什么是抑郁症文言文?

1.7月14日,傍晚,阳光明媚。

Abre la ventana orientada al sur de la cabaña y disfruta del paisaje del río y las montañas. Hay muchos peces en el arroyo Gushu, que salen corriendo del agua de vez en cuando. El sol poniente refleja el arroyo (pez) como un cuchillo de plata.

吊竿拉网捕鱼的人满眼都是。 Debido a esto, el precio del pescado es muy bajo y la casa está llena todos los días. Los lugareños dicen que el arroyo es muy gordo y adecuado para el crecimiento de los peces.

Cuando bebí de la corriente, pensé que el agua sabía realmente dulce. 真的是因为鱼比水多吗? Muchos picos al sureste del arroyo parecen pintura azul-negro. 它们原来是绿色的山丘。 El 14 de agosto llovió al amanecer.

Después de pasar una pequeña montaña rocosa, es tan recto como un cuchillo desde la cima de la montaña, muy parecido a la montaña Shushan en el río Yuyao. 在河上航行时,我遇到了一只木筏,它有十多英尺宽,五十英尺长。

上面有三四十户人家,老婆孩子鸡狗臼蛤。 中间有通道和神龛,以前没见过。

船夫说,这还是小的。 El grande se puede pavimentar con tierra como un parche de vegetales en una balsa de bambú, o se puede abrir un hotel, pero es demasiado grande para ser conducido a una pequeña entrada y solo se puede conducir en el río. 那天逆风,(追踪者)使劲拉着船,从天亮到日落只走了十五六里路。

这艘船停靠在周琦古老的边境——刘关集。 El sobrino llegó a tierra y regresó y dijo: "Encontré un camino. Desde el camino hasta la parte trasera de la montaña, hay un gran lago pequeño con muchas semillas de loto y castañas de agua. También hay muchas plantas de Magnolia al lado del lago. Varias familias están sentadas al atardecer, la cerca de caña y la cabaña parecen ser un lugar elegante, sin ningún sonido. It. Me atreve a seguir adelante. Los cultivos están estacionados en la mansión Yangluo por la noche. Comprar vino, detenido por el agua cerca del pueblo, porque fue el festival de Chongyang, mata a una oveja, compra algunos barcos por separado y come rápidamente. , so I was drunk. Passing by one person is the most dangerous place in the world. There are thatched houses under the county magistrate. There is no tile.

参观口来公祠,登上长江边上的秋枫馆。一天一天阴天下雪,天气阴冷。看着亭子的名字就让人有一种迷失的感觉,于是就有了在世界各地游荡的感觉。

于是登上了 双柏厅 和 白云阁。 大厅 下面 曾经 有 一 棵 柯利 · 霍尔种 霍尔种 柏树 , 现在 死 了。。

不过 南山 有 很多 山 和峰 , 很 美 很 可爱 白云亭 是 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 世界 是 是 是 是 是 是 是 是 是 eléctrica上最幽静和奇妙的地方。群山环绕,层层叠叠。古树茂密茂盛,往往有二三百年的树龄。

亭外有两道瀑布直泻山涧,似珍珠跳跃,似玉屑飞溅,冷气侵骨。下面是慈禧,奔涌迎长江。

我从江浙进入湖北,行程五More than a thousand miles. 十五州之后,最美的亭台楼阁都没有超过白云阁,只在县尉府后面。

No hay nada malo con el magistrado del condado de Badong. 知府可以在亭子里睡觉吃饭。 Fue muy divertido, pero la vacante de magistrado del condado siempre estuvo vacante durante dos o tres años y nadie quería ocuparla. ¿Por qué? El día 23, pasé por el templo Wushan Shizhen y fui al salón ancestral que utilizaba hábilmente a personas reales.

La persona real es lo que todos llaman la Diosa Wushan. El salón ancestral está frente a la montaña Wushan, con sus picos que se elevan hacia el cielo y el pie de la montaña directamente insertado en el río.

