Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre calendario chino - Información detallada de Fairy Sword and Fairy (el tema principal del juego "Legend of Sword and Fairy III: Asking for Love")

Información detallada de Fairy Sword and Fairy (el tema principal del juego "Legend of Sword and Fairy III: Asking for Love")

"Sword and Fairy" es una canción que se lanzó en 2004. Es el tema principal del juego de rol "Legend of Sword and Fairy III: Asking for Love". Esta canción es la letra oficial y la versión cantada del tema principal del juego "Wielding the Sword and Asking for Love". También es la música de fondo de la animación promocional de la tercera edición de "Asking for Love". Pantalla de título de "Asking for Love".

En 2007, "Legend of Sword and Fairy" apareció nuevamente en el trabajo posterior "Legend of Sword and Fairy IV". El personaje "Qin Ji" abandonó la Pagoda de los Mil Budas con todos después de la trama correspondiente. Y se paró frente a la Pagoda de los Mil Budas en el espacio abierto, Qin Ji tocó y cantó esta canción para todos. Introducción básica Nombre chino: Fairy Sword and Fairy Tale Álbum: "Legend of Sword and Fairy III: Legend of Love Chapter Music Selection" "Legend of Sword and Fairy Historical Game Music Selection Collection" (enero de 2013) Duración de la canción: 04:16 Publicado Hora: 6 de agosto de 2004 Cantante original: Xiao Renfeng Letrista: Jia Zhuolun Compositor: Luo Jiyi Arreglista: Chen Feiwu Idioma de la canción: mandarín Productor: Jin Tiezhang Apreciación de la letra, letra oficial, letra de LRC, apreciación de la letra "The Fairy Sword" es un hada El tema musical de Three Gaiden es también un resumen perfecto del espíritu de las tres primeras generaciones de juegos Sword and Sword. Sonó la música larga y triste, un grupo de grullas blancas extendieron sus alas en el cielo azul y las nubes blancas, y las brumosas montañas de hadas surgieron ... Descripción oficial de la letra: La letra se deriva de la versión oficial completa de la letra publicada por El letrista Jia Zhuolun, que se publicó en el Capítulo Qingqing de Taiwán en diciembre de 2004, se anunció en el área de discusión del sitio web oficial. Para diferencias con la letra oficial del MV, prevalecerán las letras publicadas por Jia Zhuolun y las palabras de Liu Mengli en "Legend of Sword and Fairy IV". Las palabras ambiguas estarán especialmente marcadas entre paréntesis. (El MV oficial de "The Fairy Sword" es la animación promocional de la tercera edición de "The Fairy Sword".

) La llovizna es ligera (clara), el viento tiembla, confiando en las palabras del enamorado Liu Mengli, la nieve cae, el río Amarillo está turbio, que sea despiadado y desconsolado, deje la espada en mi mano, yo Estoy dispuesto a recuperar el amor en mi corazón, el destino se acabó, ¿por qué debería sentirme solo contigo en el otro lado del mundo? ¿Cómo puedes expresar tu profundo amor por mí en unas pocas palabras y no ser codicioso por un ¿Un solo deseo? Pienso en tu rostro día y noche, y veo la ternura en tus ojos todo el tiempo en esta vida y en la otra. ¿Qué hay para continuar mi amor si estoy contigo en la vida y en la muerte? No envidio a los patos mandarines. No envidio el hermoso cielo. (Qing) El cielo se mueve en las montañas verdes (ráfagas) El viento es fugaz. Mujer. Es difícil dormir sobre el amor. (Verdadero) Utilizo una espada para atravesar el caos del mundo de los mortales (Ao) El centro del cielo se ha reencarnado durante miles de años. que la soledad dure para siempre? ¿Cómo puedo expresar mi anhelo por ti en este lado del mundo con miles de palabras? Sólo espero que una vez que me emborrache, vuelva a pensar en tu cara buscando el reencuentro. el tiempo en mis sueños (miles de hilos persistentes). En esta vida, estamos destinados a renovar nuestro amor en la próxima vida. ¿Cuál es la promesa de vida y muerte? Si te tengo a mi lado, no te envidiaré. patos mandarines, ni los inmortales letras de LRC [ti: Question of the Fairy Sword Love] [ar:Xiao Renfeng] [al:The Legend of Sword and Fairy: The Third Side Story·Asking for Love Music Selection] [00:00.78 ]"La leyenda de la espada y el hada: La tercera historia paralela·Pediendo amor" [00:06.15]El juego "La leyenda de la espada y el hada: La tercera historia paralela·Pediendo amor" 》Tema musical[00:11.32] Letrista: Jia Zhuolun[00:16.62] Compositor: Luo Jiyi[00:22.07]Cantante original: Xiao Renfeng[00:27.25]Lluvia seca y viento claro meciéndose con amor enamorado[00:32.25]Haoxue cayendo en el turbio río Amarillo, dejándolo sin corazón y con el corazón roto [00:37.24] Baja la espada en tu mano, estoy dispuesto [00:41.90] Trayendo de vuelta el amor en mi corazón, el destino se acabó [00:46.84] ¿Por qué debería estar solo contigo en el otro lado del mundo [00:52.15 ] ¿Cómo puedes expresar tu profundo amor por mí en tan solo unas pocas palabras? [01:02.23] No seas codicioso por un solo deseo [01:07.08] Cuando pienso en tu cara y el largo camino de la vida [01:16.51] Siempre veo la ternura en tus ojos [01:26.36] El destino en esta vida continuará en la próxima [01:31.03] Qué es el amor, la vida y la muerte [01:36.42 ] Si estás conmigo no envidiaré a los patos mandarines, ni a los inmortales [01 :48.31] [02:19.38] En un día soleado, cabalgando sobre el viento en las verdes montañas, las nubes vuelan a miles de kilómetros de distancia [02:24.73] Es difícil encontrar una mujer hermosa y amar con una espada, atravesando el caótico mundo de los mortales [02:29.86] Elevándose en el centro del cielo sin fin [02:34.52] A través del cielo Miles de años de la reencarnación [02:39.42] Por qué dejas que la soledad dure para siempre en este lado del mundo [02:44.70] Cómo puedo expresar mi anhelo por ti claramente con miles de palabras [02:54.88] Sólo espero emborracharme una vez [02:59.82] Vuelvo a pensar en tu rostro, buscándote y encontrándote en mis sueños [03:09.04] Veo tus ojos llenos de amor todo el tiempo [03:19.10] El destino en esta vida continuará en la próxima vida [03:23.61] ¿Qué es el amor? Las cosas se prometen en la vida y en la muerte [03:28.97] Si te tengo a mi lado, no envidiaré a los patos mandarines ni a los inmortales [03:41.89]

css/tongji.js">