Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre calendario chino - Algunos poemas. La historia del poeta que escribe este poema.

Algunos poemas. La historia del poeta que escribe este poema.

1: La historia de Li Qingzhao y su esposa "apostando por libros y derramando té"

La interesante vida de Li Qingzhao y Zhao Mingcheng, apostando por libros y derramando té. Después del té y la cena, las dos personas encontraron un libro, abrieron una página y se preguntaron de qué libro, frase o incluso página venía algo. El perdedor se sirvió té directamente sobre su pecho. La fragancia del té acompañada de intimidad, elegante. pero no vulgar. (Li Qingzhao, en su artículo "Epílogo de "Inscripciones sobre metal y piedra") relató la escena del juego de libros con su marido cuando ella vivía en el campo después de su matrimonio. El artículo decía: "Recuerdo que después de cada comida, Se sentaba en la Sala de Retorno y cocinaba té, refiriéndose a la acumulación de libros en la historia, cuando alguien dice que algo está en cierto libro, cierto volumen, cierta página y cierta línea, el ganador se determina en función de si. él o ella está bebiendo té. Levantó su taza y se rió hasta que el té cayó en sus brazos, pero no se le permitió beberlo. ¡Estoy dispuesto a quedarme en mi ciudad natal!")

Nalan Rongruo. Una vez usé esta frase en "Huanxi Sha"

Na Lan Xingde

¿Quién piensa que el viento del oeste es frío solo, las hojas amarillas crujientes están cerradas y las ventanas son escasas, y el El sol poniente se pone frente a meditar en el pasado.

No te asustes por el vino y caigas en un sueño profundo. Apostar en los libros hará que la fragancia del té desaparezca. En ese momento, pensé que era normal.

Nota: Su marido es epigrafista.

2: La historia del dístico de cumpleaños de Ji Xiaolan

Wang Hanlin de la dinastía Qianlong de la dinastía Qing celebró el cumpleaños de su madre y le pidió a Ji Xiaolan que hiciera un saludo de cumpleaños improvisado para animarse. . Lao Ji no se negó y soltó frente a una habitación llena de invitados: "Esta mujer no es un ser humano". Al escuchar esto, el rostro de la anciana cambió drásticamente y Wang Hanlin se sintió muy avergonzado. Lao Ji leyó con calma la segunda frase: "Nueve Hadas del Cielo descienden al mundo de los mortales". Todo el público inmediatamente se animó y se elogió unos a otros, y la anciana también pasó de la ira a la alegría. Luego, Lao Ji leyó en voz alta la tercera frase: "Dale un hijo para que sea ladrón". Todos los invitados se quedaron mudos y su alegría se convirtió en vergüenza. Lao Ji gritó la cuarta frase: "Roba el melocotón de hadas y dáselo a mi madre". Todos aplaudieron de inmediato.

3:

Zhang Xian (990-1078, nombre de cortesía Ziye), un famoso poeta de la dinastía Song del Norte, se casó con una concubina de 18 años cuando él tenía 80 años. viejo. En ese momento, Su Shi, que a menudo cantaba poemas con el Sr. Zhang, fue a visitarlo con muchos amigos y le preguntó al anciano cómo se sentía al tener una esposa tan hermosa. El humorístico Su Dongpo inmediatamente cantó el poema "Dieciocho años". -vieja novia de pelo claro y maquillaje rojo". Por la noche, un peral florece en lo alto de una begonia.

4:

La vida de un anciano y una joven La pareja definitivamente no es armoniosa. Había un viejo primer ministro de unos setenta años que se volvió a casar con una joven de unos veinte años. Era difícil satisfacer a la joven esposa con su vida. La joven no pudo soportar la soledad y se enganchó en secreto con un chico de libros.

Una noche del Festival del Medio Otoño, el antiguo primer ministro regresó a su casa y escuchó una carcajada de hombres y mujeres en la casa. Se escondió debajo de la ventana y escuchó. "¡Pareces masa!" "Pareces masa." "¿Eres un viejo maestro?" "¡Como una cebolla vieja y marchita!" El primer ministro se enojó cada vez más mientras escuchaba, y lo soportó una y otra vez. Se fue a dormir a otra habitación.

