Plantilla de contrato de servicios laborales
Muestra de Contrato de Servicios Laborales (1) Parte A: Empresa
Dirección Legal:
Parte B:
Nacionalidad:
Dirección:
Número de pasaporte/identificación:
Dado que la Parte B es la siguiente persona, la Parte A tiene la intención de contratar a la Parte B para brindar servicios especiales a la Parte A, y la Parte B está dispuesta a proporcionar servicios especiales a la Parte A, las dos partes, basándose en el principio de buena fe y después de una negociación amistosa completa, llegaron a los siguientes términos contractuales en Beijing: La República Popular China el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día:
A. Se han completado los trámites de retiro;
b. Se han completado los trámites de retiro interno;
c. Se hayan completado los trámites de renuncia acordados, y el convenio no haya caducado;
d , estudiantes con condición de estudiante;
E. Haber firmado un contrato laboral legal con un tercero y. estableció una relación laboral.
Artículo 1 Definiciones e Interpretaciones
A menos que se explique y acuerde lo contrario en los términos de este contrato, los siguientes términos tienen las siguientes definiciones e interpretaciones:
1.1 Este contrato: Este contrato de servicios laborales es celebrado por la Parte A y la Parte B en el momento y lugar indicados anteriormente;
1.2 Servicios laborales especiales: se refiere a los servicios laborales especiales estipulados en el artículo 2 de este contrato;
1.3 Tercero: distintos de las partes de este contrato Cualquier persona natural, empresa, institución, agencia u organización gubernamental.
Artículo 2 Contenido del servicio, normas de calidad y tiempo, lugar y forma de prestación de los servicios.
El contenido de los servicios especiales prestados por la Parte B a la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, los servicios prestados por la Parte B a la Parte A, estándares de calidad, tiempo, lugar y Consulte el Apéndice 1 de este contrato para obtener más detalles.
Artículo 3 Cualificaciones de la Parte B
3.1 La Parte B debe tener una buena educación o formación profesional y estar cualificada para prestar los servicios requeridos por la Parte A.
Artículo 4 Remuneración laboral y su método de pago
4.1 La Parte A pagará la remuneración laboral del Partido B de acuerdo con el primer método a continuación:
1 La remuneración laboral del Partido B se calculará en RMB por. hora, y la Parte A pagará la remuneración laboral de la Parte B en RMB por hora. La remuneración laboral acumulada de la Parte B durante el mes anterior se pagará en moneda extranjera antes del primer día de cada mes. O;
2. La remuneración laboral de la Parte B se calcula en lotes y la Parte A la pagará en moneda corriente dentro de los días posteriores a que la Parte B complete el servicio.
4.2 La remuneración laboral de la Parte B estará sujeta al Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de conformidad con la normativa nacional.
4.3 La Parte A tiene derecho a deducir directamente de la remuneración de la Parte B las pérdidas causadas a la Parte A por defectos en los servicios especiales prestados por la Parte B.
Artículo 5 Período del Contrato
p>
5.1 La duración de este contrato comenzará el día del año y finalizará el día del año.
Artículo 6 Obligaciones de la Parte B
La Parte B garantiza prestar servicios a la Parte A de conformidad con las disposiciones de este contrato y sus anexos y entregar los resultados según lo previsto. Si la Parte A se enfrenta a un recurso, arbitraje o litigio por derechos de terceros, así como a cualquier disputa que surja de la prestación de servicios de la Parte B, la Parte B está obligada a cooperar activamente con la Parte A en el manejo de los asuntos anteriores.
Artículo 7 Obligaciones de la Parte A
7.2 La Parte A no obligará a la Parte B a participar en actividades que violen las leyes y reglamentos. La Parte A proporcionará las instalaciones, equipos y entornos de apoyo necesarios para que la Parte B proporcione servicios laborales y garantizará la seguridad de estos equipos, instalaciones y entorno.
7.3 La Parte A deberá pagar la remuneración laboral de la Parte B en su totalidad y en el plazo previsto por la ley.
7.4 La Parte A es responsable de gestionar el seguro de accidentes personales de la Parte B.
Artículo 8 Declaración y Garantía de la Parte B
8.1 La Parte B no tiene enfermedades infecciosas y se encuentra en buen estado de salud, en condiciones de prestar los servicios acordados en este contrato.
