Plan de negocio para la industria de la traducción
1 Antecedentes de la tarea de interpretación
1.1 Fuente de la tarea
3 de junio de 2007 65438+3 de febrero, con el Concurso de Emprendimiento como tema Aprovechando la oportunidad, escribí un informe empresarial basado en el modelo empresarial de comercio electrónico, explicando los puntos de venta y la situación de ventas de la empresa. Basándome en esta declaración de misión, clasifiqué el modelo de negocio específico, las ideas de marketing y los planes de implementación específicos.
1.2 Análisis Ambiental
? ¿Música Fandou? Será una empresa de comercio electrónico con la traducción como negocio principal y el comercio electrónico como modelo operativo.
El estatus internacional de China continúa mejorando y sus intercambios con otros países son cada vez más estrechos. Además, las oportunidades de intercambio internacional, como la Exposición Mundial Olímpica, mostrarán gradualmente la necesidad de traducción e interpretación simultánea en varios idiomas.
El comercio electrónico es un nuevo concepto de ventas propuesto por IBM en los años 90, y no es de extrañar que haya sido aceptado por la gente. No hay duda de que el comercio electrónico es también uno de los métodos de venta con menores costes operativos.
1.3 Análisis de mercado
Para comprender mejor el entorno del mercado, aprovechar oportunidades y evitar riesgos, introdujimos el método de análisis FODA.
1.1 Competencias básicas
Las empresas de traducción no son una industria estrella emergente. Muchos de nuestros competidores ya son grandes empresas de considerable escala. Para sobrevivir en la feroz competencia, debemos descubrir la competitividad central única de la empresa.
1.1.1 Centrarse en el negocio de lenguas minoritarias.
No hay duda de que el foco de la traducción es el inglés, pero en comparación con aquellos competidores que ya se han vuelto de gran escala, ¿Fandou Music? Todavía bastante inmaduro. Para tener productos destacados únicos, creemos que los lenguajes pequeños son un atajo. Pero centrarse en las lenguas minoritarias no significa que abandonaremos el negocio del inglés, sino que prestaremos especial atención al negocio de una lengua minoritaria. Esperemos que el enfoque de marketing de la USP llegue a buen término y permita a las personas formar una identidad de marca entre el fandoule y el idioma.
1.1.2 Comercio electrónico: método de venta conveniente
A diferencia del concepto tradicional, la plataforma comercial que adoptaremos dependerá más de Internet. El cliente (empresa) de la traducción debe registrarse como miembro en el sitio web de Fandule. Durante este proceso, recopilaremos la información de miembro correspondiente. El cliente (empresa) debe aceptar un entendimiento tácito del Código de Membresía de Fandule para poder Aclarar el. relación entre autoridad y responsabilidad en disputas futuras.
1.1.3 Métodos de cobro humanizados
Ofrecemos cuatro métodos de pago y el cliente puede elegir el método de pago más adecuado según sus propias necesidades.
1. Transferencia bancaria:
Proceso de pago
¿Encomendar traducción? ¿Subir/enviar material original? ¿depósito? ¿Traducir traducir? ¿Opiniones de clientes? Pago completado
Una vez alcanzada la comisión de traducción, el cliente debe pagar un depósito del 30% antes de que se pueda realizar el trabajo de traducción. Después de aprender cómo iniciar un negocio, acudimos a la Red de Emprendimiento Juvenil. Cuando el trabajo de traducción esté completo, lo enviaremos al cliente para su revisión. Si estamos satisfechos, pagaremos el resto. Si no está satisfecho, el servicio de atención al cliente y el cliente se acercarán para negociar y resolver el problema.
2. Plataforma de pago de terceros: cooperaremos con plataformas de pago de terceros como Alipay, Tenpay, Kuaiqian, etc. para brindar a los clientes un entorno de pago seguro y confiable.
Proceso de pago
¿Encomendar traducción? ¿Subir/enviar material original? ¿Pagar tarifas a plataformas de terceros? ¿Traducir traducir? ¿Opiniones de clientes? Confirmar pago
3. Cuenta de valor almacenado:
Para los clientes con intenciones de cooperación a largo plazo, les proporcionaremos cuentas de valor almacenado. Puede pagar la tarifa de traducción en su cuenta por adelantado y disfrutar del trato preferencial de miembros VIP u otros servicios especiales.
