Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre calendario chino - ¿Cuáles son los adjetivos alemanes para color? Cuanto más mejor

¿Cuáles son los adjetivos alemanes para color? Cuanto más mejor

Primera parte (1/3)

1. Colores simples comunes

1.rot significa rojo, y rojo también significa "revolucionario, socialista" o "comunista" semántica nacional, y cuando se habla de rojo, la gente no puede evitar pensar en sangre, caras sonrojadas, etc., por lo que el rojo también puede significar significados trágicos e intensos. Las expresiones relacionadas con la palabra clave rot en alemán que se pueden recordar son: die Rote Armee Red Army; rotarmista (m.) soldado del Ejército Rojo; rote Augen haben red eye; der rote Faden idea dominante, el hilo rojo como idea dominante; dasRote Kreuz Red Cross; vor Aufregung einen roten Kopf se sonrojó de emoción; das Rote Meer Red Sea; ein rotes Tuch für jn.sein para enojar a alguien, irritar a alguien roter Wein o Rotwein (m.) vino tinto, vino tinto; ; rotar déficit de Zahlen; rot sehen furioso; sich (D.) die Augen rot weinen ojos rojos; rot werden (avergonzado) rubor; Rotblindheit (f.) daltonismo (n.) Verde) Personajes de cuentos de hadas); Rotlichtviertel (n.) barrio rojo; Heute rot, morgen tot. Belleza hoy, huesos mañana (es decir, la impermanencia de la vida).

Para expresar rojo se puede utilizar el sustantivo neutro Rot o el sustantivo femenino Rote; además de rot, también existe r?tlich, que también es un adjetivo, pero comparado con rot, su grado es. más claro, es decir, rojo claro. El verbo derivado de rot es roten, que puede ser un verbo transitivo, que significa teñir o ponerse rojo, como Das Feuerdes Brandes r?tet den Himmel (El fuego ardiente reflejaba el cielo rojo). verbo, Significa ponerse rojo, por ejemplo, Im Herbst r?tet sich das Laubdieser B?ume (Las hojas de estos árboles se vuelven rojas en otoño). El verbo intransitivo err?ten formado por r?ten más el prefijo er. - significa enrojecer, sonrojarse, generalmente usado en las dos expresiones fijas siguientes: vor (o aus) Freude (o Scham o Verlegenheit) err?ten sonrojarse debido a la alegría (o a la vergüenza o al bochorno); o etw.) ¿errar? Sonrojarse por alguien (o algo).

2. blau significa azul. En alemán, blau también significa borracho o borracho.

Las expresiones relacionadas con blau que se pueden recordar incluyen: mit einemblauen Auge davonkommen resultó levemente herido pero escapó de un desastre grave. ein blauerBrief (1) (escrito por la escuela a los padres) una carta de advertencia (escrita por la escuela a los padres) que el estudiante; se enfrenta a un repetidor de grado (2> aviso de despido; jm. blauen Dunst vormachen engañar a alguien, engañar a alguien; blaue Milch leche desnatada; blauer Montag apático el lunes; dieblaue Stunde amanecer, anochecer; sich grün und blau ?rgern muy enojado, extremadamente molesto ; jn. grün und blau schlagen put Alguien fue golpeado de manera negra y azul; blau sein estaba borracho y borracho; blaues Blut inden Adern haben nació en una familia noble y tenía sangre aristocrática; varias esposas seguidas en el cuento de hadas), por lo tanto se refiere a una esposa-asesina);

Blaublindheit (f.) ceguera azul; blaumachen no va a trabajar sin razón, ausentismo (n); .) papel carbón azul; Blaustrumpf (m.) solo se preocupa por el trabajo, por lo tanto Una erudita y erudita que ya no tiene las características típicas de una mujer der blaue Planet (refiriéndose a la tierra); ?uft blau an). Su nariz (es tan fría)

<. p> puede usar el sustantivo neutro Blau o el sustantivo femenino Blau solo significa que el color es azul, también se puede combinar. con la preposición in para formar la expresión fija ins Blaue, que significa aleatoriamente y sin claridad, como eine Fahrt ins Blaue dando un paseo en coche (o barco) sin un propósito claro insBlaue hineinfahren conduciendo sin un propósito; decir tonterías sin pensar; ins Blaue hineinschie?en disparar al azar Además de azul, también significa borracho