8.3 La parte B no tiene antecedentes penales. La Parte B conoce todo el contenido de este contrato y sus anexos.
8.4 Los servicios proporcionados por la Parte B no infringen los derechos legales de otros y no poseen ninguna propiedad, tecnología o derechos con propiedad en disputa.
Artículo 9 Declaración y Garantía de la Parte A
9.1 La Parte A es una persona jurídica constituida de conformidad con la ley y tiene derecho a firmar contratos laborales en su propio nombre.
9.2 Los servicios solicitados por la Parte A no tienen ningún fin ilícito.
Artículo 10 Relación de no cooperación y relación laboral
10.1 La Parte B no pasará a ser socia de la Parte A con motivo de la firma del presente contrato.
10.2 La Parte B no se convertirá en empleado de la Parte A al firmar este contrato.
10.3 Los archivos personales de la Parte B serán conservados por la Parte B o un tercero que tenga una relación laboral legal con la Parte B. Las primas de seguro social y los fondos de previsión de vivienda de la Parte B serán pagados por la Parte B o un tercero. parte que tiene una relación laboral legal con la Parte B. La Parte B no posee ni puede pretender poseer las identidades de los empleados de la Parte A.
Artículo 11 Confidencialidad
11.1 Ambas partes están obligadas mantener los secretos comerciales de conocimiento mutuo.
11.2 Si se filtran los secretos comerciales de la otra parte, la parte perjudicada tiene derecho a exigir una compensación por las pérdidas a la parte que la filtró.
Artículo 12 Modificación y resolución del contrato
12.1 Antes del vencimiento del contrato, éste podrá ser modificado o rescindido anticipadamente por consenso mediante consulta.
12.2 Si los servicios proporcionados por la Parte B no pueden cumplir con los requisitos de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato en cualquier momento sin previo aviso.
12.3 Si la Parte B enfrenta un proceso penal o de seguridad pública, sanciones u otras violaciones graves de la ética social, la Parte A puede rescindir unilateralmente el contrato en cualquier momento sin previo aviso.
12.4 Si la Parte B no puede o se espera que no pueda proporcionar servicios laborales durante días consecutivos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato laboral firmado con la Parte B.
12.5 Si la Parte B continúa prestando servicios laborales debido a una enfermedad, que pondrá en grave peligro su propia salud o la salud física y mental de los empleados de la Parte A, ambas partes tienen derecho a rescindir unilateralmente el contrato.
12.6 Las instalaciones de apoyo, el equipo y el entorno proporcionados por la Parte A tienen graves riesgos para la seguridad, y la Parte B los rechazó después de presentar opiniones.
La parte B tiene derecho a resolver unilateralmente el contrato.
Artículo 13 Renovación del Contrato
13.1 Dentro de los días previos a la fecha de vencimiento del presente contrato, ambas partes podrán negociar la renovación del contrato laboral.
13.2 Después de la expiración del contrato, el contrato de trabajo original que ambas partes no renovaron terminará naturalmente.
Artículo 14 Asunción y exención de responsabilidades
14.1 Si la Parte A retrasa el pago de la remuneración de la Parte B sin motivo, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios a razón de tres diezmilésimas de el importe total del pago atrasado.
14.2 Después de firmar este contrato, si la Parte B no proporciona a la Parte A los servicios acordados, la Parte B pagará a la Parte A RMB como indemnización por daños y perjuicios.
14.3 Si existe algún riesgo de seguridad en las instalaciones, equipos y entorno de apoyo proporcionados por la Parte A que cause daños a la Parte B, la Parte A será responsable de la compensación.
14.4 Si los servicios prestados por la Parte B no cumplen con las disposiciones legales y reglamentarias y los requisitos de la Parte A, causando pérdidas a la Parte A y a terceros, la Parte B será responsable de una compensación.
14.5 Una parte responsable que asume una responsabilidad legal, como una compensación ante un tercero debido a la culpa de una de las partes, tiene derecho a recuperar una compensación de la parte culpable.
