Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre calendario chino - ¿Cuál de las peculiaridades orales de esos lindos personajes de anime es tu favorita?

¿Cuál de las peculiaridades orales de esos lindos personajes de anime es tu favorita?

Creo que algunos personajes de anime en el anime tienen algunas partículas modales particularmente alternativas. Aunque estas partículas modales no tienen un significado especial, pueden agregar mucho encanto o ternura a los personajes, así que entre todos los lindos personajes de anime. , ¿cuál es tu favorito?

Umu

Umu se escribe originalmente como "うむ(umu)". Es el hábito oral de la heroína Nerón en "Fate/Extra". otros dicen. Indica que se entiende.

Además de la heroína Nero de "Fate/Extra", también está el personaje principal Cardinal en "Sword Art Online"; la última aparición de Philo Bird Girl en "The Rising of the Shield Hero"; Faye Wong, Tolia, etc. son algunos de los memes de anime más populares en Bilibili en 2018, y quienes los siguen se llaman Mum Monsters.

Desu

Desu es un honorífico que se extiende a la traducción de todas las palabras orales. No tiene significado real. Generalmente se usa como auxiliar modal y se traduce como "shuo". pero si es forzado, traducir oraciones al chino le da a la gente una fuerte sensación de violación. Un usuario más clásico es Cuixing Stone en "Rose Girl".

Además de Suiseishi de "Rose Maiden", también están Hatsuse Izuna de "NO GAME NO LIFE" y Tagumori Sanae de "Chūnibyou: Fall in Love".

Mu Q

El texto original de Mu Q es "むきゆー", pero no significa nada. Es el mantra del personaje de la serie Touhou Patchouli Noreki.

Además de Patchouli en la serie Touhou, también están Tiannyumeei en "The Sky of Fate" y Wenders en "Summer Pockets". Sin embargo, el nombre de Tiannyumeei significa "abrazo".

Miau miau~

"Miau miau~" es el eslogan de Jun Goto, el personaje principal de "Angel's 3P!", porque "miau miau~" no es lo que dijo en la animación es muy precisa, a menudo ridiculizada por los internautas como "beber orina"

medias que caen

El texto original de medias que caen es "ですわ(desuwa)", que a su vez tiene. no tiene otro significado y a menudo lo utilizan algunos. Utilizado por señoritas o damas bien educadas. En muchos animes, incluidas las obras con temas de otro mundo, generalmente se puede ver al personaje principal con "medias cayendo" al final de la oración, como por ejemplo. "¡Ganwu Mei!" Tachibana Hilfenfurt de "Pequeño Entierro".

Además del programa diario "Gan Wu Mei!" Además de Tachibana Hilfenfurt de "Little Burial", también están Shokuhou Misaki de "A Certain Magical Index", Rinslet Laurenfrost de "The Sword Dance of the Elf", etc.

~ござる

La pronunciación romana de "~ござる" es "gozaru", que suele ser utilizada por algunos guerreros o ninjas en el anime, como "Lang" Kenshin, el hombre. El protagonista de "Ke Kenshin", suele terminar las frases con "gozaru".

Además de los personajes masculinos, también hay muchas mujeres que utilizan "gozaru" como final de frases, como Ayumi Otosaka en "Charlotte", etc.

Gaoh

Gaoh se escribe como "がお", que tampoco tiene significado en sí mismo. Es el hábito oral de Kamio Kansuzu en "aire". , también está Masaki Gaillard de "Islenauts" que también tiene este hábito.

Las opiniones anteriores son sólo opiniones personales.