Además de blau, blaulich también es un adjetivo que significa azulado, casi azul, verde claro. El verbo derivado de blau es bluen y bl?uen. El primero puede ser un verbo intransitivo, generalmente un término poético, que significa (el cielo, el color de la montaña, etc.) se vuelve azul, o puede ser un verbo transitivo, que significa. significa hacer... volverse azul Este último es un verbo transitivo, que significa teñir... de azul, hacer... azul también se puede agregar con un prefijo para convertirse en un nuevo verbo: agregar el. prefijo ein- para convertirse en einbl?uen, que es un verbo transitivo, que significa teñir... de azul; agregar el prefijo ver- para formar verbl?uen, que es un verbo transitivo, que significa teñir de azul en términos de color.

3. Grin significa verde. En alemán también tiene los siguientes significados: fresco, tierno, inmaduro e inmaduro.

Las expresiones relacionadas con grün que se pueden recordar incluyen: grüne Hochzeit día de la boda; grünes Licht green light; jm. Tischau) de manera irreal y burocrática; grünen Zweig kommen no puede; hacer una fortuna, no puede prosperar; jm. Nicht grün sein no para alguien que se siente bien; viel Grünes essen come muchas verduras; Grünblindheit (f.) ceguera verde (m.) cinturón verde urbano, enverdecimiento de franjas; .) novato, persona sin experiencia; Grünstreifen (m.) autopista Un cinturón verde entre dos carriles Grüntee (m.) Té verde einen Ausflug ins Grüne unternehmen; Para expresar verde, puedes utilizar el sustantivo neutro Grüin o el sustantivo neutro Grine. Además de verde, el primero también puede referirse a brotes jóvenes y hierba joven, así como a juventud y prosperidad. Las expresiones fijas son bei Mutter Grin schlafen (o übernachten), dormir al aire libre durante la noche; , cruzar la calle cuando el semáforo está en verde, etc. Este último es un sustantivo que cambia según el estilo de declinación del adjetivo. Las expresiones fijas incluyen im Grinen in the wild, ins Griüne fahren drive to the wild, etc.

Además de grün, grünlich también es un adjetivo, pero el grado es un poco más claro que grün, que significa ligeramente verde, verde claro. El verbo derivado de grün es grünen, que es un verbo intransitivo que significa ponerse verde, volverse verde, brotar, por ejemplo: Im Frühling grünen die Baume wieder Los árboles vuelven a ser verdes en primavera. Agregar un prefijo al verbo grünen también puede formar un nuevo verbo: begrünen formado agregando el prefijo be- puede ser un verbo transitivo, que significa volverse verde, verde, o un verbo reflexivo, que significa volverse verde, agregar el prefijo; Ergrünen en forma er es un verbo intransitivo, que significa ponerse verde, lo cual es una expresión elegante.

4. gelb significa amarillo, sin escapar, las expresiones relacionadas con él que se pueden recordar son: gelbes Fieber = Gelbfieber (n.) fiebre amarilla; los celos profundos de der gelbe Neid; die gelbe Rasse raza amarilla; carrera amarilla; gelbeKarte (en fútbol) tarjeta amarilla; etw. ist das Gelbe vom Ei algo es el más superior (porque la yema del huevo - Eigelb n. - es la luz amarilla más nutritiva); semáforo; Gelbsucht (f.) ictericia.

Para expresar el color amarillo, se puede utilizar el sustantivo neutro Gelb. El sustantivo Gelbe(r) cambia según la declinación del adjetivo, es decir, gente amarilla, lo cual es un término despectivo. Además de gelb, gelblich también es un adjetivo que significa ligeramente amarillo o amarillo claro. La vocal en el verbo derivado de gelb cambia, e cambia a i, entonces el verbo formado es gilben, que es un verbo intransitivo, que significa ponerse amarillo, volverse amarillo, que es una forma elegante de decirlo.

El verbo vergilben formado por gilben más el prefijo ver- puede ser un verbo intransitivo, que significa volverse amarillo, o un verbo transitivo, que significa volverse amarillo o desvanecerse, por ejemplo: Die Sonne hat die Buicher im Schaufenstervergilbt The sun. Se desvanecieron los libros en la ventana. La forma de participio pasado de la palabra vergilbt significa amarillenta o descolorida, como en vergilbte Fotografien fotografía descolorida.