Al día siguiente, el primer ministro sirvió pasteles de luna y frutas, llamó a la joven y al chico de los libros y les pidió que recitaran poemas y escribieran poemas. El primer ministro cantó primero: "El 15 de agosto, hacia el este, de repente escuché el sonido de una risa en la casa. La masa estaba acompañada por la música de las bolas de masa, y las cebollas viejas brillaban afuera cuando la joven lo escuchó". que el primer ministro lo sabía, no tuvo miedo y simplemente dijo. Compuso un poema: "El 15 de agosto, hacia el oeste, me divorcié de mi joven esposa. Aunque estamos juntos vivos, ella sigue siendo de otra persona después de la muerte". Al ver que el secreto quedó expuesto, el chico del libro no pudo evitar sentirse un poco asustado. Se apresuró a disculparse con su maestro y también cantó un poema: "El quince de agosto está lleno, y el vientre del primer ministro puede sostener un bote. Si no culpes al villano, nunca lo volverás a hacer de ahora en adelante".

5:

Chen Jichang, un erudito de la dinastía Song, tenía un poco de miedo. Su esposa para ridiculizar a este hombre calzonazos que se hacía llamar "laico de Longqiu", su amigo Su Dongpo escribió un poema interesante: El laico de Longqiu también es lamentable y se queda despierto toda la noche hablando de cosas vacías. De repente escuché el rugido de un león desde el este del río, dejé caer mi bastón y me sentí confundido. El poema utiliza técnicas humorísticas y exageradas para describir el miedo de Chen Jichang a su esposa de manera tan vívida que hace reír a la gente. Llamar a la feroz esposa "León Hedong" también es el primero de su tipo. Desde entonces, "Hedong Lion" se ha convertido en sinónimo de "esposa malvada".

6:

Ouyang Xun, un calígrafo de la dinastía Tang, no era guapo, y su tío Changsun Wuji parecía un poco bajo y gordo. Un día, los dos escribieron poemas para reírse el uno del otro. Changsun satirizó el poema de Ouyang y dijo: Los hombros están encorvados como una montaña y los hombros enterrados por miedo a sobresalir. El lin de cuya familia está en los cuernos y dibuja un mono como este. Este poema exagera al extremo las deficiencias de Ouyang Xun.

Ouyang Xun no mostró ninguna debilidad e inmediatamente escribió un poema para devolverlo: la cabeza de la cuerda está caliente en toda la espalda y la entrepierna está cubierta de miedo al frío en el vientre. Sólo porque el corazón está fangoso, la masa tiene grumos. El poema era a la vez gráfico y mezquino, dejando estupefacto al nieto mayor. Los funcionarios transmitieron los poemas satíricos de los dos hombres como una broma. Cuando la noticia llegó a oídos del emperador Taizong de la dinastía Tang, se rió sin cesar. Y le dijo con humor a Ouyang Xun: "No dejes que la reina sepa sobre tu poema. ¡Se sentirá infeliz si se entera!" Porque Changsun Wuji es el hermano mayor de la reina Changsun. Li Shimin sabía muy bien que su esposa, la reina nieto mayor, era una reina virtuosa y no se enojaría por asuntos tan triviales, por lo que aprovechó la oportunidad para silenciarla deliberadamente.

7:

Se dice que el canal de Han Fu es grueso, pero en realidad, su aspereza es más divertida. Por ejemplo, escribió sobre el lago Daming: "Lago Daming, Minghu. El lago es grande, hay sapos en el lago Daming, croando, croando, croando "Gu Gugua". Escribiendo sobre Baotu Spring: "Baotu Spring, Spring Baotu, tres manantiales son tan grandes entre sí, y el más clásico es: " La olla a menudo se hierve en Baotu Spring, pero no se puede cocinar al vapor. "Momo".

