frases japonesas sobre la despedida

1. Poemas japoneses sobre la despedida

Poemas japoneses sobre la despedida 1. Palabras urgentes sobre la despedida de los compañeros, en japonés, preferiblemente en chino

Sugar Mo Xuan: (japonés: あめのMO Xuan)

1. El sol se desvanecerá, las flores se marchitarán, sólo nuestra amistad es eterna (japonés: 日光は歩くことができ(ありえ) て, las flores se marchitarán, amistad mutua, nunca cambies)

2. Antes de partir, te doy un hermoso ideal, deja que se convierta en tu muleta tenaz. Te doy una bolsa de sabiduría, deja que se convierta en el pasaporte de tu vida; . (Japonés: 出発间间になる前に、privado はあなたに1つのすばらしいIdeal をGiftって、それをあなたの强靱なstickにならせます;Bolsa de viaje privada de 1 pulgadaをRegalo って、それをあなたの生の通证にならせます

3. La amistad sincera no requiere compromiso y el amor eterno no requiere un acuerdo (japonés: 心からの情は El compromiso es necesario).なくて,不変の縁は无码はありません)

4. Nuestra amistad es como el océano, con la amistad más sincera del mundo y una amplitud y tolerancia infinitas entre las personas (japonés: 自达の情は海.のようです, 全天下の最も心からのFriendship って, 広大な人と人との间にlimit りがない広大さと寛尊さをholdちます)

5. Las flores tienen las suyas fragancia, no es necesario que te dejes llevar por el viento, tu potencial está esperando que te desarrolles (japonés: 香がおのずとある花があって,大风は高くあげるNecessaryはなくて,あなたの Potentialエネルギーはあなたが开発することをwaiちます.)

6. La vida después de la separación es como una calle, agreguemos juntos hermosos paisajes a la larga calle (japonés: 不れの后の生活, 1 libro.の通りに如通って、自达に***に长い街のために美しい paisajeを加えさせます )

7. Encontrarse y despedirse, volver a navegar y dejar la orilla, son los placeres. del pasado. El final es el comienzo de la felicidad futura.です)

2. Recomiende un poema japonés para expresar despedida y gratitud.

Se me ocurrió ayudar a un amigo a escribir un artículo. Este tema y le proporcionaré algunos materiales ~

Dado que la cultura japonesa está profundamente arraigada en Debido a la influencia de la cultura china, los temperamentos nacionales de los dos países son sorprendentemente similares. Aquí hay un análisis desde la perspectiva de. obras literarias antiguas.

Durante las dinastías Sui y Tang, Japón envió un gran número de "enviados a la dinastía Sui", "enviados a la dinastía Tang" vinieron a China para estudiar y regresaron. Caracteres chinos y poesía y arte chinos. La colección de poemas más antigua existente en Japón se llama "Man'yoshu", que es sorprendentemente similar al Libro de Canciones chino y refleja la profundidad y amplitud de la vida antigua. será una prueba clara de los intercambios amistosos entre China y Japón y la influencia de la literatura china en la literatura japonesa antigua. Se basa en los temas, formas y métodos de clasificación de la poesía china, utiliza caracteres chinos como símbolos fonéticos e incorpora algunos poemas chinos. Los poemas que reflejan directamente la situación de los "enviados enviados a los Tang" a la dinastía Tang, como "Feng, Ya y Song" del Libro de los Cantares, se dividen en tres géneros: canciones diversas, canciones de Xiangwen y elegías. que representa diferentes clases y diferentes temas.

En términos de contenido de poesía, al igual que los "Trescientos poemas Tang" de China, Japón también tiene "Ogura Cien poemas", que es una colección de poemas antiguos. Esta colección de poemas contiene estos versos:

Patrulla りあひて见し夫ともわかぬまに云がくれしにmedianocheの月かな

Traducido al chino, es:

He estado esperando durante mucho tiempo la brillante luz de la luna y las escasas estrellas, pero las nubes ya me han cubierto antes de que pueda ver con claridad.