14.6 Ninguna de las partes será responsable ante la otra por accidentes y daños causados sin culpa suya en el proceso de prestación de servicios laborales.
14.7 La Parte B asumirá responsabilidad objetiva en el proceso de prestación de servicios laborales.
14.8 Si la Parte B proporciona información o certificados falsos o incompletos a la Parte A, lo que resulta en la firma de este contrato, este contrato no será válido y la Parte B asumirá la responsabilidad resultante de la compensación.
Artículo 15 Resolución de Disputas
Las disputas que surjan de este contrato serán resueltas por la Comisión de Arbitraje de Beijing.
15.2 Al aceptar una solicitud de arbitraje, se aplicarán las leyes y regulaciones de la República Popular China y las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Arbitraje de Beijing.
15.3 Una vez que el arbitraje entra en vigor, es definitivo y vinculante para ambas partes.
Artículo 16 Condiciones Complementarias
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
16.2 Los anexos de este contrato son un todo integral y tienen el mismo efecto jurídico. Los anexos de este contrato incluyen:
Anexo 1: Contenido específico, estándares de calidad, tiempo, lugar y forma de prestación de servicios especiales;
Anexo 2: Certificado de identidad de la Parte B.
16.3 Este contrato está en chino e inglés. Si hay alguna discrepancia entre la versión china y la versión inglesa, prevalecerá la versión china.
16.4 A menos que se indique expresamente lo contrario, todos los avisos relacionados con este Acuerdo deberán redactarse en inglés o chino y entregarse a tiempo. Si la notificación es por escrito, se entregará o enviará por correo certificado, franqueo prepago o entrega garantizada o por fax a la dirección y/o número de fax establecidos en estos Términos o a cualquier otra dirección, número de fax o correspondencia designados; El número o la parte pueden ser notificados por escrito de vez en cuando. Otros contactos de la otra parte. Cualquier notificación u otro documento entregado por correo se considerará recibido por el destinatario 3 días hábiles después de su envío. Las notificaciones u otros documentos entregados en mano o por fax u otro medio electrónico se considerarán entregados al día siguiente. Si cualquiera de las partes desea cambiar su dirección o número de fax, deberá notificarlo por escrito a la otra parte con antelación.
Dirección postal de la Parte A:
Tel:
Fax:
E-mail:
Persona de contacto :
Dirección postal de la Parte B:
Tel:
Fax:
E-mail:
Contacto persona :
Parte A: Empresa
Firma del representante autorizado:
Fecha:
Parte B:
Firma:
Fecha:
Muestra de Contrato de Servicios Laborales (2) Parte A:
Parte B:
Según el " Ley de Contratos de la República Popular China" y otras disposiciones legales y reglamentarias pertinentes, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo en materia laboral sobre la base de la voluntariedad, la igualdad, la buena fe y la buena fe:
1. Contenido del servicio: el Partido A encomienda al Partido B recibir al gobernador de xx provincia en nombre del Partido A. Un banco proporciona servicios laborales relacionados.
2. Consultar el tiempo de recepción: año, mes, día y hora.
3. Sitio de inspección y recepción:
4. Artículos de servicio y tarifas (verifique los artículos seleccionados y cancele los artículos seleccionados)
(1) Servicios de alquiler de equipos y adquisición de materiales:
Alquile 3 repuestos a 180 yuanes por micrófono al día.
Alquile un juego de altavoces y un mezclador de repuesto por 3.000 yuanes al día.
Alquila una cámara profesional por 200 yuanes al día.
Alquila una cámara profesional por 500 yuanes al día.
Tarjetas de asientos de liderazgo personalizadas, 5 yuanes cada una.
Unas cuantas macetas con flores grandes cuestan 1.500 yuanes.
Los materiales de impresión (incluidas pancartas, impresiones culturales en paredes e impresión de material para conferencias) yuanes.
Alquile 3 walkie-talkies (séquito de líderes, sala de conferencias, ascensor) por 150 yuanes al día.