Proceso de pago
¿Pagar por adelantado la tarifa a la cuenta de valor almacenado? ¿Encargar una traducción? ¿Subir/enviar material original? ¿Traducir traducir? ¿Opiniones de clientes? Deducción de comisiones
4 Transacciones tradicionales
Aunque el comercio electrónico es una forma muy cómoda de vender, no abandonaremos el modelo de negocio tradicional de contacto telefónico o presencial. negociación. Aún se acepta el modo de transacción en efectivo.
Proceso de pago
¿Encomendar traducción? ¿Enviar datos originales? ¿Pagar depósito? ¿Traducir traducir? ¿Opiniones de clientes? Pague la parte restante
2 Configuración de la estructura organizativa
Fandoule-Organigrama
Con una estructura empresarial basada en equipos, no hay muchos empleados formales en la empresa. , y algunos empleados trabajarán a tiempo parcial. Se refleja principalmente en el departamento comercial. La estructura organizativa interna de la empresa adopta básicamente una estructura organizativa lineal-funcional, que puede aprovechar al máximo el papel de gestión profesional de cada departamento funcional, evitar el comando multidireccional y prevenir el caos en la gestión.
1.1 Persona responsable
Está a cargo de todos los departamentos funcionales, controla el poder de la empresa y actúa como director. Emitir juicios sobre las principales decisiones corporativas y supervisar el trabajo de varios departamentos funcionales.
1.2 Departamento de Finanzas
Responsable de organizar la contabilidad económica de toda la empresa, organizar la preparación y revisión de los estados contables y estadísticos, informar al departamento financiero superior y organizar la preparación. de los estados financieros en el momento oportuno según el plazo fijado por el superior de Presupuesto y liquidación. Manejar una serie de servicios bancarios y asumir las funciones de gestión del flujo de capital corporativo para asegurar el normal funcionamiento de la empresa.
1.3 Departamento de Recursos Humanos
El Departamento de Recursos Humanos se encarga principalmente de la selección, evaluación, formación y otras cuestiones del personal, realizando un buen análisis del trabajo de cada puesto, gestionando la distribución salarial de la empresa. y gestión de fondos de seguridad social. Realizar la gestión del desempeño dentro de la empresa e implementar planes de capacitación en todas sus etapas.
1.4 Procesamiento Electrónico de Datos
EDP es la abreviatura de (Electronic Data Processing) Centro de Operaciones de Datos Electrónicos.
Preciso.
Dado que el lenguaje es algo muy subjetivo, es difícil juzgar su calidad. Al realizar la tarea, le pediremos a la parte que realiza la tarea que indique si existen requisitos especiales para la traducción. Luego, el departamento comercial debe traducirlo y modificarlo de acuerdo con los requisitos del cliente e intentar satisfacerlo.
2.3 Etapa estratégica: mejora de la calidad del servicio
Después de un período de funcionamiento, tendremos un número relativamente fijo de traductores. Podemos encontrar instituciones de formación que les brinden capacitación en el trabajo subcontratada, de modo que nuestro equipo comercial sea más profesional y la calidad del servicio sea mayor.
2.4 Objetivo estratégico: penetrar en el mercado desde adentro hacia afuera
Como empresa nueva, es difícil acceder a negocios extranjeros, por lo que nos centraremos más en los negocios nacionales. Las empresas nacionales que necesitan traducción son generalmente empresas que se dedican al comercio de importación y exportación. Estas empresas suelen tener sus propios equipos de traducción y sólo nos confían trabajos de traducción difíciles o exigentes.
Sin embargo, las empresas extranjeras que quieran entrar en China pueden necesitar más nuestros servicios. Por lo tanto, mientras nos centramos en nuestro negocio principal, también nos centraremos en los negocios internacionales. Está previsto agregar la selección de regiones EN al sitio web y crear una versión en inglés de la interfaz de encomienda de negocios internacionales.
Así que nuestro objetivo es penetrar lentamente el negocio en el extranjero mientras hacemos un buen trabajo en el mercado interno.
3 Plan de marketing
3.1 Precio del producto
Adoptamos precios de traducción basados en el recuento de palabras y segmentamos los productos según el idioma, la industria y la traducción chino-inglés.