La gente que dice que el monte Tai, Huashan, Hengshan y Lushan no son tan extraños como Wushan. Sin embargo, no se pueden ver los doce picos. Entre los ocho o nueve picos que puedes ver, solo el Goddess Peak es esbelto, empinado y variado, lo cual es realmente adecuado para ser la encarnación de una diosa.

El sacerdote en el templo dijo: “Cada año, en la noche del 15 de agosto, cuando la luna está clara, puedes escuchar una hermosa música orquestal caminando de un lado a otro en la cima de la montaña, y puedes También escuche a los simuladores cantando en la montaña.

Se dice que "cuando conoces a la diosa, la diosa te dará un talismán aquí".

En este día, el cielo estaba claro y no había nubes alrededor. fenómeno. En el pasado, había cientos de cuervos en el Salón Ancestral para ver a los invitados y dar la bienvenida a nuevos barcos.

Datos extendidos:

"Entering shu" es un diario mantenido por lu en su camino a Shu en la dinastía Southern Song. Tiene seis volúmenes y es el primer diario de viaje de China. "Entrar en Shu" se mezcla con viajes diarios y vida, paisajes naturales y humanos, humanidad mundial, política militar, anécdotas de poesía, investigación literaria e histórica, estética turística, teoría de la evolución y teoría de la abolición, y teoría antigua.

Al final del quinto año del reinado del emperador Xiaozong (1170) en la dinastía Southern Song, el autor se mudó de Yinshan (ahora Shaoxing, Zhejiang) a Kuizhou (ahora Fengjie, Chongqing).

2. "Biografía de la historia del sur · Xu Ling": "La familia de Wu Mingche está en Huaizuo, sabiendo su vulgaridad, debe ser talentoso, hoy no es culpable". Snow, Mai Zi espera con ansias. junto a la piscina y aún odia hablar sobre los soldados. 。

打开南窗看山涧。 小溪里有很多鱼,断了就跃出水面,在斜阳下反射,像一把银刀。

用挽具钓鱼的人很期待,所以价格很便宜,这让他们一直很痛苦。 正如当地人所说,这条小溪水质丰富,适合养鱼。

而且喝下去,水的味道很甜,你相信脂肪让鱼更邪恶吗? 溪东南有几座峰,如戴,青山也遮。 7月14日,傍晚天晴。

打开舱内朝南的窗户,看河山风光。 古树溪里有很多鱼,不时冲出水面,夕阳把溪水映得像一把银刀。

吊竿拉网捕鱼的人满眼都是。 正因为如此,鱼的价格很低,佣人每天都是爆满。 当地人说这条小溪很肥,适合鱼的生长。

唱这条小溪的时候,感觉水的味道真的很甜。 真的是因为水肥吗? 小溪东南方的许多山峰像蓝黑色的颜料。 它们原来是绿色的山丘。 原文(8月)14日,黎明,雨。

过了Koishiyama,一半从上面直截了当,和余姚江边的蜀山绝对相似。 抛河而遇木筏,宽十余尺,长五十余尺。

8月14日,黎明时分下着雨。 过了一个小石山,从山顶直如刀,很像余姚河上的蜀山。

在河上航行时,我遇到了一只木筏,它有十多英尺宽,五十英尺长。 原文有三四十户人家,老婆鸡狗臼臼一应俱全。 其中有从未见过的建筑和神社。

船上都是人,还是小的那个耳朵。

Los grandes ya no pueden ser atrapados en balsas y utilizados como huertos o restaurantes, es simplemente un gran río. Después de remar el barco contra el viento durante un día, sólo se necesitan quince o seis millas para llegar a Niigata en un día normal.

Subida a Liuguanji, que se encuentra junto a la frontera de Zhouqi. Los niños bajaron a tierra y Huiyun dijo: "Encontramos el camino y cruzamos la montaña. Había un lago feroz con muchas flores de loto.

