El texto chino clásico original de Yongxue
1. Textos antiguos y traducciones de Yongxue
Yongxue Shishuoxinyu
Xie Taifu Hanxue se reunió en Beijing para hablar sobre el significado de la poesía con sus hijos. De repente nevó y el duque dijo alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?" El hermano Hu'er dijo: "Espolvoree sal para marcar la diferencia en el aire". El hermano y la hija dijeron: "No son como amentos". explotando debido al viento." El Duque se rió alegremente. Es decir, el hermano mayor, Gong, no tiene hija y ella es la esposa del general Wang Ning de izquierda.
En un frío día de nieve, el señor Xie reunió a su familia para hablar sobre poesía y ensayos con sus sobrinos y sobrinos. De repente, la nieve cayó con fuerza y el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano, Hu'er, dijo: "Es como esparcir sal en el aire". La hija de su hermano, Dao Yun, dijo: "Es". Es mejor compararlo con el viento que sopla con amentos que vuelan por todo el cielo." El Taifu se rió alegremente. Dao Yun es la hija del hermano mayor de Taifu, Xie Wuyi, y la esposa del general Wang Ningzhi de la izquierda 2. Traducción del texto completo de Yongxue al texto moderno
En un día frío y nevado, Taifu Xie celebró una reunión familiar. y habló con sus hijos y sobrinos. La gente habla de poesía y ensayo.
Pronto, la nieve cayó con más fuerza y el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nieve?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Es como esparcir sal en el aire". La hija Dao Yun dijo: "Es mejor compararlo con el viento que sopla amentos volando por todo el cielo".
El Taifu se rió alegremente. Es hija del hermano mayor de Taifu Xie, Wu Yi, y esposa del general Wang Ningzhi de la izquierda.
(1) Taifu Xie: Xie An (320~385), llamado Anshi, nació en Yangxia, condado de Chenjun (ahora Taikang, provincia de Henan) en la dinastía Jin. Se desempeñó como prefecto de Wuxing, Shizhong, Shangshu del Ministerio de Historia y protector de la Comisión Militar Central.
Tras su muerte, se le concedió el título de Taifu de forma póstuma. (2) Se puede estimar la diferencia en el aire al esparcir sal (diferencia: aproximadamente, casi) (aproximado: comparado) (3) Los amentos de Weiruo explotan debido al viento (no tan bueno como: no tan bueno como) (porque : en virtud de) ("causa" es especial aquí Significado) (4) Significado de la conferencia (explicación de la poesía) (Conferencia: explicación) (Sobre: discusión) (5) Erer nieve de repente, dijo Gong Xinran (Eer: pronto, por un rato) (repentino; rápidamente) (Xinran: apariencia feliz) (6) Discutir el significado de la literatura con niños (niños: aquí hablamos de ella como “sobrinos”, es decir, la generación más joven) (7) Episodio interno: reunión familiar.
(8) Significado de la conferencia: explicar la poesía. (9) Hu'er: concretamente Xie Lang.
Xie Lang, cuyo nombre es Zhang Leng, es el hijo mayor del hermano Xie An. Se desempeñó como gobernador de Dongyang.
(10) La diferencia es comparable: casi comparable. Malo, más o menos, casi.
Simular, comparar. (11) Wuyi Nu: Se refiere a Xie Daoyun (yùn), una famosa mujer talentosa de la dinastía Jin del Este, conocida por su inteligencia y talento.
Wuyi se refiere a Xie Yi, la palabra es Wuyi. (12) Wang Ningzhi: nombre de cortesía Shuping, segundo hijo del gran calígrafo Wang Xizhi. Se desempeñó como gobernador de Jiangzhou, general Zuo e historiador interno de Kuaiji.
(13) Diferentes significados en la antigüedad y en la actualidad: hijos e hijas. Significado antiguo: la generación más joven de hijos y sobrinos. Significado moderno: los propios hijos e hijas. Significado antiguo: aprovechar, tomar. ventaja de. Significado moderno: porque canta: lee en voz alta. Lo anterior es la traducción del texto completo. La traducción de algunas palabras a continuación es difícil de responder, así que recuerde adoptarla. 3. Traducción del texto clásico chino "Oda a la nieve"
1. Traducción
Xie An celebró una reunión familiar en un día frío y nevado y explicó el poema a sus hijos y sobrinos. No mucho después, cayó la nieve. Cuando creció, el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve blanca arremolinada?", Dijo el hijo mayor de su hermano, "Es casi comparable a esparcir sal en el aire". "
Su hermano Mi hija dijo: Es mejor compararlo con el viento que sopla con amentos que vuelan por todo el cielo. "El Taifu se rió. Ella era Xie Daoyun, la hija del hermano mayor de Xie An, Xie Wuyi, y la esposa del general Wang Ningzhi de la izquierda.
