Información sobre la obra "Vanka" del escritor ruso Chéjov.
"Fanka" está seleccionada de un cuento del famoso escritor ruso Chéjov. Chéjov fue un escritor realista crítico ruso. Vivió durante la era más oscura y cruel del zarismo ruso. La novela fue escrita en 1886 y refleja el período más oscuro bajo el gobierno zarista. En aquella época, innumerables agricultores en quiebra se vieron obligados a trasladarse a las ciudades para ganarse la vida. Están tan explotados que ni siquiera los niños son inmunes. A través de la carta de Fanka a su abuelo, Chéjov escribió sobre las trágicas experiencias de sus aprendices, acusó el oscuro gobierno de Rusia y, por un lado, reveló la oscuridad del sistema zarista y los males de la sociedad de esa época. "Vanka" es la personificación de miles de niños rusos.
Fanka
Fanka Zhukov, un niño de nueve años, fue enviado hace tres meses a la tienda del zapatero Ariashin como aprendiz. En Nochebuena no durmió. Esperó hasta que su jefe, su esposa y sus amos salieron para la oración de la mañana, sacó del armario del jefe un frasquito de tinta y un bolígrafo con la punta oxidada, luego extendió un papel blanco arrugado delante de él y empezó a escribir. Antes de escribir la primera palabra, miró temblorosamente hacia la puerta y la ventana varias veces, entrecerró los ojos para ver los iconos negros y los estantes con hormas a ambos lados y suspiró intermitentemente. En el banco donde estaba arrodillado había periódicos.
"Querido abuelo, Konstantin Makarić!", escribió. "Te escribo. Te deseo una Feliz Navidad y que Dios te bendiga para que todo vaya bien. No tengo padres y tú eres el único pariente que queda."
Van Gogh levantó los ojos y miró hacia la ventana oscura donde se reflejaba su vela. Recuerda claramente la aparición de su abuelo Konstantin Makarych, que era el vigilante nocturno en la casa del presidente local Valery. Era un viejecito bajo, delgado y extremadamente ágil, de unos 65 años, siempre sonriendo y entrecerrando los ojos. Durante el día dormía en la cocina de servicio o molestaba a la cocinera. Por la noche, se puso un grueso abrigo de piel de oveja y caminó por la mansión tocando su badajo. Detrás de él había dos perros con la cabeza gacha. Una es la vieja perra Kasitanka, la otra es Loach. Recibió este apodo por su pelaje negro y su cuerpo alargado, parecido a una comadreja. Esta locha es sumamente sumisa y cariñosa. No importa si conoces a tu propia familia o a personas de fuera, siempre los mirarás con ojos afectuosos. Sin embargo, no es confiable. Detrás de su obediencia y gentileza se esconden intenciones extremadamente astutas y siniestras. Ningún perro es tan bueno para aprovechar una oportunidad como acercarse sigilosamente a una persona y morder un ternero, meterse en el congelador o comerse el pollo del granjero. Sus patas traseras se rompieron más de una vez, y dos veces la gente simplemente lo colgó y lo golpeó hasta matarlo cada semana, pero siempre se recuperó y sobrevivió.
En este momento, su abuelo debe estar parado en la puerta, entrecerrando los ojos ante las ventanas rojas de la iglesia rural, golpeando sus pies con botas de fieltro de tacón alto y bromeando con los sirvientes. Su badajo cuelga de su cinturón. Tenía tanto frío que de vez en cuando aplaudía, doblaba el cuello, apretaba a la criada, giraba a la cocinera y soltaba una risa antigua.
"Vamos a tomar rapé, ¿vale?", dijo, entregándoles su botella de rapé a las mujeres.
Las mujeres olían el tabaco y estornudaban. El abuelo estaba tan feliz que soltó una serie de risas felices y gritó: "¡Límpialo rápido o se te congelará en la nariz!"
También olió el rapé del perro que Kastanka golpeó. Estornudó. Arrugó la nariz y se alejó. La pala no estornudó en señal de respeto. El aire estaba tranquilo y fresco, pero todo el pueblo estaba a oscuras, así como los tejados blancos y las chimeneas del pueblo se podían ver claramente. , cubierto de una espesa escarcha, convirtiéndose en árboles de color blanco plateado y ventisqueros.
Las estrellas llenaron todo el cielo, mirando alegremente El Tianhe se mostró tan claramente, como si alguien lo hubiera limpiado con nieve antes del festival. ..
Fanka suspiró, mojó la pluma en tinta y continuó escribiendo: "Ayer me golpearon...
El jefe me agarró del pelo, me arrastró hasta el patio, me golpeó con el proxeneta que el dueño usaba para trabajar y me culpó por quedarme dormido accidentalmente mientras mecía al bebé en su cuna. La semana pasada, la casera me pidió que limpiara un arenque. Empecé a limpiar la cola, ella recogió el arenque y me puso la cabeza en la cara. Los maestros siempre se burlaban de mí, me enviaban a beber a un pequeño hotel, me animaban a robar los pepinos del jefe y me golpeaban con lo que cogía el jefe. No hay nada para comer. Come pan por la mañana, gachas al mediodía y pan por la noche. En cuanto al té y la sopa de repollo, sólo el jefe y su mujer bebían mucho, sobre todo mucho. Me dejaron dormir en el pasillo. Cuando su pequeño bebé lloraba, yo no podía dormir y seguía meciendo la cuna. Querido abuelo, Dios te bendiga, sácame de aquí, vete a casa y vuelve al pueblo. No puedo soportarlo más. .....Me postro ante ti y siempre rezaré a Dios para que me dejes salir de aquí o moriré. ..."