8:

El señor de la guerra Zhang Zongchang tiene el nivel más bajo de educación, pero también sabe escribir. poemas llenos de humor. Por ejemplo, escribió en "Riéndose de Liu Bang": "Escuché que Xiang Yu era tan poderoso que estaba tan asustado que Liu Bang se escapó. Si no fuera mi pequeño Zhang Liang, mi abuela ya había regresado a Peixian. Condado." Cuando visitó el Monte Tai, escribió: "Desde la distancia, el Monte Tai parece oscuro "Es como darle la vuelta al Monte Tai. Es delgado en la parte inferior y grueso en la parte superior". in the Sky": "De repente vi una cadena de fuego en el cielo, como si el Emperador de Jade quisiera fumar." ¿Por qué otra cadena de fuego? Este es el humor de la gente ruda, este es el humor de los de bajo nivel. Gente, ¡este humor probablemente esté fuera del alcance de la gente común!

9:

Durante el período Qianlong de la dinastía Qing, había un escudero en algún lugar del sur del río Yangtze. Tenía una esposa y una concubina. Vivían en la misma habitación por la noche. Había una pequeña habitación fuera de la tienda que era el dormitorio de la criada. Una noche, el escudero de repente se interesó por la poesía y ordenó a su esposa y a su concubina que recitaran cada una una línea de un poema de siete caracteres. La esposa dijo: "Dos barcos están sostenidos por un poste", y su concubina inmediatamente dijo: "Si un barco no puede sostenerse, pelearán". En ese momento, el escudero de repente escuchó a la criada suspirar fuera de la tienda, por lo que preguntó: "¿Por qué suspira la criada?" Cuando la criada preguntó, rápidamente recitó una línea de un poema Tang y respondió: "No hay nadie cruzando". la barca salvaje, y la barca está cruzando." En este punto, los cuatro han recitado cada uno una frase, que se combina en un poema: "Dos barcos están sostenidos por un palo, y pelean si un barco no está sostenido. ¿Por qué suspira la criada? Nadie cruza el barco salvaje y el barco está cruzando." Es hilarante. .

10:

Había una chica talentosa en la víspera de su boda, el novio pidió un poema y la chica se lo dijo. Cuando llegue la poesía, toma prestadas temporalmente dos filas de. Poemas Tang. El camino de las flores nunca ha sido barrido por visitantes y ahora la puerta está abierta para usted. El novio se rió al oír esto y abrazó a la novia dentro de la tienda.

Zhang Xiaofeng: Insomnio inmortal

Autor: Zhang Xiaofeng

¡Falló! Hace mil doscientos años. La lista es muy grande y larga, pero su nombre no aparece. ¡ah! Inesperadamente, la palabra "Zhang Ji" por sí sola no puede tolerarse en su nombre.

Los nombres de quienes aprobaron el examen se escriben en la lista trazo a trazo, y son conocidos en todo el mundo. Lo extraño es que, en su opinión, si no apruebas el examen, el mundo lo sabrá. Este incidente lo avergonzó y deprimió.

¡Sal de la capital! Tras negociar el precio, puso un pie en el barco. La trama originalmente esperada no era así. Podría haber incluido arreglos florales y desfiles, el romance de los cascos de los caballos y la gloria de regresar a casa con ricas túnicas y túnicas. Sin embargo, en los diez años de Hanchuang, aunque tenía espinas colgando, no tuvo asiento en el banquete de Qionglin.

El barco se mueve como el viento.

Jiang Feng es como un fuego, sosteniendo una llama fría en la orilla. Esa tarde, el barco llegó a Suzhou. Sin embargo, para Zhang Ji, esta hermosa ciudad antigua no es más que otro lugar que toca su melancolía.

Si hay algo que se debe hacer durante el día, para un erudito, ¡es leer! ¿Qué pasa con la noche? Es hora de dormir por la noche para poder estar lo suficientemente renovado como para leer al día siguiente. Sin embargo, esta noche es una noche triste. Esta noche, en una tierra extranjera, junto al río, en la fría estación del otoño, a un erudito desventurado se le permite entregarse a su pena. El río puede absorber infinitamente las lágrimas de todos aquellos que han tenido problemas a lo largo de los siglos.

