Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre calendario chino - ¿Cuáles son las empresas de traducción grandes o de renombre internacional en China?

¿Cuáles son las empresas de traducción grandes o de renombre internacional en China?

En el recién concluido "Foro sobre los 70 años de traducción en la Nueva China y la Reunión Anual de 2019 de la Asociación de Traductores de China", la Asociación de Traductores de China lanzó el "Desarrollo de la industria de servicios lingüísticos de China 2019". Informe e informe de la encuesta sobre servicios lingüísticos 'Belt and Road'"

Según los datos estadísticos del informe, a finales de junio de 2019, el número de empresas en China que incluyen servicios lingüísticos dentro de su ámbito de negocio Hay 369.935 empresas operativas, un aumento de casi 50.000 desde finales de junio de 2018; el número de empresas operativas con servicios lingüísticos como negocio principal es 9.734, un aumento de 82 desde finales de junio de 2018

En cuanto a la escala de la industria de la traducción, el "Informe" también proporciona datos detallados

En la figura podemos ver claramente que entre las 9.734 empresas cuyo negocio principal son los servicios lingüísticos, el capital social es Grande y las medianas empresas con un capital registrado de 5 a 50 millones representan sólo el 2,09%, mientras que las pequeñas y microempresas con un capital registrado de menos de 500.000 yuanes representan el 56,36%. En el mercado de la traducción, más de la mitad de las empresas de traducción son pequeñas y microempresas, que están ampliamente distribuidas en ciudades de segundo y tercer nivel. Brindan servicios de traducción a usuarios con necesidades de traducción en forma de subcontratación, recontratación e intermediarios. . En otras palabras, si no vivimos en una ciudad de primer nivel, la mayoría de las empresas de traducción con las que podemos entrar en contacto en la vida son empresas de traducción tan pequeñas.

Volviendo a nuestro tema de hoy, empresas de traducción de fama nacional, cuando tenemos necesidades de traducción, instintivamente queremos encontrar una, sin mencionar una con experiencia internacional, al menos queremos encontrar una que sea nuestra. Coopere con empresas de traducción reconocidas en la industria de la traducción nacional, pero el ideal es completo y la realidad es cruel. Es probable que la mayoría de las empresas de traducción que buscamos en Internet sean pequeñas y microempresas mencionadas en el "Informe". en ciudades de segundo y tercer nivel.

Algunas personas pueden tener preguntas, China es tan grande y hay tantas empresas, ¿por qué la escala de las agencias de traducción es tan pequeña? De hecho, todo el mundo se ha acostumbrado inconscientemente al rápido desarrollo de todos los ámbitos de la vida en China en los últimos dos años. Como industria de traducción relativamente especializada, no es tan fácil de acceder para la gente común como para otras industrias. Fue en la década de 1980 cuando apareció una empresa de traducción nacional con fines de lucro que la demanda de servicios de traducción no era tan grande como lo es hoy. Sólo después de que China se unió a la OMC en 2001 las empresas de traducción de China entraron oficialmente en el ayuno. Los Juegos Olímpicos de Beijing de 2008 hicieron que el mundo tomara conciencia de China y también permitieron que la industria de la traducción de China se integrara oficialmente con los estándares internacionales, con la celebración de una serie de eventos internacionales como la Exposición Universal de Shanghai, el "Belt and". Road Initiative" y la Import Expo, las empresas de traducción chinas también han entrado en la primavera de la industria con el floreciente desarrollo de la economía nacional.

En los últimos años, después de años de desarrollo en diversas industrias, China también ha creado una serie de empresas de clase mundial, como: Huawei, Alibaba, Tencent, JD.com, Meituan, ByteDance y otras empresas del mundo. Empresas de primera clase, pero la industria de la traducción de China aún no ha visto a las principales empresas de traducción del mundo. Entre las 30 principales empresas de traducción en la lista CSA de 2019, solo hay dos empresas, Pactera Technology International (16.º) y CSOFT International (. 25º), y las diez primeras son empresas de traducción de países desarrollados como Estados Unidos y Reino Unido.

Si tenemos necesidades de traducción en nuestras vidas, no podemos buscar únicamente aquellas empresas de traducción especialmente conocidas por su puntualidad, ubicación y otras cuestiones, por lo que debemos elegir entre las muchas empresas de traducción que nos rodean. ¿Qué empresa de traducción fiable es la más adecuada para nosotros? Entonces, ¿cómo juzgamos si la empresa de traducción con la que vamos a cooperar satisface nuestras necesidades? Podemos considerarlo desde los siguientes aspectos:

1.? La legalidad de la empresa. En primer lugar, debemos asegurarnos de que la empresa de traducción con la que estamos a punto de cooperar sea una empresa con una licencia comercial legal registrada en la Administración Estatal de Industria y Comercio, y la palabra "Servicio de traducción" debe aparecer en el nombre de la empresa. y "TRADUCCIÓN" debe aparecer en el nombre en inglés para confirmar que la empresa proporciona servicios de traducción. Es una empresa con su negocio principal, en lugar de otros nombres de empresas que no tienen nada que ver con la traducción, como "servicios de consultoría", "servicios técnicos". ", "consultoría técnica", etc.

2. La empresa tiene ciertas capacidades de traducción.

Lo más importante para una empresa de traducción es brindar servicios de traducción, por lo que el único criterio para medir la solidez de la traducción de una empresa es la calidad de los manuscritos de traducción. Los usuarios pueden juzgar la solidez de la traducción de la empresa a través de manuscritos de traducción de prueba si se trata de un negocio de interpretación; , la empresa de traducción puede proporcionar El número de currículums de profesores de interpretación entregados a los clientes también ilustra indirectamente la fortaleza de la empresa de traducción.

3. La empresa tiene una buena reputación social. Hoy en día, cuando Internet es muy accesible, cualquier noticia sobre cualquier empresa de traducción se puede recopilar en Internet. Si una empresa de traducción tiene muchas noticias negativas en Internet, los usuarios deben tener más cuidado al elegir la empresa de traducción. Por un lado, se trata de una amplia gama de industrias y, por otro, también hay una gran cantidad de contenido relativamente privado. Las empresas de traducción habituales generalmente tienen que firmar acuerdos de confidencialidad durante el proceso de traducción que involucran contenido relativamente sensible. calidad de las traducciones de los usuarios, también deben basarse en las necesidades del cliente. Proporcionar servicios de traducción privados. Como empresa, es nuestro deber proporcionar a los clientes manuscritos de alta calidad, y proteger la privacidad de los clientes refleja el conocimiento de la industria y la responsabilidad social de la empresa.

ody>