Había muchos árboles al lado del lago. Al atardecer, el techo de paja de Lu Fan La cabaña estaba llena de reclusión. No me atrevo a ir porque sospecho que hay tigres y lobos allí. Por la noche, observa cómo las salamandras gigantes flotan y se hunden en el agua.

Hay treinta o cuarenta casas donde se proporcionan esposas, niños, pollos, perros, tazones de arroz y almejas. 中间有通道和神龛,以前没见过。

船夫说,这还是小的。 El grande se puede pavimentar con tierra como un parche de vegetales en una balsa de bambú, o se puede abrir un hotel, pero es demasiado grande para ser conducido a una pequeña entrada y solo se puede conducir en el río. Ese día había un viento en contra, y (el perseguidor) tiró del bote con fuerza, y solo viajó quince o seis millas desde el amanecer hasta el atardecer.

这艘船停靠在周琦古老的边境——刘关集。 El sobrino llegó a tierra y regresó y dijo: "Encontré un camino. Desde el pequeño camino hasta la parte trasera de la montaña, hay un pequeño lago pequeño, hay muchas semillas de loto y rodochtis, y hay muchas plantas de loto de madera de El lago. Mira más de cerca.

晚上,我看见大乌龟在水里沉浮。 Texto original (agosto) 21.

过了双柳夹,回到望江,远山重复着深秀。 自从离开黄河,虽然夹在中间,但也很远,地势越来越高。 它属于荞麦和荞麦的一个变种。

傍晚伯阳罗,大堤高柳,居民厚。 鱼贱如土,一百块钱可以填二十张嘴;都是鲵鱼,不可能找小鱼喂猫。

8月21日,(船从黄州上游七级港出发)经过双柳家,折回望江,那里远山幽深,风景秀丽。 Desde que dejó Huangzhou, aunque viajó en Shuangliu, también es interminable, y el terreno se está volviendo cada vez más alto, plantando una variedad de cultivos de granos como frijoles, mijo y trigo sarraceno.

晚上停泊在阳逻府,这里河岸宽阔,柳树茂密,居民密集。 鱼贱如土,一百铜子(买来的鱼)可以喂二十个人;都是大鱼。 想找些小鱼养猫,找不到。

原(9月)9日,上午,参观后土寺。 路边的房子和茅草都有一尺多厚,整洁干净。

挂帆抛河三十里,伯塔兹洛基,河滨山。 自从我离开鄂州,我总是看到山。

Comprar ovejas para hacer vino. 九个理由建一个村子,宰一只羊,用船买,一会儿就办了。

《江上人家》里的乞菊,你拿几朵,又香又可爱,醉得你好厉害。 晚上下雨,天寒地冻,开始盖。

九月九日,早上,(船驶往荆州石首县)去庙里拜土地神。 在沿路的民房里,覆盖屋顶的茅草有一尺多厚,整齐得没有一点乱草。

起航,在河中航行三十里,停泊在塔子明矾,这是河上的一座山。 直到离开鄂州,我才看到那座山。

买羊买酒,停在村子附近的水边,因为是重阳节,杀一只羊,分开买几船,很快就吃了。 我从河边的人那里买了一些菊花,又香又可爱,于是我喝醉了。

晚上开始下雨,很冷,我就开始盖被子。 Texto original (octubre) 21.

望船中石门,只够一人行,天下危矣。 傍晚,景色壮美的波波洞县,拿下了秭归。

然而,景逸却极度萧条,全市只有100多户。 从那以后,他们都失败了。 全郡归魏有帝公德,魏有帝公德先来,都是蜀人。

参观口来公祖庙,登上秋枫亭,面朝山川。 天阴了,还下着小雪,天气很糟糕。 回看亭名让人大失所望,有一种浪迹天涯的感叹。

Luego sube al Salón Shuangbai y al Pabellón Baiyun. El suegro de Lao Lai plantó un ciprés debajo del salón, pero ahora está muerto.

