¿Cuánto cobran las empresas de traducción por los presupuestos de traducción profesional?
Los métodos de traducción habituales incluyen principalmente la traducción escrita, la traducción complementaria, la interpretación interactiva y la interpretación simultánea. Entre ellos, la traducción es la más común y a la que la mayoría de nosotros podemos estar expuestos actualmente. Permítanme presentarlo en detalle a continuación.
1. Traducción
El precio general de la traducción se determina en función del idioma, la dificultad del contenido y la cantidad del documento traducido. Por lo tanto, al consultar, los amigos a menudo necesitan proporcionar ellos mismos los documentos o describir en detalle lo que necesitan traducir para poder obtener un presupuesto de la empresa de traducción. Algunos amigos pueden estar preocupados por la filtración de información importante. El editor sigue recomendando que elija una empresa de traducción profesional. Debido a que una empresa de este tipo tiene ética profesional, no hay problema de filtración de información y puede firmar un acuerdo de confidencialidad, lo cual es más tranquilizador.
La traducción de la empresa de traducción se dividirá en varios niveles para representar los requisitos de dificultad y el propósito del manuscrito. Por ejemplo, los estándares de traducción de los buenos servicios de traducción del Centro de Traducción de Shanghai:
Estándar. Nivel: conocer lo general Para la comunicación y lectura diaria, el texto es fluido, el contenido es fiel al trabajo original y no hay errores gramaticales ni conflictos culturales básicos.
Nivel profesional: el contenido es profesional, como documentos industriales que incluyen dibujos, materiales médicos y otros materiales escritos más profundos en diversos campos. Debido al gran profesionalismo y muchos términos técnicos, la empresa de traducción necesita contratar traductores que estén familiarizados con los campos relevantes para traducir y, al mismo tiempo, revisar la traducción para garantizar la profesionalidad y precisión de la traducción, lo cual requiere mucho tiempo. y requiere mucha mano de obra. Adecuado para documentos y cartas legales, literatura industrial, documentos de licitación, manuales de operación, etc.
Nivel de publicación: Los materiales utilizados por revistas nacionales y extranjeras para publicar, publicar o evaluar títulos profesionales generalmente van acompañados de descripciones gráficas y tienen requisitos de formato relativamente altos. Según las diferentes organizaciones editoriales e incluso los diferentes requisitos, los requisitos de traducción son extremadamente altos. En general, se necesitan traductores nativos para traducir y corregir manuscritos. Adecuado para contenido publicado como artículos, patentes, revistas, etc.
Estándares de cobro
En general, las empresas de traducción profesional tienen una lista de precios estándar y un sistema de cobro por niveles estándar. Básicamente, el presupuesto de traducción no es muy diferente del presupuesto de mercado y es relativamente razonable. Hoy, el editor presentará brevemente algunos factores de referencia para las cotizaciones de empresas de traducción, con la esperanza de ser útiles para todos los clientes nuevos y antiguos.
Observaciones:
& gt? Traducción rápida
La empresa de traducción traduce 300.000 palabras cada día. Nuestro ciclo de procesamiento normal es de 1 a 3 días hábiles para manuscritos de menos de 20 000 palabras, 1 día hábil para manuscritos de menos de 5 000 palabras y de 2 a 3 días hábiles para manuscritos de 5 000 a 20 000 palabras. La traducción acelerada puede garantizar que los manuscritos de menos de 50.000 palabras se puedan entregar en un plazo de 24 horas. Si supera las 50.000 palabras, el manuscrito se procesará a un ritmo de 50.000 palabras por día. El costo de la traducción acelerada es 65438 + 0,3 veces el costo normal.
>? Composición tipográfica profesional
Para los manuscritos de todos los clientes, las traducciones que proporcionamos incluyen una composición tipográfica sencilla, con fuentes regulares y una disposición ordenada, o las componeremos según el estilo del texto original. Si necesita que le proporcionemos servicios profesionales de composición tipográfica de tablas, imágenes, fuentes, tamaños de fuente, interlineado, encabezados y pies de página de acuerdo con requisitos especiales (como requisitos de revistas o conferencias), generalmente deberá pagar 20 adicionales. yuanes/página, y el documento promedio por página no supera las 500 palabras, cualquier parte de una página cuenta como una página.
>? Construcción de dibujos y tablas
Para los gráficos editables integrados en documentos de Word, si no implica trabajo tipográfico adicional, completaremos la traducción en la posición del texto editable en el gráfico integrado sin costo adicional. ; para gráficos que no sean WORD en archivos (como jpeg, gif, jpg, png, etc. o gráficos escaneados insertados en archivos de Word, tablas integradas en pdf), la tarifa de composición es adicional y se cobra 30 yuanes/50 palabras. menos de 50 palabras se cobrarán contando 50 palabras.
& gtEmitir factura de impuestos locales
Según el aviso de la oficina de impuestos local, hemos decidido cobrar una tarifa de factura del 4% al 6% del monto de la factura a los usuarios que Emitir facturas de impuestos locales. Esperamos que la mayoría de los usuarios lo comprendan y lo apoyen. ?
& gtReglas de facturación:
Los elementos de factura que podemos emitir actualmente incluyen: tarifa de servicio de traducción, tarifa de edición, tarifa de revisión, tarifa de revisión del papel, tarifa de diseño, tarifa de consultoría, tarifa de impresión y copia. , etc.
Después de recibir el pago, enviaremos por correo la factura de inmediato a través de SF Express a los clientes con la información completa de la factura. La información completa de la factura incluye: encabezado de la factura (pagador), artículos de la factura, dirección expresa de la factura. (Especificar provincia, ciudad, calle, unidad, departamento y código postal exacto), destinatario de entrega urgente. Las facturas no se volverán a emitir si la dirección es inexacta, no se puede entregar o se pierde.
