Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre calendario chino - La flor cae y el hombre muere, sin saber la frase anterior.

La flor cae y el hombre muere, sin saber la frase anterior.

La belleza envejecerá en una primavera. "Las flores caen y la gente muere" proviene de "El entierro de las flores" de Cao Xueqin en la dinastía Qing. "El entierro de las flores" es un poema recitado por la heroína Lin Daiyu en la novela "El sueño de las mansiones rojas" de Cao. Xueqin, un escritor de la dinastía Qing. Proviene del capítulo 27 de la novela. La frase anterior trata sobre ver caer gradualmente las flores de primavera, que es cuando la belleza muere de vejez. La siguiente frase trata sobre la muerte de las flores y las personas. La traducción significa que una vez que desaparezca la primavera, el cabello de la niña será tan blanco como la seda. Las flores se marchitan y la gente muere, y la gente no reconoce las flores.