2. Texto original
Taifu Xie se reunió en Hanxue para hablar con sus hijos sobre el significado de la tesis. De repente nevó y Gong Xinran dijo: "¿Cómo se ve la nieve blanca? El hermano Hu'er dijo: "Esparce sal y marca la diferencia en el aire". El hermano y la hija dijeron: "No es como si los amentos volaran debido al viento". "El duque se rió alegremente. Es decir, el hermano mayor del duque no tiene hija, y la esposa del general de izquierda Wang Ning también es la esposa.
3. Fuente
"Shishuo Xinyu·La Segunda Lengua" de Liu Yiqing de las Dinastías del Sur y del Norte
Información ampliada
1. Apreciación
"Yong Xue". es una pieza de prosa clásica china incluida en "Shishuoxinyu" de Liu Yiqing, un escritor de las dinastías del sur.
Se originó a partir de una conversación improvisada entre Xie An y sus sobrinos de la dinastía Jin del Este. La historia describe de manera concisa y completa la escena en la que los hijos de la familia Xie componen poemas sobre la nieve en un día nevado con fuertes vientos y tormentas de nieve, mostrando la imagen relajada y armoniosa de la antigua vida cultural familiar.
El artículo elogia el talento literario de Xie Daoyun a través de la descripción de su expresión y la narración complementaria de su identidad, y se ha transmitido a través de los siglos y se ha convertido en una buena historia. Como libro de texto para conversadores famosos, "Yongxue" presta especial atención a transmitir la imagen lingüística única de los conversadores de las dinastías Wei y Jin, y concede gran importancia al pulido del lenguaje de los personajes.
2. Antecedentes de la creación
"Shishuoxinyu" registra principalmente las anécdotas y conversaciones misteriosas de celebridades de las dinastías Wei y Jin. Este "Yong Snow" se originó en la dinastía Jin del Este. Conversación entre Xie An y sus sobrinos.
3. Introducción al autor
Liu Yiqing (403 d.C.-444 d.C.), llamado Ji Bo, era de nacionalidad Han, originario de Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu), y Vivió en Jingkou (ahora Zhenjiang, Jiangsu). Escritor de la dinastía Song en las dinastías del Sur. Liu Daolian, sobrino del emperador Wu de la dinastía Song y segundo hijo del rey Jing de Changsha, Liu Daolian, y su tío, el rey Liu Daogui de Linchuan, no tuvieron hijos, por lo que Liu Yiqing fue su heredero y se le concedió el título. del rey de Linchuan.
Liu Yiqing alguna vez sirvió como Secretario Supervisor, a cargo de los libros y obras del país, y tuvo la oportunidad de contactar y leer a los clásicos reales. A la edad de 17 años, fue ascendido al puesto de Ministro Zuopushe y era un ministro muy popular. Sin embargo, la "disputa entre su primo, el emperador Wen de la dinastía Song" y Liu Yikang se volvió cada vez más feroz. También tenía miedo de desastres inesperados. A la edad de 29 años, suplicó un traslado externo y despidió a Zuopushe One. Una vez se desempeñó como gobernador de Jingzhou y otros cargos oficiales. Se desempeñó en política durante 8 años y logró buenos resultados. Posteriormente se desempeñó como gobernador de Jiangzhou.
Liu Yiqing es el sobrino de Liu Yu y es bastante destacado entre los reyes. Liu Yu lo conoce desde que era un niño y lo elogió como "este es el Fengcheng de mi familia". Es "de naturaleza sencilla y tiene pocos deseos". Ama la literatura y recluta a literatos de todo el mundo para que se reúnan bajo sus discípulos. Liu Yiqing, miembro del clan Liu Song, tenía talentos sobresalientes desde la infancia. Es autor de "Shishuoxinyu" y de la novela "You Ming Lu". Hizo grandes contribuciones a la literatura china antigua.
