Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre calendario chino - Texto original y traducción del libro de Yuan Wei

Texto original y traducción del libro de Yuan Wei

Texto original y traducción del libro con Yuan Wei:

Texto original:

La noche del 10 de abril, Lotte Bai: Wei Zhi Wei Zhi! Han pasado tres años desde que pude verme los pies y dos años desde que pude escribir un libro. ¿Cómo es la vida? ¿Qué tan lejos está esto? Si el corazón pintado con pegamento se coloca en el cuerpo de Hu Yue, no podrán llevarse bien cuando avancen y no podrán olvidarse cuando se retiren.

¡Es tan pequeño como es! ¡El cielo realmente lo hace, no importa lo que digas!

Cuando llegué por primera vez a Xunyang, Xiong Ru vino a verme. Recibí una carta de él, que había estado gravemente enfermo el año anterior. Me informó sobre los síntomas de la enfermedad y luego me describió el corazón. enfermedad, y finalmente discutió la relación entre él y su vida.

Qie Yun: En este momento de crisis, no tuve tiempo de contactarlo, así que recopilé algunos artículos y los sellé con el título: "Se lo entregaré a Bai Er2er al día siguiente, así que Le pediré que escriba en su nombre.

p>

"¡Triste! Es trivial para mí, pero ¡y si! También vi el poema enviado por el sirviente Zuo Jiang: "Las lámparas están rotas y no hay llamas ni sombras. Esta noche escuché que el rey fue desterrado a Jiujiang".

Me senté en estado de shock. cuando me estaba muriendo de una enfermedad y el viento oscuro soplaba la lluvia hacia la ventana fría.

" Esta frase no puede ser escuchada por otros, ¡pero es muy triste! Hasta ahora, cada vez que canto, todavía me siento triste.

Dejemos esto de lado y describamos brevemente nuestros pensamientos recientes.

He estado en Jiujiang durante tres años.

La forma es fuerte y el tamaño es muy estable.

En familia, afortunadamente, todos están bien.

El hermano mayor llegó de Xuzhou en el verano, y con él vinieron seis o siete huérfanos y hermanos y hermanas menores de varios patios.

Lo que he estado pensando por un momento ahora está frente a mí. Puedo estar caliente, hambriento y lleno de frío. Esto es lo mejor.

El clima en Jiangzhou es un poco más fresco y el suelo es menos miasmático.

Incluso las serpientes, los jejenes, los mosquitos y los jejenes, aunque existen, son muy raros.

El pescado sandía es bastante gordo y el vino de río está riquisimo.

El resto de la comida es mayoritariamente del Norte.

Aunque hay muchas bocas en la puerta de los sirvientes, y aunque el salario de Sima no es mucho, puede ser autosuficiente si gasta su dinero con frugalidad.

Estar vestido, comer y beber, y no tener que pedir ayuda son dos grandes cosas.

Visité la montaña Lushan por primera vez el otoño pasado. Cuando fui al pie del pico Xianglu, entre los bosques del este y del oeste, vi nubes, agua, manantiales y rocas.

Debido a la cabaña con techo de paja, hay decenas de pinos y más de mil cañas de bambú al frente.

El rábano verde se usa como soporte de la pared, la piedra blanca se usa como camino de puente, el agua corriente fluye debajo de la casa, la primavera cae entre los aleros, se construyen durian rojo y loto blanco, y se construye el estanque Luosheng. .

Probablemente si es así, no se puede olvidar.

Cada vez que voy solo, me desplazo durante diez días.

Todo lo que te gusta en la vida está ahí.

No sólo te olvidarás de volver a casa, sino que podrás vivir para siempre.

Estas son las tres grandes cosas.

Se espera que no pueda recibir una carta tuya durante mucho tiempo, lo que definitivamente aumentará mis preocupaciones. Por lo tanto, registraré a los Tres Tais con anticipación y los informaré primero. El resto de la situación se escribirá de la siguiente manera.

¡Es sólo un poquito! La noche que escribí este libro, estaba escribiendo al azar bajo la ventana de la montaña en la cabaña con techo de paja, con mi bolígrafo en mano.

Cuando cerré el título, sentí que amanecía.

Cuando levanté la cabeza, vi a uno o dos monjes montañeses, sentados o durmiendo.

También escuché los gemidos y chirridos de los simios de las montañas y los pájaros del valle.

Viejos amigos de mi vida han viajado a miles de kilómetros de distancia de mí y solo tengo un atisbo de mis pensamientos en este mundo, pero están temporalmente vivos en este momento.

Inspirándose en la práctica pasada, se convirtieron en tres rimas: "Recordando la noche en que se selló el libro y a Jun en el pasado, la Reina del Palacio Jinluan quería ver mañana.

Dónde ¿Está el libro de focas esta noche? Amanecer en el convento de Lushan Frente a la lámpara

Tanto el pájaro enjaulado como el simio siguen vivos, ¡cuánto tiempo ha pasado desde que nos encontramos en este mundo! ¿Conoces mi corazón esta noche? Lotte hizo una pausa.

Traducción:

La noche del 10 de abril, Lotte confesó: ¡Wei Zhi, Wei Zhi! Han pasado tres años desde que te vi y casi dos años desde que recibí tu carta. ¿Cuántos días en mi vida hemos estado separados tú y yo durante tanto tiempo? Es más, si dos corazones, que están tan estrechamente conectados como el pegamento y la pintura, se colocan en dos personas que están separadas entre sí en el norte y el sur, no podrán estar juntas si se acercan.

