¿Qué versos son figuras retóricas exageradas y metafóricas?
Editar el texto original de esta obra Qiupu Song Parte 1 Versión en notación fonética china de Qiupu Song [1] Qiupu parece otoño y la depresión entristece a la gente. El invitado estaba abrumado por las preocupaciones, por lo que se dirigió al Edificio Este ⑴. Mirando directamente hacia el oeste, en Chang'an, se puede ver el agua fluyendo en el río de abajo. Envía un mensaje al río, ¿te acuerdas de mí? Un puñado de lágrimas desde lejos me trajeron a Yangzhou. En segundo lugar, el simio de Qiupu está triste por la noche y Huangshan vale su peso en oro. La corriente clara no es una corriente larga, se convierte en una corriente desgarradora. Si quieres ir pero no puedes, un viaje corto se convertirá en un viaje largo. ¿En qué año es el día del regreso? Lluvia y lágrimas caen sobre el barco solitario. El avestruz dorado en Sanqiupu (2) es raro en el mundo y en el cielo. El faisán tiene miedo del agua y no se atreve a brillar en el suéter. Cuando sus cuatro o dos templos entraron en Qiupu, su susurro ya había disminuido⑶. El sonido del simio hace que el cabello se vuelva blanco y que toda su longitud se vuelva sedosa. En Wuqiu Pu hay muchos simios blancos que se elevan como nieve voladora⑷. Qiupu Song Li Bai [2] En la barra de tracción, la luna bebe en el agua. Los seis dolores son que es un invitado en Qiupu y quiere ver las flores en Qiupu. Las montañas y los ríos son como el condado de Shan, y el viento y el sol son como Changsha. El semental borracho de siete años subió a la montaña, cantando en el frío y calmando a la vaca. Cantando en el cielo, la piedra blanca se rompe y el pelaje de visón negro se llena de lágrimas. Entre las crestas Qianzhong de Baqiupu, la cresta Shuiche es la más sorprendente. El cielo está inclinado para dejar caer rocas y el agua roza las ramas parásitas⑼. Su antepasado en Jiujiang es un trozo de piedra y el cielo azul recorre la pantalla pintada ⑽. Los poemas inscritos durarán para siempre y los caracteres verdes crecerán sobre el musgo brocado⑾. Hay decenas de miles de brezos y decenas de miles de bosques de ligustros. Las montañas están llenas de garcetas y los simios blancos cantan en los arroyos. No vayas a Qiupu, el sonido de los simios romperá los corazones de los invitados. Las once personas cruzaron Bird Road y Jiang Zu salió de Yuliang⒀. El agua corre, el barco corre y las flores de la montaña son fragantes. Las doce aguas son como un caballo y el cielo es plano. Puedo montar en la luna brillante⒂ y observar las flores en el barco del vino. El día trece del mes, el agua es pura y pura, la luna está clara y las garcetas vuelan. El hombre escucha a la niña recogiendo castañas de agua y regresa a casa con una canción nocturna. Sus catorce fuegos iluminan el cielo y la tierra, y las estrellas rojas están salpicadas de humo violeta. En una brillante noche de luna en Nanlang, la canción conmueve a Hanchuan. Su hombre de quince años tiene mil metros de cabello blanco, que es tan largo como su cabeza. No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo brillante. En el decimosexto año de otoño, había un anciano que vivía en un campo en Pupu, recolectaba peces y dormía en el agua. Su esposa, Zhang Baiyu, está casada con Yingshenzhu⒅. Paso a paso, los diecisiete picos de melocotón hicieron que se escuchara la voz. An se despidió del monje de la montaña e inclinó la cabeza para saludar a Baiyun⒇. [3] Notas del editor sobre las obras de este párrafo ⑴ Edificio Este: Ese es Big Building Mountain. Nota de Wang Qi: "Crónica