Hermosos poemas sobre la luna|La ternura se esconde en la luna.
Para los versos más bellos sobre la luna, recomiendo primero "Pensamientos sobre una noche tranquila" de Li Bai: La luz de la luna brilla intensamente frente a la cama, pero se sospecha que es escarcha en el suelo.
Texto original
Pensamientos de una noche de paz
Li Bai [Dinastía Tang]
La luz de la luna brilla intensamente frente a la cama y se sospecha que hay escarcha en el suelo.
Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.
Traducción
La brillante luz de la luna brilla sobre el papel de la ventana, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo.
Levanté la cabeza y miré la luna brillante en el cielo fuera de la ventana ese día. No pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal lejana.
Notas
Pensamientos de Noche de Paz: pensamientos que surgen en una noche tranquila.
Bed: Hoy en día se transmiten cinco teorías.
Un dedo señala la plataforma del pozo. Los académicos han escrito artículos y lo han verificado. Cheng Shi, director de la Asociación de Educadores Chinos, escribió los resultados de la investigación en un artículo y lo publicó en una revista, y también creó "Poesía" con sus amigos.
Dos dedos se refieren a la valla. A juzgar por los descubrimientos arqueológicos, los primeros pozos de China eran de madera. Las barandillas de los pozos antiguos tenían varios metros de altura y formaban un marco cuadrado que rodeaba la boca del pozo para evitar que la gente cayera al pozo. Esta forma cuadrada se parecía a cuatro paredes y un lecho antiguo. Por lo tanto, las barandillas de los pozos antiguos también se llamaban lechos de plata, lo que indica que los pozos y los lechos estaban relacionados, y la relación se produjo debido a la similitud en forma y función entre los dos. En la antigüedad, existía una palabra especial para referirse a la cerca del pozo, es decir, la palabra "Han". "Shuowen" interpreta "Han" como "Jingyuanye", que significa pared de pozo.
La tercera palabra "cama" es el seudónimo de "ventana". La palabra "cama" en este poema es el foco del debate y la disidencia. Podemos hacer un razonamiento básico. El trasfondo de la escritura de este poema fue en una noche de luna brillante, probablemente alrededor de la luna llena. El autor vio la luz de la luna y luego la luna brillante, lo que despertó su nostalgia.
Dado que el autor miró hacia arriba y vio la luna brillante, es imposible que el autor esté adentro. Si mirara hacia arriba casualmente en el interior, no podría ver la luna. Por tanto, concluimos que la "cama" es un objeto exterior. En cuanto a qué es específicamente, es difícil de verificar. En cierto sentido, la "cama" puede estar conectada a la "ventana", y es posible ver la luna frente a la ventana. Sin embargo, refiriéndose a la versión de la dinastía Song, "Mirando la luna en la montaña", se puede confirmar que el autor dijo que es la luna afuera. En términos de tiempo, la versión de la dinastía Song es más confiable que la versión de la dinastía Ming en términos de lealtad a la intención original del autor.
El significado original de Siqi es un utensilio para sentarse y acostarse. "El Libro de los Cantares·Xiaoya·Siqian" tiene "una cama para dormir", y "Yi·Peeling Bed·Wang Duzhu" también tiene. "una cama para dormir". "Eso es lo que significa".
Wuma Weidu y otros creen que la cama debe interpretarse como una cama Hu. La cama Hu también se llama "cama de mano", "silla de mano" y "cama de cuerda". En la antigüedad se utilizaba un asiento plegable y ligero. La función del caballo era similar a la de un pequeño banco, pero la superficie sobre la que se sentaba la gente no era una tabla de madera, sino una tela plegable o objeto similar, y las patas. por ambos lados se podría cerrar. La gente moderna a menudo se confunde con la palabra "cama" o "cama" en documentos o poemas antiguos. Todavía en la dinastía Tang, la "cama" seguía siendo la "cama Hu" (es decir, Mazar, una especie de asiento).
Dudoso: Parece.
Levanta la cabeza: levanta la cabeza.
Antecedentes creativos
"Quiet Night Thoughts" de Li Bai fue creado en un hotel de Yangzhou el 15 de septiembre de 726 d.C. (el decimocuarto año de Kaiyuan del emperador Xuanzong de la dinastía Tang). Cuando Li Bai tenía 26 años. Al mismo tiempo y en el mismo lugar, también sonó una canción llamada "Traveler's Feelings on an Autumn Evening". En una noche con pocas estrellas, el poeta miró la luna brillante en el cielo. Sintiendo nostalgia, escribió este famoso poema "Pensamientos sobre una noche tranquila" que se ha transmitido a través de los siglos y es muy conocido en casa. en el extranjero.
Comentario
Este es un poema sobre la nostalgia de un visitante lejano. El poema utiliza un lenguaje claro para forjar la concepción artística de una noche de otoño brillante, tranquila y embriagadora.
No persigue la novedad de la imaginación, ni abandona la exquisitez de la retórica; expresa un contenido rico y profundo con una pincelada fresca y sencilla. La escena es la escena, la emoción es la emoción, tan realista, tan conmovedora, que uno nunca se cansará de leerla cien veces, y es intrigante de interpretar. No es de extrañar que algunas personas lo elogien como "maravilloso en los tiempos antiguos y modernos".
Hu Yinglin dijo: "Las cuartetas de Taibai se componen de palabras. Las llamadas personas que no tienen intención de trabajar pero no trabajan duro". (Volumen 6 de "Shisou·Neipian") Wang Shimao cree: "(Quequatrains) La próspera dinastía Tang era sólo joven. Las dos familias de Lian (Li Bai) y Long Biao (Wang Changling) eran extremadamente talentosas. Li Gengzi nació en Wangshang.
"("Remnants from the Art Garden") ¿Qué es "natural" y "hacer todo sin tener la intención de trabajar"? Esta canción "Thoughts on a Quiet Night" es un ejemplo. Entonces Hu lo mencionó especialmente y dijo que es " Maravilloso en los tiempos antiguos y modernos"
Este pequeño poema no tiene ni una imaginación extraña y novedosa ni una retórica sofisticada y hermosa; sólo utiliza un tono narrativo para describir la nostalgia de los visitantes lejanos, pero aun así significa algo. Es profundo e intrigante, y ha atraído a lectores durante miles de años.
Todos los que visitan un país extranjero probablemente tendrán esta sensación: está bien durante el día, pero en la oscuridad, la sensación de la nostalgia surgirá inevitablemente en mi corazón; y mucho menos una noche iluminada por la luna, y mucho menos una noche de otoño con una luna brillante como la escarcha.
¡La luna blanca y la escarcha clara son la escena de la noche de otoño! Describe la luz de la luna. También se ve a menudo en la poesía clásica. Por ejemplo, el poema "Disfrutando del frescor en Xuanpu" del emperador Liang Jian Xiao Gang tiene la frase "La luna es como la helada de otoño" y Zhang Ruoxu. La dinastía Tang, que fue un poco anterior a Li Bai, escribió en "Spring River Flower Moonlight Night". Aquí, el uso de "escarcha volando en el cielo" se utiliza para describir la clara y clara luz de la luna, que le da a las personas una sensación tridimensional. En sentido particular, su concepción es particularmente maravillosa, pero aparecen en el poema como un recurso retórico. El "sospechoso es escarcha en el suelo" es una narración más que una imitación de un objeto. en un entorno específico ¿Por qué existe tal ilusión? No es difícil de imaginar. Las dos frases describen la escena de no poder dormir hasta altas horas de la noche y tener el primer sueño breve. la brillante luz de la luna a través de la ventana brilla frente a la cama, trayendo la fría noche de otoño al poeta a primera vista. En su estado de aturdimiento, realmente parecía como si el suelo estuviera cubierto por una espesa capa de escarcha blanca; Echó un vistazo más de cerca, el entorno le dijo que no eran las marcas de escarcha sino la luz de la luna lo que lo atraía. Al mirar hacia arriba, vio una luna redonda colgando frente a la ventana. ¡El espacio en la noche de otoño estaba tan claro! En ese momento, estaba completamente despierto.
La luna de otoño era extremadamente brillante, pero también era fría y fría. Para un viajero solitario, es más probable que desencadene la sensación de otoño. La gente siente que la situación de los invitados es sombría y el tiempo es fugaz. Mirar a la luna también es lo que más probablemente hace que la gente piense en todo en su ciudad natal y en su hogar. Pensando, pensando, la cabeza baja gradualmente, completamente inmersa en la contemplación.
De "dudar" a "levantar la cabeza", de "levantar la cabeza" a "bajar la cabeza", la imagen cambia. Revela claramente las actividades internas del poeta y describe vívidamente una imagen vívida. nostalgia en una noche de luna.
Este breve poema de cuatro versos es fresco y simple, y su contenido es simple, pero es tan claro como las palabras, es fácil. entender, pero es incomprensible. Lo que el poeta no ha dicho es mucho más de lo que ha dicho, pero su concepción es detallada y profunda. Está escrito sin dejar rastro. belleza de las cuartetas de Li Bai sobre "naturalidad" y "sin intención de trabajar pero sin falta de trabajo"
Acerca del autor
Li Bai (701-762), también conocido como Taibai , también conocido como Qinglian Jushi, también conocido como "Inmortal exiliado", fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang. Fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por las generaciones posteriores y también conocido como Du Fu. Para distinguirlo de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, a saber, "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también se denominan colectivamente "Big Li Du". Según el "Nuevo Libro de Tang", Li Bai era el noveno nieto del emperador Xingsheng (rey Li Hao de Liangwuzhao) y tenía la misma ascendencia que los reyes de Li y Tang. Es alegre y generoso, le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos. Li Bai estuvo profundamente influenciado por los pensamientos de Huang Lao Liezhuang. La colección de Li Taibai se ha transmitido de generación en generación. La mayoría de sus poemas fueron escritos cuando estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "Wang Lushan Waterfall", "The Road is". Difícil", "El camino hacia Shu es difícil", "Acerca del vino" y "Mañana", "Ciudad de Fa Baidi", etc.