Cuando nos retiramos, no podemos olvidarnos unos de otros. Nuestros corazones están preocupados, nuestros cuerpos están separados y nuestro cabello se está volviendo blanco. Wei Zhi, Wei Zhi, ¡qué hacer, qué hacer! De hecho, la voluntad de Dios causó este tipo de destino, entonces, ¿qué debemos hacer al respecto? Cuando llegué por primera vez a Xunyang, Xiong Rudeng vino de visita y recibió un mensaje de texto suyo cuando estuvo gravemente enfermo el año pasado. La carta primero hablaba de su enfermedad, luego describía su estado de ánimo cuando estaba enfermo y finalmente hablaba de ello. nuestros muchos años de amistad.

La carta también decía: Cuando estuve gravemente enfermo, no tuve tiempo para ocuparme de otras cosas. Simplemente recogí algunos paquetes de artículos, los sellé y escribí en ellos: Envíalos a Shiro. Erlang en el futuro, úselos en mi lugar. Esta carta es tan triste, ¡cómo puedes tratarme tan poco (confía)! También vi un poema que me enviaron después de escuchar que fui degradado. Decía: La lámpara está a punto de apagarse, la llama está a punto de apagarse y la figura se balancea. Esta noche escuché que fuiste degradado. Jiujiang.

Cuando estaba a punto de morir, me senté en estado de shock mientras estaba enfermo. El viento de la noche soplaba la lluvia hacia la fría ventana.

Otros no pueden soportar escuchar esos poemas, ¡y mucho menos mi corazón! Incluso ahora, cada vez que lo canto, todavía me siento triste. Dejemos este asunto a un lado por el momento y describamos brevemente mi estado de ánimo reciente. Han pasado tres años desde que llegué a Jiujiang. El cuerpo está relativamente sano y el estado de ánimo es tranquilo.

Cuando llegué con mi familia, me alegré de que no me pasara nada. Mi hermano mayor vino aquí desde Xuzhou el verano pasado, y seis o siete hermanos y hermanas que vivían solos en cada habitación se ayudaron entre sí y se reunieron. Los miembros de la familia que me preocupaban no hace mucho ahora están frente a mí. Es lo primero que me resulta cómodo poder tener hambre y estar lleno de calor y frío.

El clima en Jiangzhou se está volviendo cada vez más frío y hay pocas enfermedades infecciosas malignas en la zona. En cuanto a las serpientes venenosas y los mosquitos, hay unos pocos. El pescado de Xunjiang es muy fresco y el vino de Jiangzhou es delicioso. La mayoría de los demás alimentos son similares a los del norte. Aunque mi familia tiene una gran población y el salario de Sima no es grande, siempre que midamos nuestros ingresos y ahorremos dinero, podemos ser autosuficientes. Tener comida en el cuerpo y comida en la boca sin tener que pedir ayuda es lo segundo más cómodo.

Comencé a viajar al Monte Lu el otoño pasado. Fui al pie del pico Xianglu entre el templo Donglin y el templo Xilin. Vi nubes voladoras, agua corriente, manantiales claros y rocas extrañas. Entonces se construyó una cabaña con techo de paja, con más de una docena de altos pinos y más de mil esbeltos bambúes al frente. Enredaderas verdes decoran las paredes de la cerca y piedras blancas pavimentan la plataforma del puente. El agua corriente rodea la cabaña, los manantiales caen entre los aleros, las granadas rojas y las flores de loto blancas crecen en los estanques bajo los escalones de piedra.

Este es el caso a grandes rasgos y no se puede describir en detalle. Cada vez que voy solo, suelo quedarme diez días. Todas las cosas que amas en la vida están aquí. No sólo te olvidas de volver a casa, sino que literalmente puedes pasar toda tu vida aquí. Esta es la tercera cosa de consuelo. Pensando que no has recibido una carta mía en mucho tiempo, debo tener aún más esperanzas, así que escribiré estas tres cosas cómodas para informar con anticipación y escribiré el resto una por una al final. ¡Wei Zhi, Wei Zhi!

La noche en que escribí esta carta, estaba debajo de la ventana que daba a la montaña en la cabaña con techo de paja, tomando un bolígrafo y escribiendo al azar. Cuando estaba escribiendo el sobre, ya casi amanecía cuando me di cuenta. Al mirar hacia arriba, vi sólo uno o dos monjes del templo de la montaña. Algunos estaban sentados y otros durmiendo. También escuché el canto de los simios en las montañas y de los pájaros en el valle.

Mi viejo amigo está a miles de kilómetros de mí y el sentimiento de añoranza por mí surge de repente en este momento. La costumbre de escribir poesía me afectó y me hizo escribir un poema de seis versos con tres rimas: Recuerdo la noche que te escribí antes del amanecer, después de aprobar el examen de Jinshi. ¿Dónde escribes la carta esta noche? Frente a la luz del amanecer en la cabaña con techo de paja de Lushan. El simio en la jaula sigue vivo. ¿En qué año nos conocimos en este mundo? ¡Wei Zhi, Wei Zhi! ¿Sabes cómo me siento esta noche? Lotte hace una reverencia.