5.Schwarz originalmente significa negro y tiene muchos significados como "desconocido, desafortunado", "insidioso, despreciable", "secreto, ilegal", etc. Las expresiones con schwarz que se pueden recordar incluyen: schwarze Blattern viruela; schwarzeDiamanten piedra carbón, antracita; ein schwarzer Freitag Black Friday; schwarzen Gedanken nachhangen melancolía, schwarzerKaffee light café sin leche; ) mercado negro; das SchwarzeMeer Mar Negro; die schwarze Rasse raza negra; schwarze Ringe umdie Augen black eye; schwarzer Tee - Schwarztee (m.) uva morada schwarze Trauben; ?rgern se puso morado de ira y estaba muy enojado; schwarz fahren = schwarzfahren (1) conducir sin multa (2) conducir sin licencia de conducir; etw. schwarz kaufen comprando cosas en el mercado negro ; blanco, con evidencia real; aus SchwarzWei? machen confundir el bien y el mal; jmd wird schwarz vor den Augen de repente sintió un ojo morado (1) dio en el blanco (2) en el blanco; (f.) Trabajo ilegal (como no pagar el impuesto sobre la renta, etc.), trabajo ilegal; schwarzarbeiten Participar en trabajo ilegal, trabajo ilegal; Schwarzbrot (n.) Pan negro hecho de schwarzgehen (1) Cruzar la frontera en secreto ( 2) Caza furtiva ilegal de animales salvajes; Schwarzgeld (n.) dinero negro; Schwarzgeschöft (n.) comercio en el mercado negro; Schwarzhöndler (m.) comerciante en el mercado negro; Schwarzkauf (m.) compra privada, schwarzkopieren; m.) precio en el mercado negro; schwarzsehen (1) estimación pesimista (2) (sin informar ni pagar tarifas a las autoridades) ver televisión en privado; Schwarzwei?fernseher (m.) schwarzwei?malen (una descripción pesimista de la televisión en blanco y negro); ...).

Para expresar negro se puede utilizar el sustantivo neutro Schwarz o el sustantivo femenino Schw?rze. Además de expresar color, este último también significa tinte negro, pintura negra, podredumbre negra de las plantas, etc. Además de schwarz, schw?rzlich también es un adjetivo que significa ligeramente negro o gris negruzco.

El verbo derivado de schwarz es schw?rzen, que es un verbo transitivo, que significa ennegrecer, teñir de negro, ennegrecer, ennegrecer. Agregar el prefijo a schw?rzen también puede formar un nuevo verbo: agregar el prefijo an- forma el verbo anschw?rzen, que puede ser un verbo transitivo, es decir, decir cosas malas sobre..., manchar... la cara. , o no Verbo transitivo que significa ennegrecer, ennegrecer, por ejemplo: Die Zimmerdecke über dem Ofen ist angeschw?rzt, el techo sobre la estufa estaba ennegrecido. El prefijo ein- se añade delante de Schw?rzen para formar el verbo transitivo einschw?rzen. Su significado original es ennegrecer..., ennegrecer completamente..., y el significado de escape es contrabandear... en el. país, para contrabandear... hacia.

6.wei? significa blanco, blanco, pálido, sin significado especial. Expresiones relacionadas que se pueden recordar son: das Wei?e Haus casa blanca; wei?e Mause sehen borracho; die wei?e Rasse hombre blanco, hombre blanco Wei?er Sonntag el primero después del domingo de Pascua; deportes; wei?e Weihnachten Navidad con nieve; wei?er Wein = Wei?wein(m.) vino blanco; keine wei?e Weste haben hizo algo deshonroso y no werden (1) cara pálida (2) con cabello blanco; das Wei?e im Auge ojos blancos; Wei?bier (n.) cerveza blanca; Wei?brot (n.) pan blanco; delitos (especialmente actos delictivos en los círculos políticos, económicos y empresariales, como soborno, evasión fiscal, etc. Wei?sucht (f.) Albinismo.