general de Jiangnan": Tower Mountain está a sesenta millas al sur de la prefectura de Chizhou. ⑵ "Avestruz": nota de Wang Qi: "Taiping Huanyu Ji": el avestruz es originario de Shezhou. "Jiu Guo Zhi" dice: Las plumas son verdes y amarillas como cintas colgantes, su forma es como la de un pollo de Sichuan y su espalda es roja. "Sutra de la ilustración de Xiang Fu Xin'an": El avestruz, un pájaro Chu, ama especialmente sus plumas y permanecerá inmóvil cuando está en el medio. "Hai Lu Sui Shi": El avestruz sale de Qiupu como un pollo escupiendo su cinta. ⑶ Frase "Un día": Se dice que el cabello de las sienes pronto se caerá y se volverá blanco. Sa, marchito. Decaimiento, el cabello se vuelve escaso y blanco. ⑷Super Teng: salto mortal; ⑸ Condado de Yan (shàn): esta ciudad está en Shengzhou, Zhejiang. Poema de Li Bai "Otoño bajo Jingmen": Este viaje no es por la perca, pero me encantan las famosas montañas y voy a Shanzhong. Puedes ver la belleza de las montañas y los ríos de Yanzhong. Frase de "Wind Sun": nota de Wang Qi: "Yi Tong Zhi": Qiupu está a más de ochenta millas de la capital de Chizhou y a treinta millas de ancho. El paisaje en las cuatro estaciones es como Xiaoxiang y Dongting. ⑹ Frase "Drunk Shang": El poeta se dijo a sí mismo que es como el Jinshan. Después de estar borracho, monta a caballo boca abajo y no sabe nada. Ning Qi, es decir, Ning Qi, era una persona Wei en el período de primavera y otoño. Utiliza a su familia de hombre pobre para tirar de un carro. Cuando llegaron a Qi, estaban alimentando al ganado debajo del carro. El duque Huan pensó que era una persona inusual, por lo que lo convocó y lo adoró como su ministro. "Registros históricos: biografía de Lu Zhonglian y Zou Yang": Ning Qi se bajó del carro de bueyes mientras comía arroz, mientras el duque Huan lo nombró para gobernar el país. Explicación de la colección de Pei Piao: Ying Shao dijo: "Qi Huan Gong salió a recibir a los invitados por la noche, pero Ning Qiji golpeó sus cuernos. Shang Ge dijo: 'Nanshan gangue (gàn, blanco y puro), las piedras blancas están podridas, la vida No se verá afectado por el Zen de Yao y Shun. Es hora de ir a Chi (gàn, ternero), y es medianoche cuando el arroz está fino y la larga noche está llena. Huan Gong dijo (yuè) que pensaba que era un médico. ⑺ "Lleno de lágrimas": dijo que era como Su Qin después de pasar tiempo y no conocer a un rey sabio, su talento no se venderá. Política · Política Qin": Su Qin dijo que el rey de Qin no podía hacerlo después de diez libros. La piel del visón negro está arruinada y el oro ha desaparecido. Nota: "Yi Tong Zhi": Shuicheling, en Qishan, prefectura de Chizhou. ⑼Parásito: se refiere a plantas que son parásitos de los árboles. ⑽ Frase "Jiangzu": Nota de Wang Qi: "Yi Tong Zhi": Montaña Jiangzu, en la prefectura de Chizhou, veinticinco millas al suroeste, una piedra emergió repentinamente del agua. varios pies de alto y tenía rastros inmortales. Se llamaba Piedra Jiangzu. La oración "Qingtian" significa que "Piedra Jiangzu" es como una pantalla dibujada con el cielo azul como fondo. Las tallas de piedra están rodeadas de musgo de bayas. Los antiguos tallaron los caracteres en la estela y la rellenaron con pintura de colores, que se llama ⑿ Brezo: un arbusto o árbol pequeño de hoja perenne que permanece verde en invierno y verano. , por eso se llama Ligustrum. ⒀La frase "Luocha" significa que Luochaji es tan horizontal como el río y es tan peligroso como el camino de los pájaros. Esto se refiere al río. ⒃觧(nǎn) se refiere a la cara del fundidor reflejada en el fuego.