En una noche así, me siento cruelmente, escuchando el sonido de mi corazón siendo mordido por algo y desapareciendo poco a poco, y observando mi vida como los escombros en el fuerte viento. La lámpara, todo el. La energía gastada en resistir se está quedando sin combustible y el ligero fuego puede apagarse a cada momento. Sin embargo, lo odioso es que a lo largo de su vida, ¡nunca ha sido hermoso y brillante!

Ha dormido el campo, ha dormido la barca, ha dormido el barquero, y también ha dormido la gente en la orilla.

Sólo él, Zhang Ji, estaba despierto. Cuanto más profunda era la noche, más despierto estaba. Estaba tan despierto como un árbol muerto con hojas caídas, como un nido vacío del que se ha ido una golondrina.

Al principio, el sueño le rechazaba. (Después de todo, ¿no me han rechazado en todas partes en esta mitad de mi vida?) Después de eso, se enojó. Bueno, si no dormía, no dormiría. Tuvo que despertarse solo durante mucho tiempo. , así que vino para que le examinaran minuciosamente sus heridas.

La luna se estaba poniendo por el oeste y parecía desinteresada. Había un pájaro cantando, una voz ronca, era un cuervo, y la luna se oscureció aún más con su cuervo. En la orilla del río creo que hay miles de hierbas cubiertas de escarcha. En el cielo nocturno, la casa es como escarcha clara, cada grano de ella es frío y desolado.

Entre su barba y sus cejas, sentía como si también hubiera una frialdad, esa frialdad siniestra, esperando condensarse en las flores heladas de principios de otoño para decorar su rostro de niño verde pálido.

Hay tres o dos barcos pesqueros en el río, ¿qué están haciendo? ¿Estás pescando? ¿O camarones? ¿También lanzarán una red vacía? ¡El mundo es duro! Incluso un pescador apuesto no puede evitar quedar atrapado en la tormenta, ¿verdad?

Sin embargo, ¡poder trabajar duro también es una bendición! Esta noche la luna brilla intensamente, la escarcha se enfría, los que se sienten a gusto duermen tranquilos y los que trabajan van a trabajar. Yo, Zhang Ji, soy el único irresponsable, el que no tiene derecho a trabajar ni la bendición de dormir...

Sonó la campana, esa extraña campana nocturna del Templo Hanshan. En los templos generales, los tambores se tocan por la noche y las campanas por la mañana. El templo Hanshan toca la "campana de medianoche" para advertir al mundo. El sonido de la campana se acercaba al agua. Para otros, el sonido era sólo la vaga música de fondo del sueño. En su caso, cada golpe impactó en su corazón, impactando en el punto vital. El sonido de la campana es muy hermoso, pero ¿la campana duele o no?

Como no dormía, levantó la almohada y escribió las cuatro palabras "Amarre nocturno en Maple Bridge" en la oscuridad. Luego, copia las veintiocho palabras restantes. Digo "copiar" porque esas veintiocho palabras son como letras negras sobre una pared blanca en su corazón:

La luna se pone, los cuervos lloran y el cielo se llena de escarcha,

Jiang Feng está pescando en llamas para preocuparse por dormir.

Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu.

La campana de medianoche suena en el barco de pasajeros.

Gracias a Dios, si no hubiera sido Zhang Ji quien fracasó, habría habido un poema menos bueno en la historia de la poesía y no habría habido nadie que explicara nuestros ciertos estados de ánimo.

Han pasado mil doscientos años. ¿Quién fue la primera elección en esa larga lista (es decir, la lista de oro en la que Zhang Ji no pudo meterse)? ¡Ja! ¿A quién le importa quién es? El nombre que realmente se recuerda es "Zhang Ji, el perdedor". ¿Alguien recordará la gran escena en la que la primera selección desfiló por las calles vestida de rojo? ¡No! Sólo recordamos al hombre frustrado en el barco de pasajeros una noche de otoño y su inmortal insomnio.