Estamos separados de ti cuando nos encontramos, al igual que las nubes y la luna esta noche.

Este poema describe el reencuentro con un amigo de la infancia al que no había visto desde hacía mucho tiempo. Sin embargo, esta alegría no duró mucho. El amigo que de repente se reunió fue como encontrarse con un amigo. que acababa de conocerse en medio de la noche, como la luna que se hunde, inmediatamente regresó. En el poema podemos leer el anhelo del autor por sus amigos y su suspiro de despedida apresurada. De manera similar, Li Bai también escribió "Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda y Longbiao estaba lejos y envió este mensaje":

Las flores de álamo cayeron y Zigui llora, y escuché que el dragón cruzó las cinco corrientes.

Envío mi corazón afligido a la luna brillante, y sigo el viento hacia el oeste de la noche.

El poema revela el dolor de Li Bai por su amigo que fue degradado y estaba a punto de irse. La diferencia entre estos dos poemas es que ambos comparan el anhelo de amigos con la luna fugaz, resaltando la efímera belleza de la desolación. Al mismo tiempo, otro famoso poema de Li Bai, "Pensamientos de una noche de paz", compara la luz de la luna con la escarcha, lo que también se refleja en la poesía japonesa, como el siguiente poema:

朝ぼらけ有明の月と见るまでにYoshino noriに下れる白雪

Traducido al chino, es:

Como la luna en la mañana, la luz fría es tan fría como la escarcha.

Yoshino está a miles de kilómetros de distancia, cubierto de nieve blanca.

Este poema expresa la soledad del poeta y es similar a la escritura de "Pensamientos en una noche tranquila". Este poema condensa la nieve en luz de la luna, mientras que Li Bai convierte la luz de la luna en escarcha. Ambos poetas utilizaron esto para expresar su soledad y soledad.

Así, existen innumerables ejemplos de poesía antigua que utiliza los mismos elementos para expresar sentimientos. Aunque están en un país extranjero, sus estados de ánimo son muy similares. No se puede dejar de decir que existen grandes similitudes en los temperamentos de las dos familias famosas de la antigüedad. Al mismo tiempo, estas partes similares también afectan el desarrollo histórico de los dos países y las respectivas culturas de los dos grupos étnicos. Esta cultura homóloga que se originó desde la antigüedad y penetró en la médula espinal también tiene un impacto significativo en la cultura actual. las culturas de las dos naciones distintas. La parte fusionada.

"自のためにllorarかないでください"

静かに里れてprivadoを见てください.戻る

Regreso privado al primer nivel

Consulte してくださいあなたは笑っている.风に cara delgada

¿Quién es el orante piadoso

al tanto del futuro?ん.シルクロードの赘沢を

あなたはそこにstay まらなかった不happy できるように教える

privado のためにllorarかないでください

Adiós al amorれの涙を Utilice しないでください.

にllorarかないでください

よう の に に の れ の の 涙 涙 の 涙

みま し ょ う ではでは の ため ため に を を める める

mingにleft

Ming は, privado たちのためにleft

"Por favor, no llores por mí"

Observa en silencio mi espalda lejana

No me atrevo a mirar atrás otra vez

Mira tu sonrisa, tu rostro se está consumiendo con el viento

Con quién está oraciones piadosas

Espero un futuro brillante

Pero no me atrevo a tener deseos extravagantes

Pidiéndote que esperes y te dejes continuar sufrir

Por favor no llores por mí

No intercambies lágrimas por un adiós en el amor

Solo deja un pequeño espacio en el corazón del otro

Entierra el tierno pasado

Por favor no llores por mí

Cómo se puede cambiar el adiós del amor por lágrimas

Deja que el amor de el pasado profundiza en la canción de hoy

La Dinastía Ming nos la dejó

Déjanos a nosotros Nuestra Dinastía Ming

3. Poemas japoneses aptos para recitar en la despedida La fiesta para estudiantes japoneses expresa principalmente sentimientos de despedida y gratitud,

"private のためにcrying かないでください"

静かに里れてprivateを见てください.戻る

Regreso privado al primer nivel

Consulte してくださいあなたは笑っている.风に cara delgada

¿Quién es piadoso y orante

al tanto del futuro?ん.シルクロードの赘沢を

あなたはそこにstay まらなかった不happy できるように教える

privado のためにllorarかないでください

Adiós al amorれの涙を Utilice しないでください.