Para clientes antiguos, si necesitan cambiar la información de la factura o la dirección de recepción de la factura, asegúrese de informarnos antes del pago; de lo contrario, le proporcionaremos la factura de acuerdo con la información de la factura original y la dirección inmediatamente después de recibirla. la tarifa.
En segundo lugar, la traducción adjunta
En cuanto al precio de la traducción adjunta al inglés, normalmente el intérprete cobra por día o por hora. La unidad es yuan/intérprete/día (la duración acordada de un día) o yuan/traductor/hora. Sin embargo, los detalles específicos son los siguientes para determinar el precio estándar.
1.? Los diferentes idiomas cobran tarifas diferentes, como traducción inglés-chino, traducción chino-inglés, traducción chino-japonés, etc. Generalmente, cuantas menos personas hablen o aprendan el idioma, mayor será el precio de la traducción;
2.? El profesionalismo determina el precio. Algunos traductores tienen antecedentes profesionales relacionados, como especialidades altamente técnicas, que son difíciles y profesionales, por lo que los honorarios son naturalmente altos.
3.? El entorno que lo acompaña es diferente y los cargos también son diferentes. Algunos traductores acompañantes son para hacer turismo. Los traductores no estarán trabajando todo el tiempo y tendrán tiempo relativamente libre, por lo que el precio no será muy alto. Pero si se trata de una reunión similar a una conferencia, es comprensible que el traductor esté en un estado de trabajo de alta intensidad y la carga sea relativamente alta.
Tres. Interpretación consecutiva
Interpretación consecutiva): el intérprete se sienta en una sala de conferencias, escucha el idioma de origen y toma notas. Cuando el orador ha terminado de hablar o ha hecho una pausa para la interpretación, el intérprete reexpresa de forma precisa y completa toda la información en el idioma de origen en un lenguaje claro y natural, como si estuviera hablando. La interpretación consecutiva en la interpretación de conferencias requiere que el intérprete pueda escuchar el discurso durante cinco a diez minutos seguidos y utilice buenas habilidades del habla para traducir todo el contenido de forma completa y precisa. Por la particularidad de la comunicación, su coste es relativamente elevado, y depende del idioma, ocasión, dificultad, etc. Aquí hay una lista de cotizaciones para interpretación consecutiva del Centro de Traducción de Shanghai Xiangshan Translation Service Company para su referencia:
IV. Interpretación simultánea
La interpretación simultánea, denominada interpretación simultánea, también se llama traducción simultánea e interpretación simultánea. La interpretación simultánea es un método de interpretación en el que el intérprete explica continuamente a la audiencia el contenido del discurso del orador sin interrumpir el discurso. Los intérpretes utilizan equipos especiales de interpretación simultánea y se sientan en una sala de interpretación simultánea insonorizada, comúnmente conocida como "box". Mientras escuchan el discurso continuo del hablante de origen a través de auriculares, casi simultáneamente traducen toda la información expresada por el hablante en el idioma de destino de manera precisa y completa al micrófono, a través del cual se entrega la traducción. Los participantes que necesiten servicios de interpretación pueden sintonizar su propio canal de idioma a través del dispositivo receptor y escuchar la salida correspondiente en el idioma de destino a través de auriculares.
La interpretación simultánea es una actividad de conversión interlingüística muy difícil y está estrictamente limitada por el tiempo. Requiere que los traductores utilicen el conocimiento existente sobre la materia para predecir, comprender, recordar, convertir y modificar rápidamente la información del idioma de origen mientras hablan la traducción del idioma de destino. Por eso, la interpretación simultánea también se denomina interpretación simultánea.
La mayor ventaja de la interpretación simultánea es su alta eficiencia, que puede garantizar que el orador pronuncie un discurso coherente sin afectar ni interrumpir el pensamiento del orador, lo que favorece la comprensión del texto completo del discurso por parte de la audiencia. . La interpretación simultánea es un método de traducción popular en el mundo actual. Es altamente académico y profesional y generalmente se utiliza en conferencias internacionales formales. Actualmente, el 95% de los congresos internacionales del mundo utilizan interpretación simultánea. Se caracteriza por que el hablante habla continuamente y el traductor escucha y traduce al mismo tiempo. El intervalo medio entre la traducción del texto original y la traducción del texto de destino es de tres a cuatro segundos, y como máximo diez segundos. El traductor solo utiliza el espacio entre las dos oraciones del hablante para completar el trabajo de traducción, por lo que la calidad del traductor es muy alta. Entonces los cargos son relativamente altos. Aquí doy una lista de precios para algunos idiomas.
Áreas aplicables para la interpretación simultánea: conferencias de prensa, exposiciones internacionales, conferencias especiales, actividades comerciales, negociaciones comerciales y medios de comunicación.
Actividades de asuntos exteriores, recepciones de lanzamiento de nuevos productos, formación y docencia, retransmisiones televisivas, arbitrajes internacionales, congresos internacionales, etc.
Notas:
1. Debido al profesionalismo y la alta intensidad de la interpretación simultánea, la industria generalmente requiere dos traductores al mismo tiempo;
2. es inferior a medio día, se computará como medio día; si es inferior a un día, se computará como un día;
3. el cliente será responsable de los gastos de alojamiento, transporte y seguridad de los intérpretes simultáneos;
4. Proporcionaremos cotizaciones personalizadas basadas en los campos profesionales específicos del cliente y los requisitos para ocasiones de interpretación simultánea.
5. Si necesita alquilar equipos de interpretación simultánea, se cobrará una tarifa de alquiler adicional.