================================

Luego están Lu Tú y Tang Wan

El fénix con cabeza de horquilla Lu You

Manos rojas, vino amarillo, la ciudad está llena de paisajes primaverales y sauces en las paredes del palacio. El viento del este es malo, la felicidad es escasa y estoy lleno de melancolía. He estado ausente unos años. ¡Mal, mal, mal!

La primavera es tan antigua como siempre, la gente está delgada y vacía, y las lágrimas son rojas y vivas. Las flores de durazno han caído y el pabellón está inactivo. Aunque la alianza montañosa está allí, es difícil sostener el libro de brocado. ¡Mo, mo, mo!

El poema de Lu You "The Hairpin Phoenix" es una obra maestra que "perdurará a través de los siglos". Describe una conmovedora tragedia amorosa. Según "Poemas restantes de las dinastías pasadas", Lu You se casó con su prima Tang Wan cuando era joven y tuvo una relación profunda con ella. Pero como a la madre de Lu no le agradaba Tang Wan, los obligó a casarse por separado. Un día, diez años después, Lu You conoció inesperadamente a Tang Wan durante una excursión de primavera al Jardín Shen. Lu You se sintió "triste durante mucho tiempo por esta situación, por lo que escribió el poema "El fénix con cabeza de horquilla" en la pared del jardín".

Se dice que después de que Tang Wan vio el poema "El fénix con cabeza de horquilla", se llenó de emoción y escribió un poema con el poema "El fénix con cabeza de horquilla: el amor del mundo". . Pronto, Tang Wan murió de tristeza y resentimiento. Otros cuarenta años después, cuando Lu You tenía más de 70 años, todavía extrañaba a Tang Wan, volvió a visitar Shen Garden y compuso dos poemas "Shen Garden".

El Fénix Tang Wan con cabeza de horquilla

El mundo es delgado, la naturaleza humana es malvada y las flores tienden a caer cuando llueve y caen al anochecer. Al amanecer, el viento se ha secado y quedan las huellas de las lágrimas. Quiero escribir mis pensamientos y hablo solo al otro lado de la valla. ¡Difícil, difícil, difícil!

Las personas son diferentes, hoy no es ayer, y el alma enferma siempre es como una cuerda en un columpio. El sonido de la bocina es frío, la noche es oscura, tengo miedo de que me pregunten, me trago las lágrimas y pretendo estar feliz. ¡Escóndelo, escóndelo, escóndelo!

◆ El amor entre Lu You y Tang Wan ◆

Lu You, un famoso poeta patriótico de la dinastía Song del Sur, sufrió grandes reveses en su vida No sólo su carrera oficial. accidentada, pero su vida amorosa también fue desafortunada.

En el decimocuarto año de Shaoxing, el emperador Gaozong de la dinastía Song, Lu You, de veinte años, se casó con su primo Tang Wan. Los dos fueron novios desde la infancia y se trataron con respeto después del matrimonio. Sin embargo, el talento de Tang Wan y su estrecha relación con Lu You despertaron insatisfacción con la madre de Lu, lo que finalmente obligó a Lu You a divorciarse de ella. Lu You tenía una relación profunda con Tang Wan y no quería separarse. Le suplicó a su madre una y otra vez, pero ella lo regañó. Bajo la supresión de la ética feudal, a pesar de todo tipo de súplicas, finalmente llegaron al punto de "tomarse de la mano y mirarse a los ojos con lágrimas".

Fundada por el destino de su madre, Lu You no tuvo más remedio que separarse de mala gana de Tang Wan. Más tarde, Lu You se casó con otra familia Wang según los deseos de su madre, y Tang Wan también se vio obligado a casarse con Zhao Shicheng del mismo condado según la orden de su padre. De esta manera se rompió el feliz matrimonio de esta joven pareja.