Parte A:
Parte B:
Año, Mes, Día
Muestra de Contrato Laboral (3) Empleador (en adelante denominado como Parte A) Nombre y número de cuenta, empresa de servicios laborales (en adelante Parte B) número de cuenta y banco de apertura de cuenta.
El Partido A y el Partido B han establecido una relación de cooperación laboral en el marco de la "Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China" después de consultas equitativas, y llegaron al siguiente acuerdo en materia laboral:
1. Reclutamiento y reclutamiento de personal laboral Cambio
1. El personal laboral recomendado por el Partido B al Partido A pasa la entrevista y evaluación por parte del Partido A, y la persona recomendada expresa claramente su voluntad de hacerlo. trabajar en el puesto designado por la Parte A. La Parte B y la persona recomendada firman un contrato laboral, y ambas partes firman Después de firmar el contrato laboral, la persona recomendada original es enviada a la Parte A como mano de obra enviada por la Parte B (en lo sucesivo denominada como personal de despacho de mano de obra).
2. Si hay un cambio en la lista de personal de despacho laboral adjunta al contrato de despacho laboral, la Parte A y la Parte B deberán realizar el cambio a través de la "Lista de Cambio de Personal de Despacho Laboral", que será entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
3. Mientras la Parte A esté trabajando, la Parte A no devolverá a los trabajadores despedidos que estén enfermos o lesionados (incluidas las enfermedades profesionales) durante el período médico, ni a las empleadas durante los "tres períodos". continuar desempeñando las responsabilidades correspondientes de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley del Trabajo.
Dos. Derechos y obligaciones de la parte A
1. Realizar la notificación y supervisión de la ética profesional, las tareas laborales, la capacitación de habilidades, los requisitos laborales que deben cumplirse, los asuntos de seguridad a los que se debe prestar atención y las disciplinas que se deben cumplir. Obligaciones observadas por el personal de gestión educativa;
2. Proporcionar a los trabajadores despachadores las condiciones y herramientas de trabajo necesarias, así como las instalaciones de seguridad y salud laboral y los suministros de protección laboral necesarios que cumplan con las regulaciones nacionales.
3. Regular el empleo de conformidad con las disposiciones de la Ley del Trabajo, y supervisar, inspeccionar y evaluar el desempeño laboral del personal de despacho laboral.
4. del personal de despacho laboral Normas de remuneración laboral;
5. Si la Parte B no cumple el contrato, la Parte A tiene derecho a reclamar su responsabilidad por incumplimiento del contrato
6. cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A puede enviar inmediatamente la devolución de los servicios laborales a la Parte B:
(1) Violación grave de las disciplinas, normas y regulaciones laborales de la Parte A;
(2 ) Incumplimiento grave del deber, negligencia para beneficio personal, que cause pérdidas económicas importantes a la Parte A;
(3) Ser penalmente responsable conforme a la ley.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte B
1. Establecer una relación laboral con los trabajadores despedidos, firmar un contrato laboral y pagar el seguro correspondiente a los trabajadores despedidos según lo estipulado. en el contrato.
2. Ser totalmente responsable del reclutamiento y despido de los trabajadores despedidos, y ser responsable de presentar el contrato laboral a la Oficina de Recursos Humanos y Seguridad Social del Condado para su presentación.
3. Si la Parte A devuelve horas de despacho de mano de obra de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este contrato, deberá notificar a la Parte B por escrito con 65.438 05 días hábiles de anticipación. La Parte B es responsable de reorganizar el trabajo o realizar el seguimiento. preparación del trabajo, como despido o despido, para evitar cualquier impacto adverso en la producción y operación normal de la Parte A;
4. Responsable de solicitar la identificación de lesiones relacionadas con el trabajo, reclamos de seguros y el manejo adecuado de los mismos. asuntos para los trabajadores despachados que han sufrido lesiones relacionadas con el trabajo;
5 La Parte B ayudará activamente a la Parte A a reclamar razonablemente las pérdidas económicas causadas por el trabajo despachado a la Parte A de conformidad con la ley.
6. Proteger otros derechos e intereses legítimos de los trabajadores de despacho laboral de conformidad con la ley.
VI. Normas y recaudación de tarifas laborales
1. Normas de tarifas:
(1) Tarifa laboral
①Se calcula la tarifa laboral fija. por persona Calculado en 45 yuanes por mes.
