Los chinos bashang deben memorizar poemas antiguos y traducciones al chino clásico
Los poemas antiguos y sus traducciones al chino clásico que se deben memorizar en el primer volumen del curso de chino de octavo grado son los siguientes:
Los poemas antiguos que se deben memorizar son:
Sube a la Torre de la Cigüeña—— Wang Zhihuan. A medida que el día se desvanece detrás de las montañas, el río Amarillo desemboca en el mar. Si quieres ver a mil millas de distancia, pasa al siguiente nivel.
Pensamientos de una noche de paz - Li Bai. Delante de la cama brillaba la brillante luz de la luna, lo que probablemente se debía a la escarcha del suelo. Levanta la cabeza para mirar la luna brillante, baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.
Chun Xiao——Meng Haoran. Cuando duermo en primavera, no me doy cuenta del amanecer y puedo escuchar el canto de los pájaros por todas partes. El sonido del viento y la lluvia llega por la noche y sabes cuántas flores han caído.
El vino será traído - Li Bai. No te veo, el agua del río Amarillo sube del cielo y se precipita hacia el mar para no volver jamás. ¿No lo ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, que parece seda azul por la mañana y se convierte en nieve por la noche. Si estás orgulloso de la vida, debes tener toda la alegría y no dejes que la botella dorada quede vacía frente a la luna.
Los textos chinos clásicos que se deben memorizar incluyen:
La historia de la torre Yueyang - Fan Zhongyan. Preocúpate cuando el mundo esté preocupado primero y regocíjate cuando el mundo esté feliz después. Expresaré mi gratitud a estas personas en mi vejez. La traducción es que por las preocupaciones del mundo, te sientes preocupado ante ti mismo; por la alegría del mundo, sientes alegría por ti mismo. En este día de vejez y fragilidad, expresa tus pensamientos más profundos a esta persona.
Prefacio al Pabellón Tengwang——Wang Bo. El antiguo condado de Yuzhang y la nueva mansión de Hongdu. Las estrellas separan las alas. El terreno está conectado con Henglu; tiene tres ríos y cinco lagos. La traducción es el antiguo condado de Yuzhang y la nueva mansión de Hongdu. Las estrellas están tan separadas como las alas de un pájaro. El lugar conecta la montaña Hengshan y la montaña Lushan; está rodeado por tres ríos y cinco lagos principales.
Los anteriores son algunos poemas antiguos y sus traducciones al chino clásico que deben memorizarse en el primer volumen de chino en octavo grado. Los estudiantes pueden leer y comprender estas obras, sentir la belleza y la sabiduría que contienen y mejorar su alfabetización y logros culturales en chino.
Características del chino clásico
1. Sencillo y elegante: el chino clásico es riguroso, conciso y lleno de encanto. Suele utilizar vocabulario y estructuras gramaticales antiguas, dando a las personas un aire antiguo y solemne. sentimiento. .
2. Normas fijas e implícitas: el chino clásico sigue un conjunto fijo de reglas y expresiones gramaticales, y es uniformemente normativo. El orden de las palabras es principalmente el de sujeto, predicado y objeto. Es bueno usando técnicas retóricas para transmitir pensamientos y emociones a través de expresiones indirectas y metáforas, y está lleno de características implícitas y oscuras.
3. Conocimiento sólido: los textos chinos clásicos cubren una amplia gama de áreas temáticas, incluidas historia, filosofía, literatura, política, etc. Los lectores deben tener una cierta comprensión de los conocimientos básicos relevantes para comprenderlos y apreciarlos mejor. él.