にllorarかないでください

よう の に に の れ の の 涙 涙 の 涙 涙 の 涙 の 涙

し ょ う は では の ため ため にを を める める める める める める める をにleft

Mingは, privado たちのためにleft

4. Canciones japonesas sobre la despedida

p>

"The Other Side of Goodbye", Yamaguchi Momoe La canción que se despidió de la escena musical fue posteriormente versionada por Leslie Cheung como "The Wind Keeps Blowing".てくれたのもあなたでしたÚltima canción para ti, última canción. para restringir なしのおbie れですÚltima canción para ti Última canción para ti 金度はいつと言えませんあなたの火える手あなたのづけあなたのぬくもりあなたのすべてをきっとolvido privado れませんGracias por tu bondad Gracias por tu ternura Gracias por tu sonrisa Gracias por tu amor Gracias por tu todoまで Rama えてくれたÚltima canción para ti última canción para ti 涙Última canción para ti última canción para ti いつものようにさり気なくあなたのHUびかけあなたの Beber 釆あなたのやさしさあなたのすべてをきっとolvido privado れませGracias por tu amabilidad Gracias por tu ternura Gracias por tu sonrisa Gracias por tu amor Gracias por todo NANOKU KOUNEN KAGAYAKU HOSHINIMO JHUMYOO GA ARUTO OSHIETE KURETA NO WA ANATA D ESHITA KISETSU GOTO NI SAKU ICHIRIN NO HANA NI MUGEN NO INOCHI SHIRASETE KURETA NO MO ANATA DESHITA Última canción para ti Última canción para ti YAKUSOKU NASHI NO OWAKARE DESU Última canción para ti Última canción para ti KONDO HA ITSU TO IE MASEN ANATA NO MOERU TE ANATA NO KUCHIZUKE ANATA NO NUKUMORI ANATA NO SUBETE O KITTO WA

TASHI WASURE MASEN USHIRO SUGATA MINAIDE KUDASAI Gracias por tu amabilidad Gracias por tu ternura Gracias por tu sonrisa Gracias por tu amor Gracias por tu todo SAYONARA NO KAWARI NI NEMURENAI HODO NI OMOI MADOU HIBI ATSUI KOTOBA DE SASAETE KURETA NO HA ANATA DESHITA TOKI TOSHITE HITORI KUJIKESOONINARU KOKORO NI YUME O ATAETE KURETA NOMO ANATA KESHITA Última canción para ti Última canción para ti NAMIDA O KAKUSHI OWAKARE DESU Última canción para ti última canción para ti ITSUMO NO YOO NI SARIGENAKU ANATA NO YOBIKAKE ANATA NO KASSAI ANATA NO YASASHISA ANATA NO SUBETE O KITTO WATASHI WASURE MASEN USHIRO SUGATA MINAIDE YUKIMASU Gracias por tu amabilidad. Gracias por tu ternura. Gracias por tu amor. Gracias por todo. SAYONARA NO KAWARI NI .SAYONARA NO KAWARI NI .SAYONARA NO KAWARI NI Luz Sin Fin. Las estrellas brillantes del año también tienen vida. Son las flores que florecen en cada estación que me enseñaste. Tienen vida infinita. Sé que también son tú. Última canción para ti. Promesa. Última canción para ti. Última canción para ti. No puedo. Prometo que la próxima vez tus cálidas manos, tu beso, tu ternura, nunca olvidaré todo de ti. Por favor, no me mires la espalda. Gracias por tu amabilidad. Tu ternura Gracias por tu sonrisa Gracias por tu amor Gracias por tu todo puede reemplazar decir adiós a los días perdidos cuando no puedo dormir Con palabras sinceras, eres quien me apoya A veces cuando estoy solo y. mi corazón está roto, eres tú quien me da dulces sueños. Última canción para ti. Última canción para ti, conteniendo las lágrimas. Última canción para ti. Última canción para ti. Por favor, sé tan natural como siempre, tu llamada, tu alegría. tu ternura, todo de ti, nunca lo olvidaré, no me alejaré mirando tu espalda, gracias por tu amabilidad, gracias por tu ternura Gracias por tu sonrisa Que