Sin embargo, Nanshan es repetitiva, hermosa y encantadora. Baiyunting es un rincón apartado del mundo, rodeado de montañas y árboles centenarios, a menudo de doscientos a trescientos años de edad.

Cascadas dobles fluyen en el arroyo de piedra fuera del pilar, con cuentas danzantes salpicando jade y congelando los huesos de las personas. Debajo están Cixi, Liu Ben y Jiang Hui.

Entré a Chu desde Wu y viajé más de cinco mil millas, pasando por quince estados. Los pabellones y terrazas eran tan blancos como nubes blancas, pero solo escuché sobre los asuntos de condados y condados. En Patong no hay nada donde la gente pueda dormir.

¿Qué significa este texto chino clásico? Este párrafo es una carta escrita por Fang Hongjian a su padre.

Últimamente, es más fácil contagiarme de las cosas que me rodean. Me gusta una persona que se siente como en otoño, pero la depresión hace que me guste. Cada vez que me miro al espejo pierdo energía y pierdo peso. Estar delgado no es signo de longevidad. Temo que mi salud empeore y eso retrase la vida de la Sra. Zhou. Espero que entiendas mi situación actual y me ayudes a desatar este nudo. No seas demasiado descuidado y hagas grandes planes, que te llevarán a arrepentirte en esta vida.

No dudaría en gastar tanto dinero para permitirte estudiar (caja de libros) a miles de kilómetros de distancia. Cuando estás inmerso en la lectura, no tienes tiempo para mirarte al espejo. No eres mujer, ¿por qué usas un espejo? Sólo un estudiante de Liyuan (Liyuan: se refiere a actores, etc.), como hombre, mirará su propia figura en el espejo y hará reír a la gente del mundo. No espero que estés cerca de mí todos los días, pero has adquirido malos hábitos. ¡Es simplemente increíble y extremadamente abominable!

5. Traducción del texto clásico chino "Visitando el templo de Dalin": Mis amigos Yuan Yuan de Henan y yo partimos de la cabaña con techo de paja, pasamos por el templo de Tuolin y el templo de Sailin al pie noroeste del monte Lu. y llegó al templo Shanghuacheng. Después de descansar en la cima de la plataforma de conferencias, suba al pico Xianglu y quédese en el templo de Dalin. El templo de Dalin es muy remoto e inaccesible. Los arroyos alrededor del templo son claros, las rocas oscuras, los pinos bajos y los bambúes delgados. Solo hay casas y utensilios de madera en el templo, y los monjes del templo son todos habitantes de Haidong. Las montañas aquí son empinadas, el terreno es profundo y las cuatro estaciones cambian muy lentamente. Aquí, el clima a principios de verano es como el clima en enero y febrero fuera de las montañas. Los melocotoneros de las montañas acaban de florecer y la hierba verde de las montañas todavía es muy corta. La gente, el paisaje, las costumbres y la fenología son un poco diferentes a los de los pueblos llanos fuera del templo. Venir aquí es como entrar en otro mundo mágico. Así que canta libremente una cuarteta:

En el mundo de abril, las flores se han marchitado y las flores de durazno del antiguo templo acaban de florecer.

Quería encontrar un lugar donde pudiera morir, pero no sabía que lo habían trasladado aquí.

Pronto, miramos alrededor de las paredes del templo de Dalin y vimos poemas escritos por Xiao Cun, Wei Hongjian y Li Bo. Por esta razón, Yuan y yo suspiramos y dijimos: "Esta es la primera escena en la montaña Lushan. Hay menos de medio día de viaje desde la avenida Jiaotong hasta el templo Dalin. Xiao, Wei y Li han estado visitando el templo durante casi veinte años. años, pero aún no han visitado el templo." Hay celebridades que han heredado la elegancia de sus poemas. ¡Ay, la tentación de la fama y la fortuna ha llegado a este punto! ”