Una primavera, diez años después, Lu You deambulaba solo por el jardín de la familia Shen en la ciudad de Shanyin, lleno de melancolía. Mientras estaba sentado y bebiendo solo, ahogando sus penas con vino, de repente vio inesperadamente a Tang Wan y su esposo Zhao Shicheng, que se había vuelto a casar.

Aunque había estado separado de Logan durante muchos años, no se había deshecho por completo de los sentimientos que sentía por Logan en su corazón. Pensó que Tang Wan era su amada esposa en el pasado, pero ahora pertenecía a otra persona, como el sauce en el palacio prohibido, fuera de su alcance.

Cuando pensó en esto, el dolor repentinamente invadió su corazón. Dejó su copa de vino y estaba a punto de irse. Inesperadamente, Tang Wan obtuvo el consentimiento de Zhao Shicheng y le trajo una copa de vino. Al ver el movimiento de Tang Wan, Lu You sintió su profundo afecto y rompió a llorar. Levantó la cabeza y bebió la copa de vino que le trajo Tang Wan. Luego, en la pared blanca, escribió la inscripción "El Fénix con cabeza de horquilla", una canción eterna.

Lo que Lu You expresa en este poema es la tristeza, la culpa y el profundo amor por Tang Wan después de que el amor fuera destruido, así como su insatisfacción por la paliza que su madre le propinó al pato mandarín.

Después de que Lu You escribió la inscripción, miró a Tang Wan con afecto y luego se fue triste. Después de que Lu You se fue, Tang Wan se quedó allí sola y leyó el poema "El fénix con cabeza de horquilla" varias veces de principio a fin. Ya no pudo controlar sus emociones y rompió a llorar. Cuando regresó a casa, se sintió triste y resentida, por lo que también compuso un poema llamado "The Hairpin Phoenix". Tang Wan pronto murió de depresión y resentimiento.

Después de eso, Lu You fue al norte para luchar contra la dinastía Jin y luego se mudó a Sichuan y Sichuan para servir después de décadas de altibajos, todavía no podía aliviar la nostalgia en el corazón del poeta. A la edad de sesenta y tres años, "de vez en cuando volvía a coser su bolsa de almohada, "Se siente triste y triste", y escribió dos poemas más con tristes palabras de amor:

Recogí flores amarillas como almohada bolsas, y la pantalla curva es profunda y fragante.

Recordando el sueño de cuarenta y tres años, ¡las luces se apagan y nadie dice el desamor!

Cuando era joven, escribí un poema sobre la almohada de crisantemo y recopilé los manuscritos restantes en una bolsa para cerrar la seda de araña.

¡Todo en el mundo se ha desvanecido y sólo queda la fragancia como en los viejos tiempos!

Cuando tenía sesenta y siete años, volvió a visitar el Jardín Shen y vio la mitad de la pared rota con la inscripción "El Fénix con cabeza de horquilla". La escena lo conmovió y lo llenó de emoción. También escribió un poema para expresar sus sentimientos:

Las hojas de arce son amarillas a principios de año, y el río Yang está preocupado por las nuevas heladas en los templos.

Lin Ting mira hacia atrás con una sensación de vacío, y quién puede decir que el camino hacia el manantial es desgarrador.

Las preguntas del borracho en la pared rota son confusas y los sueños se borran en las nubes rotas.

Los delirios de los últimos años han sido eliminados y vuelvo a la bolsa. Nicho para quemar una varita de incienso.

Hou Lu You tenía setenta y cinco años y vivía cerca del Jardín Shen "Cada vez que entraba a la ciudad, iba al templo y lo miraba, y no podía dejarse vencer por la emoción. ." Escribió dos cuartetas, a saber, los dos poemas "Shen Garden".