⒄Tian Sheweng: un viejo granjero. Recolección de peces: pesca. Recoger, capturar. ⒅ Se dice que la esposa y el hijo de Tian Sheweng hicieron una red en lo profundo del denso bosque de bambú para atrapar faisanes blancos. Esposa, en la antigüedad, se refería a esposa e hijos. Zhang, Zhang neto para capturar. Faisán blanco, ave ornamental, faisán. 罝 (jū), una red para atrapar pájaros y bestias. Reflejar, tapar; esconder. ⒆Taobei (bēi): el nombre del estanque, el nombre completo es Taohupei. "Las obras completas de Li Taibai" se llaman "Taobao" y "Los poemas completos de la dinastía Tang" tienen una nota que dice: "Yizuo Pi". En realidad debería ser "Taopi". Entendido: claro. ⒇ oscuro (yīn): Tongfu, silencioso. Inclina la cabeza y saluda las nubes blancas: Significa enfrentar la sombra de las nubes en el agua con expresión de admiración. [4] 21. Qiupu Song: Qiupu, el nombre del lago, estaba ubicado en el condado de Qiupu (ahora al oeste de Guichi, Anhui) en la dinastía Tang. Pu es un lago con una desembocadura conectada a otras aguas. 22. Yuan: Porque 23. Me gusta: Así. Uno, como este [5] Edite este párrafo para comentar sobre Qiupu: Perteneció a la prefectura de Chizhou en la dinastía Tang, ahora distrito de Guichi, ciudad de Chizhou, provincia de Anhui. "Crónicas del condado de Yuanhe" Volumen 28 Condado de Qiupu, Chizhou, provincia de Jiangnan: "El agua de Qiupu está a ochenta millas al oeste del condado, también conocida como río Qiupu". En los años 753 y 754 d. C. (el año 12 y 3 del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong), Li Bai viajó desde Guangling y Jinling a Xuancheng, viajando entre los estados de Chi y She. Los diecisiete poemas de "Qiupu Songs" se compusieron cuando permaneció en Qiupu. en este momento. El primer poema expresa el estado de ánimo melancólico del poeta cuando viajó a Qiupu y quería llegar a Yangzhou, pero sentía nostalgia por Chang'an. Todo el poema se puede dividir en dos párrafos. Las primeras seis frases describen la tristeza del poeta cuando vio a Qiupu y escaló la montaña Big Tower debido a su tristeza. Al mirar a Chang'an desde la distancia en la montaña Loudoushan, sentí una capa adicional de tristeza, como el agua del río Yangtze fluyendo hacia el este. Las últimas seis frases utilizan la personificación para transmitir el agua del río Yangtze con la intención de ir a Yangzhou. El segundo poema describe el dolor del poeta después de viajar durante mucho tiempo. "Dolor" es el ojo de todo el poema. Las primeras cuatro frases describen que, debido a las propias preocupaciones, uno se siente triste por los simios, las montañas y el agua. Las últimas cuatro frases describen la causa del dolor: He estado viajando durante mucho tiempo sin regresar y estoy solo en un barco, por eso mis lágrimas fluyen como lluvia. El tercer poema trata sobre el "avestruz", una especialidad de Qiupu. Las dos primeras frases hablan de su rareza y las dos últimas de su belleza. Todo con bolígrafo virtual. El cuarto poema describe las tristes canas del poeta cuando miraba a Qiupu. Las dos primeras oraciones tratan sobre mirar a Qiupu y ver cabello blanco. Las dos últimas frases añaden tristeza al escuchar el sonido de los simios. El quinto poema trata sobre Qiupu White Monkey. Hay muchos simios blancos, brillantes y blancos; dibujan ramas de árboles, beben agua y miran la luna, son animados y lindos, como ahora. El sexto poema dice que la belleza de las montañas y los ríos puede aliviar el dolor. La séptima canción expresa el sentimiento de no encontrar talentos. Borracha como un resbalón de montaña, cantando como una mujer en paz, pero no conoció al sabio emperador, por lo que dijo que era un "canto vacío" y la hizo llorar. El octavo poema describe la maravilla de Qiupu Shuiche Ridge. "Qi" es el ojo de todo el poema. La maravilla está en las rocas, el agua y la vegetación. El noveno poema trata sobre Jiang Zushi. La piedra sobresale como una pantalla con el cielo azul como fondo. Sobre ella hay poemas escritos por pueblos antiguos. La superficie de la piedra está cubierta de musgo de bayas, como un tapiz. El décimo poema describe la numerosa flora y fauna de Qiupu. El brezo y el ligustro son árboles de hoja perenne durante todo el año; las garcetas están por todas partes en las montañas y los simios blancos están por todas partes en los arroyos. Un paisaje tan hermoso y escuchar el sonido de los simios es tan desgarrador que al poeta se le parte el corazón. Está