② Las tarifas laborales itinerantes (salarios de los trabajadores despachados) se calculan en función del precio unitario promedio de la leche recolectada en la estación de leche.
③Otros cargos por servicios (incluida la compensación a los trabajadores despedidos según las políticas y los impuestos a la factura de servicios) se calculan con base en el monto real incurrido (Acuerdo Especial: Despido o rescisión del contrato laboral de los trabajadores despedidos, por única vez La compensación se calcula de acuerdo con las condiciones de compensación (1.000 yuanes por cada año completo).
(2) Costos del seguro: las pensiones y prestaciones de desempleo para el personal de despacho de mano de obra se deducen del monto a cargo de las personas de acuerdo con los estándares de pago locales del seguro de accidentes comerciales adquirido a un precio de 145 yuanes por persona por año; .
2. Forma de pago y plazo de pago
(1) Las tarifas laborales fijas, las tarifas laborales flotantes, las pensiones y las prestaciones por desempleo se pagan mensualmente, es decir, las tarifas anteriores deben transferirse. antes del día 15 de cada mes forma de pago a la Parte B.
(2) El costo de la compra del seguro contra accidentes comerciales se pagará en su totalidad a la Parte B mediante transferencia dentro de los tres días hábiles posteriores a la firma de este contrato, según la cantidad de personal de despacho de mano de obra y la compra estándar. cantidad.
7. Gestión de los trabajadores enviados
1. El Partido A es responsable de la gestión diaria, la educación sobre seguridad, la evaluación mensual, la evaluación trimestral y la evaluación anual de los trabajadores enviados durante su trabajo en el Partido. A;
2. Durante el período de trabajo para la Parte A, los trabajadores despedidos disfrutarán de los beneficios, protección laboral, capacitación laboral, descanso, evaluación, evaluación prioritaria y otros tratamientos estipulados por la Parte A.
>8. Manejo de accidentes por lesiones relacionadas con el trabajo
1. La Parte A deberá cumplir con las leyes y regulaciones sobre seguridad en la producción y prevención y control de enfermedades ocupacionales para prevenir la ocurrencia de lesiones relacionadas con el trabajo. /p>
2. Los empleados despachados sufren lesiones relacionadas con el trabajo mientras trabajan para la Parte A. La Parte A debe organizar activamente el rescate y la protección de la escena y notificar a la Parte B de manera oportuna.
3. La Parte B es responsable de presentar reclamaciones a la compañía de seguros por lesiones generales relacionadas con el trabajo de los trabajadores asignados al trabajo y de resolver las reclamaciones de manera oportuna. En caso de una lesión importante relacionada con el trabajo, la Parte B es responsable de solicitar de inmediato al departamento de trabajo la identificación de la lesión relacionada con el trabajo y la evaluación de la capacidad laboral. Una vez completadas la identificación de las lesiones relacionadas con el trabajo y la identificación de la capacidad laboral, la Parte A correrá con los gastos correspondientes (la diferencia después de deducir el monto de la compensación de la compañía de seguros) de acuerdo con las políticas pertinentes.
9. Vigencia del Convenio de Despacho de Mano de Obra
La vigencia de este convenio es de 1 año, contando a partir del año 20 y finalizando al año 20.
X. Modificación, cancelación, rescisión y otras del contrato
1. Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
2. Si alguna de las partes incumple el contrato, la parte incumplidora soportará la responsabilidad del incumplimiento del contrato y la correspondiente indemnización económica.
3. Este contrato quedará rescindido al vencimiento.
XI. Mediación de Disputas
Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, las dos partes la negociarán y resolverán sobre la base de los principios de cooperación amistosa y beneficio mutuo; si la negociación fracasa, podrá resolverse mediante; el tribunal donde se encuentra la Parte B.
Doce. Otros
Este contrato se realiza en dos copias originales, conservando una copia cada parte, y entrará en vigor después de la firma.
Parte A (con sello):
Representante legal:
Año, mes y día:
Parte B (con sello)
p>
Representante legal:
Año, mes y día: