Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre calendario chino - ¿Alguien tiene información detallada sobre A.C. Barnes, el traductor de las traducciones al inglés de las obras de Cao Yu "Thunderstorm" y "Sunrise"? ¡Tengo prisa, por favor ayuda!

¿Alguien tiene información detallada sobre A.C. Barnes, el traductor de las traducciones al inglés de las obras de Cao Yu "Thunderstorm" y "Sunrise"? ¡Tengo prisa, por favor ayuda!

Sólo tengo una introducción en inglés a A.C. Barnes, espero que puedas usarla:

A.C. Barnes, también conocido como Archie Barnes. Archie nació en Homewood, Dorking, Surrey, en 1931, el hijo mayor de una familia numerosa. Tenía un don natural para los idiomas: ganó una beca para Dorking Grammar School y aprendió chino por su cuenta con un libro que tenía en el regazo durante las lecciones de latín. Siempre había tenido un don natural para los idiomas: ganó una beca para la Dorking Grammar School y, con el apoyo del ministro de la iglesia local, aprendió chino por su cuenta con un libro que tenía en el regazo durante las lecciones de latín. aprobó el examen de ingreso a China en Londres.

Ya dominaba bien el latín y el alemán, y también tenía ciertos conocimientos de griego y ruso.

Luego ingresó al SOAS College de la Universidad de Londres para estudiar chino y se graduó por primera vez en 1919. Siempre había estado orgulloso de ser el primero de su familia en ir a la universidad. Después del servicio militar en Alemania y Corea, se convirtió en autónomo. Después del servicio militar en Alemania y Corea, se convirtió en traductor independiente, traduciendo 12 libros a finales de los años cincuenta y principios de los sesenta.

En 1961, Archie ingresó en la Universidad de Durham para enseñar chino.

Murió en 2002 después de completar el libro "China en poesía", que fue la culminación de su estudio y enseñanza de toda su vida.

"China en la poesía":

"China en la poesía: una introducción al lenguaje y las imágenes de la poesía tradicional" es un libro introductorio sobre el lenguaje y las imágenes de la poesía tradicional.

"Este es el primer libro dedicado a un tratamiento integral del tema. Este libro enseña escritura regular, gramática y vocabulario desde cero, lo que lo convierte en un libro de introducción al chino para cualquier persona interesada en la literatura tradicional. La escritura, la gramática y el vocabulario habituales se enseñan desde cero, de modo que las personas que no entienden chino puedan utilizar este trabajo como una introducción a la literatura tradicional china. Los lectores que quieran recuperar sus raíces culturales deberían estar interesados ​​en este libro. También se puede utilizar como introducción a la poesía china, ya sea de forma independiente o como parte de un curso más amplio.

Este libro es adecuado para estudiantes universitarios como parte de un curso de chino antiguo. o sin chino. Los estudiantes de conocimientos aprenden por su cuenta.

Este libro es adecuado para estudiantes universitarios como parte de un curso de chino antiguo. Los ejercicios se realizan paso a paso y cada ejercicio se limita al vocabulario y la gramática. que se han dominado hasta ahora También hay secciones que ejemplifican otras características del lenguaje: Tratamiento detallado de los cinco verbos perfectos y terminantes Además de una introducción completa a la gramática, también hay secciones que ejemplifican otras características del lenguaje: un tratamiento detallado de los. cinco verbos perfectos y oclusivos y los cinco gemelos: tratamiento detallado de palabras (palabras disilábicas repetidas; algunas palabras de color; y cinco unidades sobre ambigüedad léxica y funcional); /p>

Archie tradujo algunos de "Trescientos poemas" al inglés. Su traducción favorita proviene de "Trescientos poemas" del poeta chino Du Fu del siglo VIII: Gaviotas

Las gaviotas juegan junto al río,

Nunca mires atrás

Las frías gaviotas juegan junto al río,

nunca mires atrás;

Tan pronto como la mente cambia, las alas blancas como jade comienzan a girar;

Mira lo que quieras, salpicado de espigas de arroz verdes;

Cuando la nieve se oscurece, todavía tienen que bañarse;

Cuando sopla el viento, no están quedarse atrás y dejarse llevar por la marea.

En el mar azul, hay varios pájaros en bandadas.

Las figuras puras hacen llamadas tristes todos los días.

En 1976, Archie desarrolló VOLATS ("Sistema de pruebas y aprendizaje de vocabulario") para ayudar a sus alumnos a aprender.

En 1976, Archie desarrolló la prueba VOLATS ("Sistema de pruebas y aprendizaje de vocabulario") System") para ayudar a sus alumnos a aprender vocabulario, un sistema demostrado mediante el aprendizaje de idiomas como el córnico y el gaélico.