escrito por amor. El undécimo poema describe el hermoso paisaje de Qiupu. Luochaji es tan peligroso como el camino de los pájaros y la montaña Jiangzu se extiende directamente al otro lado del río. El agua es rápida, los barcos de pasajeros son como flechas y las flores de la montaña son fragantes. El duodécimo poema describe la belleza del río. El agua está tranquila y en calma. Por eso espero montar en la luna brillante, navegar en un barco solitario, admirar las flores y beber vino. El decimotercer poema describe el paisaje nocturno de Qiupu. El agua es clara y la luna brilla, las garcetas vuelan y la niña que recoge castañas de agua regresa a casa, cantando todo el camino, atrayendo a los jóvenes para que se calmen y escuchen. La poesía y la pintura cobran vida en el papel. El decimocuarto poema describe la escena laboral de la fundición en Qiupu por la noche. La noche se está derritiendo, el fuego brilla en el cielo y la tierra, las estrellas rojas estallan y el humo violeta se eleva hacia el cielo, la escena es espectacular. Los trabajadores de la fundición cantaron mientras trabajaban, lo que calentó a Hanchuan. Según el "Nuevo Libro de la Geografía Tang·Cinco": El condado de Qiupu en Chizhou tiene plata y cobre. El decimoquinto poeta escribe que su cabello se ha vuelto gris debido al dolor. "Dolor" es el ojo de todo el poema. Se invierten una o dos frases y tres o cuatro frases. El orden normal de las palabras debería ser: "Me pregunto dónde puedo encontrar la escarcha otoñal en el espejo brillante. Mi cabello blanco mide tres mil pies de largo y soy tan largo como triste. Después de la inversión, la imagen se resalta y". distinto. En la retórica también se utilizan exageraciones, preguntas y metáforas. El decimosexto poema describe la vida pastoral de los agricultores de Qiupu. Tranquilo, pausado y alejado del bullicio. El decimoséptimo poema describe la escena en la que el poeta se despide del monje de la montaña en Taohu Pi en Qiupu. Muestra un estado mental pacífico. Esto es muy similar a los poemas de paisajes de Wang Wei. [4] Edite este párrafo Sobre el autor Li Bai Li Baixiang [6] (701~762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi. Afirmó que su hogar ancestral era Longxi Chengji (al suroeste de la actual Jingning, provincia de Gansu). A finales de la dinastía Sui, sus antepasados vivían en Suiye, la región occidental (en la dinastía Tang, pertenecía al Protectorado de Anxi, cerca). Tokmak en el norte de Kirguistán). Cuando era joven, se mudó con su padre al municipio de Qinglian, Changlong, Mianzhou (ahora Jiangyou, Sichuan). De joven mostró su talento, recitó poemas y compuso poemas, fue erudito y bueno en caballerosidad. Dejé Sichuan a la edad de 25 años y viajé por varios lugares durante mucho tiempo, adquiriendo mucha experiencia en la vida social. En 742 d.C. (el primer año de Tianbao), fue llamado a Chang'an para adorar a Hanlin.
El estilo de sus artículos lo hizo famoso y fue muy apreciado por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Sin embargo, no fue tomado en serio políticamente y los poderosos lo calumniaron. Dejó Chang'an en poco más de un año. En 744 d.C. (el tercer año del reinado de Tianbao), se hizo amigo de Du Fu en Luoyang. Después de que estalló la rebelión de Anshi, se unió al shogunato de Yongwang Li Lin en 756 d.C. con la intención de sofocar la rebelión. Afectado por el fracaso del rey Yong en la lucha por el trono, fue exiliado a Yelang (en la actual Guizhou), pero fue perdonado y regresó al Este en el camino. En sus últimos años, vagó por el sureste y murió en Dangtu (ahora Anhui). Sus poemas son principalmente líricos, muestran su espíritu arrogante de desprecio por los poderosos, expresan simpatía por los sufrimientos de la gente y son buenos para describir paisajes naturales y expresar su amor por las montañas y ríos de la patria. El estilo poético es majestuoso y audaz, la imaginación es rica, el lenguaje fluye con naturalidad y la melodía es armoniosa y cambiante. Es bueno para absorber nutrientes y materiales de la literatura popular, mitos y leyendas para formar sus magníficos colores únicos. Li Bai es el poeta romántico más grande y singular después de Qu Yuan, y alcanzó la cima del arte poético en la próspera dinastía Tang. Tiene la reputación de "el Inmortal de la Poesía" y también se le llama "Li Du" junto con Du Fu. Existen más de mil poemas y artículos, incluidos 30 volúmenes de la "Colección Li Taibai". [7]