Para expresar blanco, puedes utilizar el sustantivo neutro Wei? o el sustantivo femenino Wei?e Además de expresar color blanco, este último también significa cerveza blanca. Además de wei?, wei?lich también es un adjetivo que significa casi blanco o blanco. El verbo derivado de wei? es wei?en, que se refiere específicamente a blanquear con cal. Es un verbo transitivo. Agregar el prefijo de wei?en también puede formar un nuevo verbo: agregar el prefijo nach- forma el verbo transitivo nachwei?en, que significa pintar de nuevo; agregar el prefijo über- forma el verbo transitivo inseparable uberwei?en, que significa pintar de nuevo; pintar, to... ...blanquear; agregar el prefijo aus- para formar el verbo transitivo auswei?en, que significa blanquear, blanquear.

7.grau significa gris, blanquecino, que significa "borroso, brumoso", "distante, vago". Las expresiones relacionadas con el grau que se pueden recordar incluyen: graues Brot= Graubrot (n.) pan negro (pan de salvado mezclado con centeno y trigo); das graue Elend haben está extremadamente deprimido y desanimado; ( D. ) iber etw. keine grauen Haarewachsen lassen no preocuparse por nada; der graue Markt mercado gris (relación de compra y venta); grauer Star catarata; alles grau in grau sehen mira todo con pesimismo y no tiene esperanzas de nada; Ehren grau geworden sein tiene buena conducta durante toda la vida; Grautier (n.) burro; Grauzone (f.) zona gris (refiriéndose al fenómeno ambiguo entre ambos como la legalidad y la ilegalidad).

El sustantivo neutro Grau se puede utilizar para expresar gris, por ejemplo, sich en Graukleiden viste ropa gris.

Además de grau, gräulich o graulich también es un adjetivo que significa grisáceo o grisáceo. El verbo derivado de grau es grauen, que es un verbo intransitivo. Su significado original es volverse gris y gradualmente volverse blanco, lo cual es una expresión elegante. Grauen agrega el prefijo er- para formar el verbo intransitivo ergrauen, que significa (cabello) volverse gris, y su participio pasado ergraut significa canoso o viejo.

8. Braun originalmente significa marrón, castaño, granate, lo que se traduce como relacionado con la época nazi alemana y nazi. Las expresiones relacionadas que se pueden recordar incluyen: die braune Rasse brown race; die braune Vergangenheit tiene un historial de participación en el Partido Alemán de la Camisa Marrón; brauner Zucker brown sugar; die braune Epoche Nazi era; Braunbier (n.) (marrón claro) ale; braungebrannt curtida, curtida.

El sustantivo neutro Braun o el sustantivo neutro Braune se pueden utilizar para expresar marrón, marrón y castaño. El sustantivo femenino similar Br?une significa el color marrón de la piel y la tez oscura. Además de braun, br?unlich también es un adjetivo que significa pardusco (o marrón o granate). El verbo derivado de braun es bräunen, que puede ser un verbo transitivo, que significa hacer (o teñir) marrón (o marrón o granate), o un verbo intransitivo, que significa volverse marrón (o marrón o granate). br?unen más el prefijo an- forma un nuevo verbo anbr?unen, que puede ser un verbo transitivo, que es un término culinario, que significa asar (o freír o freír) dorado, o puede ser un verbo intransitivo, que significa (piel bronceada) se vuelve marrón claro.

(9) Blass significa pálido, gris o de color claro, de color claro, y su significado es pálido y borroso. Las expresiones relacionadas con blas que se pueden recordar son: keine blasse Ahnung von etw. no sabe nada de algo; eine blasse Darstellung una descripción vacía; o enojado) de modo que su rostro se puso pálido.

El sustantivo femenino Bl?sse puede usarse para expresar un color pálido y sin sangre, y también puede referirse a la monotonía del estilo estilístico. Además de en blanco, blässlich también es un adjetivo que significa ligeramente pálido. Los verbos relacionados con explosión incluyen: verbo intransitivo abblassen, que significa 1. Desvanecerse gradualmente; 2. (memoria, etc.) adelgazar verbo intransitivo erblassen, que significa 1. Se pone pálido y pierde color; 2. Muerte, muerte; el verbo intransitivo verblasten significa 1. palidecer y desvanecerse 2. desvanecerse gradualmente y desaparecer gradualmente;

10. bleich significa pálido, ceniciento, sin sangre. Las expresiones relacionadas que se pueden recordar son: ein bleiches Gesicht una cara pálida; vorSchreck (o Zorn) bleich werden se asusta (o se enoja) se pone pálido; (m.) polvo blanqueador; Bleichmittel (n.) lejía; Bleichsucht (f.) clorosis, anemia verde.

