Su forma es tan elegante como la de un gigante sorprendente y elegante como la de un dragón errante. Los crisantemos de otoño brillan intensamente y los pinos de primavera florecen intensamente. Parece como si la luna estuviera cubierta por nubes ligeras y la nieve revoloteara como el viento.
Significado: Su figura es tan elegante como la de un ganso volador y tan elegante como la de un dragón nadando. Su rostro es tan radiante como un crisantemo bajo el sol de otoño y su cuerpo es tan exuberante como un pino verde bajo la brisa primaveral. Ella desaparece y aparece como nubes ligeras que envuelven la luna, flotando y erráticas como el viento que regresa y la nieve arremolinada.
Fuente: "Oda a la Diosa de Luo" de Cao Zhi, escritor de Cao Wei durante el periodo de los Tres Reinos.
Extractos del texto original: Vine de la región capital y regresé a Dongfan. Continúe a lomos de Yique, cruce el Fuyuan, pase por Tonggu y la montaña Lingjing. El sol se inclina hacia el oeste y los carruajes y los caballos están en problemas. Er es un taxista en Henggao, un caballo en Zhitian, un Rongyu en Yanglin y un vagabundo en Luochuan.
Como resultado, el espíritu se movió y la mente se asustó, y de repente los pensamientos se dispersaron. No lo noté cuando miré hacia abajo, pero miré hacia arriba y vi a una hermosa mujer en la orilla de la roca. Luego ayudó al emperador y le dijo: "¿Tienes a alguien que pueda competir con él? ¿Quién es? ¡Qué hermoso es esto!". El emperador le dijo: "Escuché que el dios de Heluo se llama Mi Fei. Sin embargo, , lo que dijo el rey Mira, ¿cómo es? Me gustaría saberlo".
Traducción: Salí de Luoyang, la capital, y regresé a Juancheng, el feudo. Llevé a Yique sobre mi espalda y pasé por la puerta del Valle, subo a Jingshan. En ese momento, el sol se ponía por el oeste y los carruajes y caballos estaban agotados. Así que descargué el carro en la orilla cubierta de juncia y alimenté a los caballos en el campo que crecían con juncia. Caminé por Yanglin y miré el vasto río Luochuan.
Como resultado, me sentí en trance y mis pensamientos se alejaron. Cuando bajó la cabeza, no vio nada. Cuando levantó la cabeza, vio una visión inusual. Vio a una hermosa mujer parada junto a la roca.
No pude evitar acercar al cochero a mi lado y decirle: "¿Has visto a esa persona? ¿Quién es esa persona? ¡Es tan hermoso!" El cochero respondió: "Escuché el nombre". del dios de Heluo. Se llama Concubina Mi, pero lo que vio el rey fue a ella. ¡Me gustaría saber cómo es su forma." Información ampliada
Cao Zhi imitó el poema "Oda a la. Diosa" de Song Yu del Período de los Reinos Combatientes. La descripción de la diosa de Wushan cuenta la historia de su encuentro con la Diosa de Luo junto al río Luoshui, y se hacen muchas referencias a Song Fu en términos de trama y descripción del personaje.
Este poema ficticia el encuentro del autor con Luo Shen y su anhelo y amor mutuo. La imagen de Luo Shen es extremadamente hermosa, y el amor entre el hombre y Dios es vago y borroso. los diferentes caminos del hombre y de Dios, no se pueden combinar. Finalmente, expresa el infinito El sentimiento de tristeza y melancolía.
El artículo completo se puede dividir aproximadamente en seis párrafos: el primer párrafo trata sobre la "belleza" Mi Fei parada en el acantilado cuando el autor regresó al feudo desde Luoyang; el segundo párrafo trata sobre la belleza; de la apariencia y la ropa de Mi Fei; el tercer párrafo trata sobre la belleza de la apariencia y la ropa de Mi Fei; el autor de este párrafo ama mucho a Luo Shen. Ella conoce la etiqueta y es buena hablando. ella, le dio sus fichas y tuvo una cita, él está preocupado por ser engañado y expresa su profundo amor por ella.
El cuarto párrafo describe la situación de Luo Shen después de sentir la sinceridad del "Rey"; el quinto párrafo es la intención de todo el artículo y el sexto párrafo describe el anhelo del autor por Luo Shen después de la despedida. Todo el poema tiene una dicción magnífica, descripciones delicadas, una rica imaginación y emociones persistentes, como si hubiera sustento.
Luo Shen, también conocida como Mi Fei, es una diosa de los mitos y leyendas de la antigua China. Es hija de la familia Fuxi. Vino al mundo y vino a Luoyang porque estaba enamorada. el hermoso paisaje a ambos lados del río Luo.
"Luo Shen Fu" de Cao Zhi es una obra maestra que la describe a través de los tiempos (es controvertido si describe a Zhen Mi a través de ella). El capítulo "Xiao Kuang" del Volumen 311 de "Taiping Guangji" y el capítulo "Leyenda" del Volumen 32 de "Leishu" registran una aventura entre Xiao Kuang y la Diosa Luo.
"Luo Shen Fu" tiene una influencia muy amplia y de gran alcance en la historia. Wang Xianzhi, un gran calígrafo de la dinastía Jin, y Gu Kaizhi, un gran pintor, describieron el espíritu y el estilo de "Luo Shen Fu" en caligrafía y tinta, agregando raras obras maestras a los círculos de caligrafía y pintura.
En las dinastías Song del Sur, Yuan y Ming, algunos dramaturgos lo pusieron en escena, "Chen Si Wang Bei Sheng Luoshui" de Wang Daokun es uno de los más famosos. En cuanto a los escritores de las dinastías pasadas, hay aún más escritores que han utilizado este tema como tema y lo cantaron en poemas y canciones. Se puede ver que el encanto artístico de "Luo Shen Fu" de Cao Zhi es perdurable.
Referencia: Enciclopedia Baidu-Luo Shen Fu