Fanka frunció los labios, levantó sus puños negros y se frotó los ojos, sollozando y llorando.
"Trituraré hojas de tabaco para ti", continuó: “ Orando a Dios por ti. Si hago algo mal, golpéame como a una cabra en Sidharth. Si cree que no tengo trabajo, le pediré al director general, por el amor de Dios, que le limpie las botas o que haga de pastorcillo para Federica. Querido abuelo, no puedo soportarlo más. Voy a morir. Quería volver corriendo al pueblo, pero no tenía botas de cuero. Tengo miedo del frío. Cuando sea mayor, te apoyaré en este asunto y no seré intimidado por otros. Cuando mueras, oraré y pediré a Dios que descanse tu alma en paz, tal como oré por mi madre Pilagaya.
2 Fanka
"Moscú es una gran ciudad. Estas casas pertenecen a señores. Hay muchos caballos, pocas ovejas y los perros no son feroces. Los niños aquí no aguantan Mientras paseaban las estrellas, al coro no se le permitía cantar casualmente. Una vez vi unos anzuelos a la venta en un escaparate. Estaban equipados con hilos de pescar, que eran muy buenos para pescar todo tipo de peces. También vi varias tiendas que vendían varias armas, que probablemente costaban unos 100 rublos cada una. En la carnicería había faisanes y urogallos, conejos, pero el dependiente de la tienda no dice de dónde vienen.
“Querido abuelo, cuando el dueño tiene un árbol de Navidad con regalos en casa, puedes elegirme uno con oro. Las nueces envueltas en papel se colocan en la pequeña caja verde. Pídaselo a la señorita Olga Ignativna. Sólo di que es para Fanka. "
Fanka suspiró con voz temblorosa y miró por la ventana. Recordó que su abuelo siempre iba al bosque a cortar árboles de Navidad para la casa de su abuelo y se llevaba a su nieto con él. Qué momento tan feliz Ah El abuelo tosía, el frío hacía vibrar los árboles y Fanka también reía como ellos. A menudo, antes de talar el árbol, mi abuelo terminaba un paquete de cigarrillos y aspiraba largamente, entumecido por el frío... La pequeña sonreía. Los abetos que se usaban para hacer árboles de Navidad estaban cubiertos de escarcha y permanecían inmóviles, esperando a ver quién moriría primero. De repente, un conejo apareció de la nada, como si un abuelo no pudiera evitar gritar: "Cógelo, cógelo". ... ¡cógelo!" Hola bobtail! ”
El abuelo arrastró el abeto picado de regreso a la casa del dueño y todos comenzaron a decorarlo.
.....La más ocupada era la amada Olga Ige Miss Nativna de Fanka. La madre de Gogh, Pilgaia, todavía estaba viva. Cuando trabajaba como criada en la casa de su amo, Olga Ignatieffna solía regalarle dulces a Van Gogh. Cuando no tenía nada que hacer, le enseñó a aprender, escribir y contar del uno al cien. , e incluso le enseñó a bailar la cuadrilla, pero cuando Pilagia murió, el huérfano Fanka fue enviado a la cocina de la sirvienta para vivir con su abuelo. Luego de la cocina a la tienda del zapatero moscovita Ariazin…
“Ven. , querido abuelo. "Wanka escribió entonces: "Te ruego que me saques de aquí en el nombre de Cristo y de Dios. Ten piedad de mí, un desafortunado huérfano. Todos aquí son mejores que yo. Tenía tanta hambre que no podía hablar. Lloro todo el tiempo. Hace unos días mi jefe me golpeó con la horma del zapato, me desmayé y caí al suelo. Finalmente volví a la vida. Mi vida es miserable, peor que la de un perro. ..... Envía mis saludos a Aliona, a Yegorka el tuerto y al cochero, y no le des mi acordeón a extraños. Sun Yifan Zhukov en el césped. Querido abuelo, ven aquí. ”
Fanka dobló el papel escrito en cuatro pliegues y lo metió en el sobre que Gabu compró anoche.
.....Solo lo pensó, mojó su pluma en tinta y escribió la dirección:
Envíaselo a mi abuelo en el campo.
Luego se rascó el cuero cabelludo, volvió a pensar en ello y añadió unas palabras:
Constantin Macare
Cuando terminó de escribir la carta, asegurándose de que no uno lo molestó, se puso el sombrero y corrió calle abajo solo con la camisa. ...
Anoche le preguntó al carnicero, quien le dijo que después de poner la carta en el buzón, el conductor ebrio condujo el camión del correo, sacó la carta del buzón y llamó al El timbre distribuye la carta a todas partes del mundo. Fanka corrió al buzón más cercano y metió la preciosa carta en el buzón. ...
Se acomodó esperanzado y una hora más tarde se quedó dormido. .....En el sueño, vio una estufa. El abuelo estaba sentado en la estufa, con los pies descalzos colgando, leyendo cartas a los cocineros. .....La locha caminó alrededor de la estufa, moviendo la cola. ...
① Hace referencia a las costumbres cristianas: En Nochebuena, los niños pasean con estrellas hechas de papel de seda.