Además del Bl?sse mencionado anteriormente, el sustantivo femenino Bleiche también puede usarse para expresar un blanco pálido y grisáceo. El verbo derivado de bleich es el verbo transitivo bleichen, que significa blanquear, decolorar o teñir... de color amarillo claro.

Agregar diferentes prefijos a bleichen puede formar un nuevo verbo: agregar el prefijo aus- forma el verbo ausbleichen, que puede ser un verbo transitivo, que significa desvanecerse, o un verbo intransitivo, que significa desvanecerse; agregar el prefijo er- forma menos que; El verbo objeto erbleichen significa 1. Vuélvete blanco, vuélvete blanco; desvanecerse, perder color; agregar el prefijo ver- para formar el verbo intransitivo verbleichen, que significa 1. Se pone pálido y se desvanece; 2. Poco a poco desaparecen y adelgazan.

Además de estos diez colores, hay muchas palabras de colores simples en alemán que representan colores. Las palabras de colores simples mencionadas aquí no se refieren a palabras simples completas, sino que también incluyen varias palabras derivadas, como schneeig. (blanco nieve), scharlachen (rojo brillante, escarlata), etc. La razón por la que también se incluyen en esta categoría es porque sus formas de expresión aún son diferentes de las palabras de colores compuestos que se analizarán a continuación. Además, muchas de las siguientes palabras de colores simples se derivan de idiomas extranjeros, especialmente del francés. Incluso cuando estas palabras de colores se usan como atributos para modificar sustantivos, no es necesario cambiarlas.

gris gris

color natural beige, beige

bleu (sin cambios) cian claro, azul claro y ligeramente verde

brunett marrón oscuro , cabello castaño

rubio amarillo dorado, amarillo claro

tintes rubios... en amarillo dorado

color bronce bronceado, bronceado

Bronzieren sobre bronce, bronceado on

cereza (sin cambios) color cereza, rojo brillante

gamuza (sin cambios) 〉Leonado, color ante

champagne〈sin cambios〉 amarillo claro (naranja)

crema〈sin cambios〉color crema, amarillo claro

ekrü (sin cambios) natural, sin procesar

falb amarillo grisáceo, amarillo claro (especialmente el color de un caballo)

fahl pálido, gris

frais, fraise (sin cambios) color fresa

color carne inkarnat

kalkig blanquecino

naranja kress

lila lila, lila

amarillo lind brillante con verde claro

malva (sin cambios) lavanda

milchig blanco lechoso

oliva〈sin cambios〉oliva, marrón-verde

naranja〈sin cambios〉naranja, naranja

paille pajita- coloreado, amarillo pajizo

pensee〈sin cambios〉púrpura oscuro, violeta

púrpura púrpura, rojo púrpura

rosa〈sin cambios〉color rosa, rosa, claro rojo

rosa〈sin cambios〉rojo claro, rosa

langostinos rojo claro, rosa

scharlachen rojo brillante de, escarlata

pizarra schiefern color, gris azulado

schneeig blanco nieve

seladon cian claro

sepia marrón oscuro, marrón oscuro

sienarojo, ocre

tintig azul oscuro, negro oscuro

tiirkis〈sin cambios〉turquesa, turquesa

uni〈sin cambios〉monocromo, un color

vainilla〈sin cambios〉amarillo claro

vermeil rojo brillante, bermellón

violeta violeta, violeta

wachsern pálido, ceroso

Palabras de colores simples Además de las palabras mencionadas anteriormente, como rotlich, blaulich, grunlich, etc., se agrega el sufijo -lich a las palabras de colores simples (a veces las vocales en las palabras de colores tienen un fenómeno de cambio de sonido ) para formar la expresión "un poco más claro, un poco más claro". Además de las palabras con el significado de ", también puedes usar adjetivos para modificar sustantivos abstractos de color (como Rot, Blau, Gelb, etc.) para expresar la profundidad. de cierto color. Por ejemplo:

ein verwaschenes Rot [Blau] un azul rojizo claro

ein zartes Rot [Blau] un azul rojizo claro

lichtes Blau light Blue, claro azul

helles Rot rojo claro

dusteres Grau gris oscuro

ein dunkles Rot [Blau] un azul rojizo oscuro

s://www.lvyouzhishi.com" target="_blank">Red de conocimientos turísticos All Rights Reserved.