¿Por qué el amor puede ser tan profundo que perdura a través de la vida y la muerte, de modo que décadas después de que "las bellezas se convierten en polvo" y "el rosa rojo se convierte en cenizas", todavía permite a los poetas cantar "este amor"? Con sangre y lágrimas moribundas, ¿el poema desgarrador "Estoy caminando por el suelo de la montaña Jishan, pero todavía cuelgo mis huellas por un momento"? Me pareció tener una idea del poema de Lu You "Un ciruelo en flor y un hombre en flor": Aunque el amor entre Lu You y el esposo y la esposa de Tang Wan no dura mucho en el mundo real, ya ha sido "transferido". " poco a poco. Estar entre todos los seres sintientes es como depositar tu verdadero amor en un banco suizo, donde puedes cobrar intereses de manera constante. Un par de letras de almohada "almohada de crisantemo" sella y expresa cuánta dulzura y comprensión tácita hubo durante la boda, cuánta belleza, cuánto respeto, cuánto amor y respeto mutuo; Tal vez, sólo este par de "almohadas de crisantemo" sea suficiente para hacer que el amor "se esconda en el mundo en un grano de mijo" y se "transforme en millones", por no hablar de la "alegría de tocador" entre parejas enamoradas que es "incluso mejor que un tordo".

Un par de "almohadas de crisantemo" son tan insignificantes para nosotros, la gente moderna, pero son muy lujosas. Su efecto "medicinal" sigue siendo insuperable, suspiro.

Todo en el mundo puede desvanecerse, pero la fragancia del amor siempre permanecerá fresca.

¡Que todos los amantes del mundo cosen su propio par de "almohadas de crisantemo" con sus propias manos, permanezcan cerca el uno del otro, nunca se vayan, nunca los olviden y los aprecien para siempre!

¡Esta es la segunda visita de Zhang Ji a Beijing!

En el camino a Beijing, las sinuosas huellas han sido enterradas por el viento y la arena; mirando hacia adelante, el largo polvo que conecta con el cielo hace que mi ya exhausto corazón casi se rompa.

El sol del mediodía todavía era como un brasero, lanzando rayos abrasadores con saña hacia el suelo. En ese momento, la tierra parecía estar en llamas, y las llamas hirvientes ardían y estaban a punto de envolverme. Ahora, de repente se volvió educada, amable, gentil e incluso un poco linda. Sin embargo, el clima era impredecible y el viento soplaba cuando llegaba, lo que de repente hizo que la autora sintiera nostalgia.

La historia es la siguiente: el poeta Zhang Ji vivía en la ciudad de Luoyang cuando escribió este poema y resultó ser otoño. Al mirar las hojas amarillentas, las flores marchitas y todas las escenas desoladas y caídas frente a él, Zhang Ji, quien era un invitado en un país extranjero, no pudo evitar evocar la soledad de estar solo en una tierra extranjera y despertó. su anhelo por su ciudad natal y sus familiares. Sin embargo, la ciudad de Luoyang estaba a miles de kilómetros de la ciudad natal de Zhang Ji y el transporte en ese momento no era conveniente. Además de otras razones, Zhang Ji no pudo regresar a casa de inmediato, por lo que tuvo que expresar su nostalgia escribiendo una carta a. su familia. Esto añadió un poco de melancolía por no poder regresar a la ya fuerte nostalgia de Zhang Ji, y sus pensamientos se volvieron complicados. Sentía tanta nostalgia que sintió un sinfín de emociones brotar de su corazón. Sintió que tenía infinitas cosas que decir y escribir, y por un tiempo no supo por dónde empezar ni cómo expresarlas. Zhang Ji se sintió incapaz de escribir, pero ya le había pedido a alguien que le ayudara a entregar el mensaje, por lo que no tuvo tiempo de pensar más en ello. Era difícil expresar los sentimientos profundos y ricos y, debido al paso del tiempo, sintió que esta carta que contenía miles de palabras aún era insatisfactoria, como si todavía hubiera algún contenido importante que no se hubiera escrito. Entonces, cuando el mensajero estaba a punto de irse, rápidamente abrió el sobre para verificar sus dudas y preocupaciones, y añadió algunas palabras no dichas por miedo a perderse alguna frase. Finalmente envié esta carta llena de nostalgia a un lugar lejano.

La historia de "Pensamientos de Otoño" de Zhang Ji

>