Clase de inglés: unidad yuan/mil palabras
Traducción al inglés
Traducción chino-inglés
Clase general
100-120
140-160
Categorías técnicas
120-140
140-160
Legal y financiero
140-180
160-180
Subidioma (francés, alemán, ruso, japonés, coreano): unidad yuan/mil palabras .
En traducción de idiomas extranjeros
Traducción de chino a idiomas extranjeros
Clase general
140-160
160 -180
Categorías técnicas
160-180
180-200
Legal y Finanzas
180- 200
200-220
Idiomas raros: unidad yuan/mil palabras
En traducción de idiomas extranjeros
Traducir chino a idiomas extranjeros
Clase general
200-220
220-240
Categoría técnica
220-240
240-260
Derecho y Finanzas
240-160
260-280
3.2 Publicidad
Hemos seleccionado varios medios publicitarios que son más adecuados para Fandoule:
Publicidad en banners: la forma más clásica de publicidad online y también una forma eficaz de que los dos sitios web cooperen sin problemas. Tiene las características de bajo costo y amplia aplicación. Según las estadísticas, el coste mensual del parto es de unos 1.000 yuanes.
Publicidad en el coche: La publicidad en la parte trasera o en los mangos de los autobuses tiene las ventajas de un bajo coste y una amplia cobertura, pero su desventaja es la escasa atención de la audiencia. Según las estadísticas, el coste mensual de un coche es de unos 300 yuanes.
Folletos de papel en los taxis: Folletos de papel que se insertan detrás del asiento delantero cuando se toma un taxi, porque muchos trabajadores administrativos toman taxis hacia y desde el trabajo. Sus características son el bajo coste y la audiencia precisa. Según las estadísticas, el coste es de unos 200 yuanes al mes.
Diarios y revistas: Algunas revistas o publicaciones periódicas de negocios. Si puede anunciarse en estas publicaciones, será muy preciso transmitir el mensaje a la audiencia que necesita traducción. La desventaja es que el costo es relativamente elevado. Los precios varían según la publicación.
3.3 Marketing en Internet
Abrir diccionarios en línea multilingües y traducciones de oraciones con una cierta cantidad de palabras en la página de inicio y otros servicios periféricos. En primer lugar, navegar con las funciones de diccionario y traducción de frases puede aumentar el número de visitas a nuestro sitio web; por otro lado, la popularidad de la página web también aumentará como resultado;
4 Gestión de fondos
4.1 Plan de financiación para pequeñas y medianas empresas
El Fondo de Emprendimiento de Ciencia y Tecnología para Estudiantes de la Universidad de Shanghai está destinado a recién graduados de las universidades de Shanghai (incluidas las unidades de formación de posgrado) (incluidas Se proporciona una financiación anual de 50 millones de yuanes a graduados y recién graduados), estudiantes de maestría, estudiantes de doctorado y sus empresas, con una inversión de no más de 300.000 yuanes por proyecto. Según el plan de Fandule, si tiene éxito, debería ser posible solicitar una inversión de entre 100.000 y 150.000 yuanes.
4.2 Presupuesto de costos
Nombre del gasto
Una suma de dinero
Gastos de banda ancha
2000
Gastos de promoción (incluidos diversos gastos de publicidad)
20000
Costos de contratación
20000
Ubicación de la oficina (más de 100 metros cuadrados metros)
21000
Alquiler de servidor
9600
Lo anterior es el presupuesto anual total de 69.000 yuanes al comienzo del primer año.
Incluyendo el salario del primer mes y los gastos comerciales, los gastos del primer mes ascienden a unos 80.000 yuanes.
¿Convertir a un gasto mensual de 69.000? 12+11000=16750
Debemos tener al menos 6,5438+07.000 palabras de traducción al inglés o 654,38+08.000 palabras de traducción a un idioma pequeño para recuperar el coste.
5 Resumen
Para Fandoule, una empresa de traducción basada en el modelo de ventas Ebusiness, nuestro equipo analizó e interpretó el posicionamiento, estructura organizacional, marketing, gestión estratégica, gestión de capital, etc. Finalmente, el contenido del plan mencionado anteriormente fue concluido, compilado por los miembros del grupo y presentado a la conferencia.
;