k tú por tu amor gracias por tu todo se puede usar en lugar de decir adiós se puede usar en lugar de decir adiós se puede usar en lugar de decir adiós.

5. ¿Cuáles son las palabras de despedida entre amigos en la poesía japonesa?

Dos mariposas posadas en una rama,

Ambas plegaron sus alas y descansaron.

El rocío era tan pesado que era difícil soportar el peso de su cabeza y él inclinó la cabeza.

Cao'er estaba sumido en sus pensamientos.

El frío del otoño es despiadado y áspero,

Las flores se oscurecen de tristeza.

Las dos mariposas se quedaron en silencio,

bailaron y se fueron volando juntas.

Mirando hacia atrás para ver la soledad del desierto,

Volando hacia adelante, el viento frío es difícil de resistir.

La primavera ha pasado y la primavera es sólo un sueño.

El camino está perdido y no sé hacia dónde volar.

Dos mariposas odian lo mismo.

Sus cuatro alas son pesadas.

El viento otoñal es como una espada, pero es formidable.

Es difícil evitar levantarse y volar en el frío.

Tanto las mariposas macho como las hembras dudaron,

y silenciosamente regresaron a sus lugares originales.

La rama original volvió a volar,

Las dos mariposas se tomaron un descanso.

Esta vez separo cada cosa,

Miro atrás con frecuencia y me he ido volando.

2 马のチョウは1本生生して,

2人いっしょにalasをRecibidoめてdescansoしています.

El pesado さを presente してPI を es りにくくて bajo く cuelga れこめて,

La hierba は profunda く物思 いにcae ちります.

Otoño frío, sin amor, な厳相, 诘question, して,

Flores, oscuras, いことを心matching, が変わります.

2 PI's のチョウは同じことを Hatred んで,

4 PI's busuo する力が深むのはまた重いです.

秋风は剣実のようですphobicれることができて,

Un avión alternativo de doble arranque utiliza un frío たくてさえぎりにくいです.

La mariposa macho es una mariposa hembra, y toda la mariposa está llena de abanicos.

La mariposa macho es una mariposa hembra.

Todavía volando としてもとの rama はまた飞んで帰って,

2 piezas de のチョウはしばらくrest します.

La inferior de hoy りものに比れて,

しきりに真り回ってすでに飞びたちました.

6. Agregue un traductor japonés para un mensaje de despedida.

He estado aquí durante tres o cuatro meses

ここに来て3、4月が.たった.

koko ni ki te 3, 4 katu ga ta tta

El espléndido Jiangnan me enseñó mucho

Nishikori Jiangnan me enseñó mucho.

He visto a tanta gente irse en los últimos meses. No esperaba que estuviera aquí tan pronto. Solo quiero decirles esto a todos. > He crecido.このなんか月, たくさんの人が去っていた, こんなにhayく自分のPFになるとは思わなかった.みんなにありがとうと伝えたい.

watasi mo sore de seityou si ta. kono nann gatu, takusann no hito ga sa tte i ta, konnna ni hayaku jibunn n bann n na ru to ha omowanakatta.