¿Qué significa este poema de Año Nuevo?
Día del Yuan
Dinastía Song: Wang Anshi
El sonido de los petardos marca el fin de año y la brisa primaveral trae calidez a Tusu.
Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.
Traducción
En medio del rugido de los petardos, el año viejo ha pasado; la cálida brisa primaveral trae el año nuevo, y la gente bebe felizmente el Tusu recién elaborado
p. >Vino.
El sol naciente brilla sobre miles de hogares, y todos están ocupados quitando los viejos amuletos de melocotón y reemplazándolos por otros nuevos.
"Yuan Ri" es una cuarteta de siete caracteres compuesta por Wang Anshi, un político de la dinastía Song del Norte. Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación de todo el día de Año Nuevo, expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la innovación política y está lleno de alegría y espíritu positivo. Información ampliada
"El sonido de los petardos marca el fin de año, y la brisa primaveral trae calidez a Tusu." El lanzamiento de petardos en festivales y festividades ha existido desde la antigüedad y continúa hasta el día de hoy. Es una antigua costumbre que el primer día del primer mes lunar de cada año, toda la familia bebe vino Tusu, luego envuelve las heces en un paño rojo y lo cuelga en el marco de la puerta para "alejarse de los malos espíritus" y evitar la plaga. .
La tercera frase, "Miles de hogares en el mismo día", hereda el significado poético anterior, diciendo que cada hogar está bañado por la luz del sol de la mañana a principios de la primavera. La última frase describe la discusión reenviada. Colgar amuletos de melocotón también es una antigua costumbre popular. "Siempre cambie melocotones nuevos por talismanes viejos" es un patrón de oración comprimido y omitido. "Melocotones nuevos" omite la palabra "talismán" y "talismanes viejos" omite la palabra "melocotón". Límite de palabras de cada oración de Qijue por el bien de.
El poema de Wang Anshi está lleno de alegría y espíritu positivo porque en ese momento se desempeñaba como primer ministro e implementaba nuevas leyes.
Wang Anshi estaba lleno de confianza en el New Deal, por lo que se mostraba especialmente alegre cuando éste se reflejaba en sus poemas.
Este poema alaba el nacimiento de cosas nuevas tan llenas de vitalidad como "la brisa primaveral trae calor"; el "domingo" brilla sobre "miles de hogares", este no es un sol cualquiera, sino En el comienzo de una nueva vida, la reforma trajo luz al pueblo.
La última frase, “Reemplace siempre los viejos encantos por otros nuevos”, expresa la alegría y el júbilo del poeta por la victoria de la reforma y la mejora de la vida de las personas. Contiene una filosofía profunda, que señala la ley de que las cosas nuevas siempre reemplazan a las que están en declive.
Referencia: Enciclopedia Baidu - Yuanri