Enciclopedia Sogou - Yongxue 4. Texto antiguo "Yongxue" traducido al chino moderno
Traducción:
Xie An celebró una reunión familiar en un día frío y nevado. Explicar poesía a sus hijos y sobrinos. Pronto, nevó mucho y el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve blanca que vuela?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Esparcir sal en el aire es casi comparable". Es mejor compararlo con amentos volando en el viento." Taifu se rió. Ella es Xie Daoyun, hija del hermano mayor de Xie An, Xie Wuyi, y esposa del general Wang Ningzhi de izquierda.
1. "Oda a la nieve" fue escrita por Liu Yiqing de las dinastías del Sur y del Norte. El texto original es el siguiente:
Taifu Xie Hanxue se reunió por la noche para discutir. el significado de la tesis con sus hijos. De repente nevó y el duque dijo alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?" El hermano Hu'er dijo: "Espolvoree sal para marcar la diferencia en el aire". El hermano y la hija dijeron: "No son como amentos". explotando debido al viento." El Duque se rió alegremente. Es decir, el hermano mayor, Gong, no tiene hija y ella es la esposa del general Wang Ning de izquierda.
2. Esta es una historia eterna, que refleja el destacado talento poético, la observación meticulosa de las cosas y la imaginación flexible del talento femenino Xie Daoyun.
3. "El Sr. Xie Hanxue se reunió un día para discutir el significado de la literatura con sus hijos". La primera frase del artículo explica los antecedentes de Yongxue. En sólo quince palabras, cubre una gran cantidad de contenido. La familia Xie de la dinastía Jin del Este era una famosa familia de poesía, etiqueta y horquillas, encabezada por Taifu Xie, es decir, Xie An. En una familia así, sólo cuando nieva y no pueden salir, pueden disfrutar de "dar conferencias sobre el significado de la literatura". El convocante y orador es, naturalmente, Xie An, y la audiencia son los "hijos e hijas". Se mencionan la hora, el lugar, las personas y los eventos. Luego escribe el evento principal Yongxue. De hecho, el orador formula las preguntas para poner a prueba a la audiencia. ¿Por qué está tan emocionado el orador? Resultó que el clima había cambiado: "Hubo una nevada repentina". Antes nevaba, pero no era intensa, pero ahora se convirtió en nieve intensa y que caía. Esto hizo muy feliz al orador, por lo que preguntó alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?" El hermano Hu'er dijo: "Espolvoree sal en el aire para marcar la diferencia". El hermano y la hija dijeron: "No son como amentos". La respuesta puede ser muchas, pero el autor solo registró dos: una es "espolvorear sal en el aire", dijo Xie Lang; la otra es "amentos que soplan debido al viento", dijo Xie. Daoyun. El orador no evaluó los méritos de las dos respuestas, simplemente se rió, lo que hizo reflexionar mucho. El autor no expresó su posición, pero al final agregó la identidad de Xie Daoyun: "Es decir, el hermano mayor no tiene una hija Yi y la esposa del general Wang Ning de izquierda. Este es un fuerte indicio de que". aprecia y elogia el talento de Xie Daoyun y escribió que Xie Daoyun es un "Yong Xucai".
5. Elogios a la nieve en chino clásico
Elogios al mundo de la nieve y palabras nuevas Xie Taifu Hanxue se reunió un día y habló sobre el significado de la literatura con sus hijos. De repente, nevó y el. Duke dijo alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?" El hermano Hu'er dijo: "Espolvoree sal y marque la diferencia en el aire". El hermano y la hija dijeron: "No es como amentos volando con el viento". El duque se rió alegremente. Es decir, el hermano mayor del duque no tiene hija, y la esposa del general Wang Ning de la izquierda también la tiene. En un día frío y nevado, Xie Taifu lo cuidó. Y habló de poesía y ensayos con sus sobrinos y sobrinos. De repente, la nieve cayó intensamente y el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano, Hu'er, dijo: "Síganme. Es casi". "Es como esparcir sal en el aire". La hija de su hermano, Dao Yun, dijo: "Es mejor compararlo con el viento que sopla amentos volando por todo el cielo". El Taifu se rió alegremente. Dao Yun es la hija del hermano mayor de Taifu, Xie Wuyi, y General Wang Ningzhi de la izquierda esposa...
6. Me apresuro a explicar el significado de los textos chinos clásicos. Estoy ansioso por cantar sobre la nieve.
El texto original de "Yong Xue" Xie Hanxue, el gran maestro, se reunió en la casa para discutir el tema. Significado del chino clásico con sus hijos De repente, nevó de repente y dijo alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?", Hermano Zihu'er, dijo: "Puedes marcar la diferencia esparciendo sal en el aire". El hermano y la hija dijeron: "No es como amentos volando con el viento". El duque se rió felizmente. Es decir, el hermano mayor del duque no tiene hija y ella también es la esposa del general Wang Ning. izquierda [1] Comentarios (1) Taifu Xie: Xie An (320~385), también conocido como Anshi, nació en Yangxia, condado de Chenjun de la dinastía Jin (ahora Taikang, provincia de Henan). Wuxing, Shizhong, Shangshu del Ministerio de Historia y Protector del Ejército Central Fue premiado póstumamente después de su muerte. Por Tai Tu (2) La diferencia en esparcir sal en el aire puede ser aproximada (diferencia: aproximadamente, casi). ) (aproximación: comparado) (3) Los amentos de Weiruo explotan debido al viento (no tan bueno como: no tan bueno como) (causa: en virtud de) ("causa" Aquí tiene un significado especial) (4) Conferencia significado (explicación de la poesía) (Conferencia: explicación) (Sobre: discusión) (5) Erer nieve de repente, dijo Gong Xinran (Eer: pronto, por un tiempo) (repentino; rápido, grande) (Xinran: una mirada feliz) ( 6) Discutir el significado de la poesía con los niños (Niños: aquí se habla como "sobrinos", es decir, la generación más joven) (7) Episodio interno: reunión familiar (8) Discutir el significado: explicar la poesía Texto (9) Hu'. Er: Ese es Xie Lang, la longitud del personaje, es el hijo mayor del hermano de Xie An. Se desempeñó como gobernador de Dongyang (10). La diferencia se puede comparar: casi comparable. , similar Bi (11) Wu Yi Nu: Se refiere a Xie Daoyun (yùn), una mujer famosa y talentosa de la dinastía Jin del Este, conocida por su inteligencia y talento, se refiere a Xie Yi, el nombre de cortesía es Wu Yi. (12) Wang Ningzhi: nombre de cortesía Shuping, el gran calígrafo Wang Xizhi Su segundo hijo, sirvió como gobernador de Jiangzhou, general de Zuo, historia interna de Kuaiji, etc. (13) Diferentes significados en tiempos antiguos y modernos: hijos. e hijas. Significado antiguo: la generación más joven de sobrinos. Significado moderno: el hijo y la hija biológicos. Significado antiguo: aprovechar, aprovechar el significado de hoy: porque. Juntos y hablando de poesía y ensayos con sus sobrinos y sobrinos, de repente, la nieve cayó rápida y pesadamente, y Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve que cae?", Dijo el hijo mayor de su hermano, "Es como extenderse". sal en el aire". La hija de su hermano, Dao Yun, dijo: "Es mejor compararlo con el viento que sopla amentos volando por todo el cielo". El Taifu estaba feliz. Me reí. Dao Yun es la hija del hermano mayor de Taifu Xie y La esposa del general Wang Ningzhi de la izquierda. La "Canción de la nieve" está seleccionada de "Shishuo Xinyu·Yu". Describe breve y exhaustivamente el viento, la nieve y la nieve que cae. Hoy, los hijos de la familia Xie escribieron poemas sobre el. nieve en el lugar, mostrando la imagen relajada y armoniosa de la antigua vida cultural familiar. El artículo elogia el talento literario de Xie Daoyun a través de la descripción de su expresión y la narración complementaria de su identidad. El artículo explica los antecedentes de Yongxue. En solo quince palabras, cubre una gran cantidad de contenido. La familia Xie de la dinastía Jin del Este era una famosa familia de poesía, etiqueta y horquillas, encabezada por Taifu Xie, es decir, Xie An. En una familia así, cuando nieva y no se puede salir, hay una elegancia de "dar una conferencia sobre el significado". El convocante y orador principal es, naturalmente, Xie An, y la audiencia son los "hijos e hijas". Se mencionan lugares, personas y eventos. Luego escribe sobre el evento principal, Yongxue. De hecho, el orador formula las preguntas para probar a la audiencia. Resultó que el clima había cambiado: "Hubo una nevada repentina". Antes nevaba, pero no era intensa, pero ahora se convirtió en nieve intensa y caída. Esto hizo que el orador se sintiera muy feliz, así que "dijo Gong Xinran. : '¿Dónde está la nieve blanca? ¿Se parece?' El hermano Hu'er dijo: 'La diferencia en el aire se puede calcular esparciendo sal'. Habrá muchas respuestas, pero el autor solo registró dos: una es Xie Lang y la otra es "esparcir sal en el aire" de Xie Daoyun. El orador no evaluó los méritos de estas dos respuestas. Simplemente "se rió y se rió". Lo cual invita mucho a la reflexión. El autor tampoco expresó su posición, pero al final agregó la identidad de Xie Daoyun: "El hermano mayor no tiene hija y es la esposa del general Wang Ning de la izquierda. " Este es un fuerte indicio de que aprecia y elogia el talento de Xie Daoyun. Acerca del autor Liu Yiqing (403~444) Un famoso escritor de la dinastía Song en las dinastías del Sur, era nativo de Pengcheng (ahora Xuzhou, provincia de Jiangsu). , miembro del clan Song, y se le concedió el título de rey de Linchuan durante el reinado del emperador Wu. Se desempeñó como gobernador de Yanzhou y gobernador de Kaifu Yitong Sansi. Escribió una colección de notas y novelas "Shishuoxinyu". Hay 36 capítulos divididos en virtudes, discurso, asuntos políticos, literatura, etc. Describe el discurso y las anécdotas de las figuras de la nobleza desde finales de la dinastía Han hasta la dinastía Jin del Este, reflejando vívidamente el estilo de vida y la perspectiva espiritual de la nobleza en En esa época, el lenguaje era conciso y vívido, lo que tuvo una gran influencia en novelas posteriores, entre ellas historias como "Zhou Chu elimina tres males", "Mirar las flores de ciruelo para calmar la sed", "Tocar tambores y regañar a Cao". se han convertido en el material de generaciones posteriores de novelas de ópera, y "Weeping in the New Pavilion" y "Zi You Presents Dai" también se han convertido en poemas posteriores.
Alusiones de uso común en la literatura. Liang Liu Xiaobiao las anotó y citó extensamente, que fueron valoradas por las generaciones posteriores. También está "Youming Lu", ahora perdido, "Ancient Novels Gou Shen" compiló más de 200 artículos perdidos. de los cuales registra cosas extrañas sobre dioses y fantasmas. Igual que "Youming Lu". Apéndice del capítulo Oda a la nieve · *** Las nubes invernales vuelan bajo la nieve y miles de flores florecen por un tiempo. En lo alto del cielo, y el aire cálido sopla desde la majestuosa tierra. Sólo los héroes pueden ahuyentar a los tigres y leopardos, y ningún héroe teme a los osos. Las flores de ciruelo están felices. Está nevando por todo el cielo y no es de extrañar que vuelen. Están congelados hasta la muerte. La brisa en Wu Jun balancea los árboles en el patio, y la nieve fina cae debajo de las cortinas. El cielo es como niebla y los escalones son como flores. No hay sauces primaverales, solo las ramas blancas de osmanthus. Se puede ver No hay lágrimas. Humanidad, ¿de qué sirve el mal de amor perdido? En las hojas de jade del Rey Luo Bin y la Nube del Dragón, hay nuevas grullas, nieve y flores auspiciosas. El negro sopla y el jade y el magenta desaparecen. Hay sellos lisos y brillantes, y las huellas son indicativas de ruedas auspiciosas. Las orquídeas deambulan solas por Yangchun. Poemas sobre la nieve en Xu Ling, hojas de Qionglin Xuanpu, osmanthus. Árboles en el sur. ¿Cómo puede ser como el cielo auspicioso? La nieve ligera trae el viento inclinado. Tres mañanas están llenas de alegría. Afuera de la puerta de la dinastía Ming. "Vista de nieve" Hace frío y soledad en el pueblo al anochecer, y el viento triste se puede escuchar por todas partes. El arroyo es profundo y la nieve es insoportable, y las montañas están heladas y las nubes no pueden fluir. Las gaviotas y las garzas vuelan, y la arena y la grava son indistinguibles. Hay varios ciruelos en el puente salvaje y hay mucho blanco "Nieve en el río" Los pájaros vuelan a través de miles de montañas, y todo. Los rastros de personas han desaparecido. Un hombre solitario en un bote y un hombre pescando solo en la nieve fría en el río frío. "Snow at Night" de Bai Juyi. Me sorprende que la colcha esté fría y la ventana vuelva a brillar. Sé que la nieve es intensa y de vez en cuando escucho el sonido del bambú plegándose. Canto la nieve y observo los diez días de nieve en la capital, y el patio ya está lleno de luz. Con mi hijo, dejando la pequeña ventana brillante. Canto la nieve y las flores voladoras de fin de año, las flores de sauce en el sur del río Yangtze y los pistilos afuera de la puerta de Yuhang. Las montañas todavía están verdes y las hojas heladas son blancas, y las hojas verdes de repente se vuelven blancas durante toda la noche. Al amanecer, sales de la casa bordada y el humo sube a través de la pantalla de la ventana. La ropa de neón cae alrededor de la cortina. Y las cálidas flores verdes vuelan cuando tocas tus manos. De repente recuerdas que estás separado de los demás, solo con el ceño fruncido, odiando el fin del mundo. del cruce de hojas de durazno. 7. Traducción del poema clásico chino "Oda a la nieve"
Poema original
Taifu Xie se reunió en Hanxue para discutir el significado del poema con sus hijos. De repente nevó y el duque dijo alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?" El hermano Hu'er dijo: "Espolvoree sal para marcar la diferencia en el aire". El hermano y la hija dijeron: "No son como amentos". explotando debido al viento." El Duque se rió alegremente. Es decir, el hermano mayor, Gong, no tiene hija y ella es la esposa del general Wang Ning de izquierda. [1]
[Editar este párrafo] Traducción comentada
(1) Xie Taifu: concretamente Xie An (320~385), llamado Anshi, Yangxia, Chenjun, dinastía Jin (ahora Taifu, Henan) Kang) gente. Se desempeñó como prefecto de Wuxing, Shizhong, Shangshu del Ministerio de Historia y protector de la Comisión Militar Central. Después de su muerte, recibió póstumamente el título de Taifu. (2) Se puede estimar la diferencia en el aire al esparcir sal (diferencia: aproximadamente, casi) (aproximado: comparado) (3) Los amentos de Weiruo explotan debido al viento (no tan bueno como: no tan bueno como) (porque : en virtud de) ("causa" es especial aquí Significado) (4) Significado de la conferencia (explicación de la poesía) (Conferencia: explicación) (Sobre: discusión) (5) Erer nieve de repente, dijo Gong Xinran (Eer: pronto, por un rato) (repentino; rápido, grande) (Xinran: (Parece feliz) (6) Discutir el significado de la literatura con niños (niños: aquí hablamos de ello como "sobrinos", es decir, la generación más joven) (7) Episodio interior: reunión familiar. (8) Significado de la conferencia: explicar la poesía. (9) Hu'er: concretamente Xie Lang. Xie Lang, también conocido como Zhang Leng, es el hijo mayor del hermano Xie An. Se desempeñó como gobernador de Dongyang. (10) La diferencia se puede comparar: casi comparable. Malo, más o menos, casi. Simular, comparar. (11) Wuyi Nu: Se refiere a Xie Daoyun (yùn), una famosa mujer talentosa de la dinastía Jin del Este, conocida por su inteligencia y talento. Wu Yi se refiere a Xie Yi, la palabra es Wu Yi. (12) Wang Ningzhi: nombre de cortesía Shuping, segundo hijo del gran calígrafo Wang Xizhi. Se desempeñó como gobernador de Jiangzhou, general Zuo e historiador interno de Kuaiji. (13) Diferentes significados en la antigüedad y en la actualidad. Significado antiguo: la generación más joven de hijos y sobrinos. Significado moderno: los propios hijos e hijas. Significado antiguo: aprovechar, aprovechar. >
[Editar este párrafo] Contraste de traducción y texto original
En un frío día de nieve, el Sr. Xie reunió a su familia para hablar sobre poesía y ensayos con sus sobrinos y sobrinos. De repente, la nieve cayó rápida y pesadamente. El Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?" El hijo mayor de su hermano, Hu'er, dijo: "Es como esparcir sal en el aire", dijo Yun. "Es mejor compararlo con el viento que sopla amentos volando por todo el cielo". El Taifu se rió alegremente. Dao Yun es la hija del hermano mayor de Taifu Xie y esposa del general Wang Ningzhi de la izquierda.