Texto original y apreciación de "Luo Hua·Song Qi"
Song Qi
Todos resultan heridos cuando caen y se ponen rojos, pero ¿podemos soportar olvidarnos unos de otros en la niebla del burdel?
Volviendo a la danza del viento, el maquillaje se ha reducido a la mitad.
Invitados de todo el mundo rompen a llorar al regresar a casa, mientras la gente de Zhangtai se quita los huesos y deja atrás su fragancia.
Puede que sea sin querer contagiar el amor de dos mariposas, y pagar todo su cariño y cámara de miel.
Song Qi fue un funcionario famoso de la dinastía Song del Norte, y este poema fue su obra cuando era joven. Tenía grandes ambiciones cuando era joven. Este poema utiliza la caída de flores como metáfora para expresar su ambición de servir a la corte imperial. Fang Hui dijo una vez: "Xia Yinggong estaba protegiendo Anzhou, y sus hermanos (refiriéndose a Song Qi y su hermano Song Xiang) viajaron para estudiar entre los plebeyos. Escribieron estos dos poemas sobre la mesa (el otro se refiere a "Falling Flowers" de Song Xiang). "). El Yinggong pensó que tenía una plataforma. "Ayuda a Qi".
El primer pareado sigue de cerca el significado del título, comenzando con la frase "flores que caen y se vuelven rojas", que se refiere a la flores de ciruelo y durazno que caen. Burdel generalmente se refiere a la residencia de personas nobles. "Qinglou Qi" de Wang Changling contiene la frase "El camino está lleno de álamos y flores, y el valle está lleno de álamos, y el maquillaje rojo cuelga del burdel". La segunda frase significa que las flores de ciruelo blancas como la nieve y las flores de melocotón de color rojo brillante caen una tras otra, sintiéndose secretamente triste; ¿cómo puede el dueño del burdel bajo la llovizna soportar olvidarse el uno del otro? .
El pareado utiliza la historia del emperador Wu Lijuan y el emperador Yuan de Liang y la concubina Xu para transmitir el significado de nunca olvidar la bondad. "Dongming Ji" registra: "El emperador Wu tuvo la suerte de que una dama de palacio llamada Lijuan cantara la canción" Returning Wind "en el Salón Zhisheng, y todas las flores en el patio cayeron". "Remnant Silk Song" de Li He tiene "Flores que caen". levántate para bailar con el viento que regresa". Las flores que caen arremolinadas en realidad se representan aquí, y la historia de Wu Lijuan de la dinastía Han también se utiliza implícitamente. "Maquillaje de media cara": esta es la historia de Concubine Xu. Según la biografía de "Southern History": "La concubina miró al emperador. Cada vez que sabía que el emperador vendría, se ponía la mitad de su maquillaje para prepararse. Cuando el emperador lo veía, se ponía furioso. " Este poema se refiere al hecho de que los pétalos restantes todavía tienen flores preciosas. color. La segunda oración significa que hay innumerables flores caídas, girando y bailando con el viento, cayendo y marchitándose, pero el hermoso color y la refrescante fragancia aún permanecen. Significa que la bondad del favor pasado nunca será olvidada.
El dístico del cuello sigue utilizando alusiones, expresando la ambición del poeta y su inquebrantable determinación de servir a la corte. "Un huésped del otro lado del mar derrama lágrimas al regresar a la perla", que es una paráfrasis de la frase "La luna en el mar derrama lágrimas" de "Jin Se" de Li Shangyin. Cuenta la leyenda que Canghai es el lugar donde viven los inmortales. Hay tiburones en el mar que pueden tejer seda y sus lágrimas se convierten en cuentas cuando lloran. Aquí, el hada regresa y el tiburón derrama lágrimas como metáfora de las flores que caen. "El pueblo Zhangtai se quita los huesos y deja incienso", cita de Han Hong, un poeta de la dinastía Tang. Han tenía la familia Ji Liu, que había estado separada durante tres años. Han le envió un poema: "Sauce Zhangtai, sauce Zhangtai, ¿la juventud del pasado todavía está allí ahora? Incluso si la larga astilla parece estar colgando, debería hacerlo. ser roto por la mano de otra persona ". Liu respondió con un poema: "Sauce. Las ramas son hermosas y hermosas, pero odio regalarlas cada año. Una hoja sopla con el viento y llega el otoño, incluso si tú vienes. no será quebrantado." Expresa mi firmeza en el amor. La poesía Han usa sauces como metáfora de las personas, la poesía Song Qi usa a las personas como sauces, "la gente de Zhangtai se ha ido" como metáfora de las flores que caen y "fragancia de huesos" como metáfora de las ambiciones y cualidades de las personas con la fragancia. y color de las flores. La segunda frase significa que incluso si las flores caídas caen al polvo, su fragancia y color aún permanecerán en el mundo. Muestra la calidad inquebrantable y perseverante del poeta para su carrera y la realización de sus ambiciones.
El último pareado, "Quizás transmitiendo sin querer el significado de dos mariposas, prestando plena atención a la cámara del amor y la miel", se centra en el estilo noble de las flores que caen. Esto es por decir lo menos, tal vez nunca sea posible transmitir la información a Shuangdie, por lo que este profundo amor se entregará al corazón y a la casa de la miel. El poeta usó esto para expresar sus sentimientos de ayudar al mundo, diciendo que incluso si no es apreciado durante toda su vida y no puede realizar sus ambiciones, su determinación de servir a la corte y al país nunca cambiará.
Todo el poema utiliza las flores que caen como metáfora, y utiliza hábilmente alusiones para expresar repetida y tortuosamente la ambición juvenil del poeta y su deseo de servir al país. La emoción es delicada y cálida, el lenguaje es hermoso y. Eufemístico, y la descripción es vívida y puede considerarse una obra maestra.
Los predecesores dijeron que el poema "Flores que caen" escrito por el duque Ju de la dinastía Song (Xiu) tenía el aforismo "Han Gao Pei Leng Linjiang se perdió y la Torre Jingu estaba en peligro de destrucción de la tierra". Fragancia", que se basó en el poema "Cherising Flowers" escrito por Zhang Mi de la dinastía Tang. : "Recuerdo las cosas tristes cuando las vi cuando la tierra fue designada frente a la Torre Jingu". Su hermano menor. Jing Wengong (Qi) escribió el mismo poema: "Volaré de regreso para bailar en el viento, pero se ha caído a la mitad". También basado en "Remnant Silk Song" de Li He dice: "Las flores caídas están bailando". El viento y las vainas de olmo se instan mutuamente en innumerables ocasiones". ("Yougutang Poesía de [Dinastía Song] Wu Kai")
Los predecesores cantaron las flores caídas, y se dice que los dos hermanos de el duque Xiang de la dinastía Yuan de la dinastía Song y el duque Qi de Jingwen fueron los trabajadores.
... El poema de Jing Wen dice: "Volaré de regreso para bailar en el viento, y se ha caído en la mitad de la cara". Gu Jia, y el poema Jing'an Road de Yu Xianggong también es una obra, que dice: "El dorado". El valle se ha quedado vacío y se han bloqueado nuevos pasos, y Ma Wei es un discípulo". Vea el viejo sobre. "Nada menos que la Segunda Dinastía Song". ([Dinastía Song] "Gengxi Poetry Talk" Volumen 2 de Chen Yanxiao)