Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre las estaciones solares - Acuerdo de transferencia de terrenos para casas privadas

Acuerdo de transferencia de terrenos para casas privadas

"Acuerdo de transferencia de terrenos para casas privadas" 1 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte C: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Después de una negociación amistosa entre todos partes, basándose en los principios de igualdad, voluntariedad, compensación y buena fe, se llegó al siguiente acuerdo sobre la transferencia del terreno:

1. Descripción general de la parcela

1. El terreno está ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, el área del terreno es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados (convertidos en _ _ _ _ _ _ _ _ _ acres). Consulte el documento adjunto "Certificado de uso de tierras de propiedad estatal" para obtener detalles sobre los cuatro rangos y las coordenadas de los puntos limítrofes.

2. Ahora el propósito de esta trama es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Método de transferencia

1. La Parte A garantiza transferir la parcela de tierra a la Parte B mediante el listado de tierras y garantiza que la proporción de superficie de la parcela de tierra sea mayor o igual. igual a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, la tasa de reverdecimiento no es menor a _ _ _ _ _ _ _, y el uso del suelo es comercial y residencial.

2. El precio de transferencia de la tierra es _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes/mu [incluido el alquiler diferencial, las tarifas de apoyo municipal, las tarifas de compensación de desarrollo, las tarifas de demolición y reasentamiento de edificios y estructuras, y los jóvenes tasas de compensación de cultivos, tuberías aéreas o subterráneas (agua, electricidad, comunicaciones, etc.), tasas de reubicación y tasas de gestión de tierras], el precio total de transferencia es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes.

3. La Parte B se compromete a pagar el precio del terreno a la Parte A en dos plazos de acuerdo con el siguiente plazo y monto: el depósito del primer plazo representa _ _ _ _ _ _ del precio del terreno. El segundo pago asciende a RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes, y el saldo se paga en su totalidad, por un total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

4. pago Para el pago oportuno de la primera fase del precio de la tierra, la Parte C se compromete a proporcionar los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal de dos terrenos como garantía hipotecaria. El área de los derechos de uso de la tierra hipotecados es _ _ _ _. _ _ _ metros cuadrados El alcance de la garantía hipotecaria es el mismo que el alcance de la responsabilidad de la Parte A. Ambas partes acuerdan acudir al departamento de administración de tierras local para gestionar los procedimientos de registro de la hipoteca dentro de los _ _ _ _ _ días posteriores a la firma de este acuerdo. El período de la hipoteca finalizará en la fecha en que la Parte B obtenga el certificado de uso de la tierra de propiedad estatal para _. _ _ _ _ _ acres de tierra en la ciudad de Jitou.

5. Este proyecto es operado de forma independiente por la Parte B y es responsable de sus propias ganancias y pérdidas. El Partido A está dispuesto a ayudar al Partido B a resolver problemas de devolución de impuestos y coordinación de políticas. Una vez completado y auditado el desarrollo del proyecto, si la tasa de beneficio neto del proyecto excede _ _ _ _ _, la Parte B acuerda compartir el exceso de beneficio neto con la Parte A antes del _ _ _ _.

3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La Parte A invita a la Parte B a participar en la venta pública de sus _ _ _ _ _ acres de tierra y se compromete a crear condiciones. para que el Partido B obtenga la tierra.

Si la Parte B no obtiene el terreno, la Parte A está dispuesta a devolver el doble del depósito, por un total de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Si la Parte B no paga el precio del terreno a tiempo, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa de _ _ _ _ _ _ _ _ _ USD. si excede _ _ _ Si el pago no se realiza a tiempo dentro de _ _ días hábiles, se considerará terminada la ejecución de este acuerdo y la parte tendrá derecho a disponer del depósito pagado.

3. La Parte A será solidariamente responsable frente a la Parte B.

Cuarto, otros

1. Durante el proceso de cotización y transferencia, la Parte B. solo asumirá la responsabilidad a cargo del destinatario. El impuesto sobre la escritura de la tierra y los honorarios de transacción a cargo del cedente, y otros impuestos comerciales relevantes correrán a cargo de la Parte A.

2. mediante los procedimientos pertinentes de conformidad con las leyes, reglamentos y regulaciones.

3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes y se firmará el acuerdo complementario correspondiente. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

4. Si surgieran conflictos o disputas durante la ejecución de este acuerdo y la negociación fracasara, se someterán a la decisión judicial.

5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes de todas las partes.

6. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A (sello): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ /p><. p>Parte C (sellada): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de transferencia de terreno y casa privada 2 Cedente (Parte A): Representante legal: DNI:

Cedente (Parte B): Representante legal: DNI:

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 De conformidad con la Ley de Tierras de la República Popular China, la Ley de Contratos de la República Popular China y las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, ambas partes han firmado este Acuerdo mediante consultas amistosas sobre la base de los principios de igualdad, voluntariedad y contrato de compensación.

Artículo 2 La Parte A transfiere los derechos de uso de la tierra de acuerdo con este contrato, y la propiedad de la tierra pertenece a la República Popular China. Los recursos subterráneos, los objetos enterrados y las instalaciones públicas municipales no están dentro del alcance de la transferencia de derechos de uso del suelo.

Artículo 3 La Parte B deberá cumplir con las leyes y regulaciones de la República Popular China y las regulaciones provinciales (municipales) pertinentes al realizar actividades de desarrollo, utilización y operación de la tierra dentro del alcance de los derechos de uso de la tierra transferidos. en virtud de este contrato, y no dañará los intereses sociales y públicos, y sus derechos e intereses legítimos están protegidos por la ley.

El artículo 4 "Lote" se refiere al área donde la Parte A transfiere los derechos de uso de la tierra a la Parte B de acuerdo con este contrato, que es el área definida en el Artículo 5 de este contrato.

Capítulo 2 Alcance, área y período de la transferencia de tierras

Artículo 5 La parcela de tierra transferida por la Parte A a la Parte B está ubicada en _ _ _ _ _.

La superficie total del terreno a que se refieren los artículos 6 y 5 es de _ _ _ _ (minúscula: _ _ _ _) metros cuadrados.

Artículo 7 El período de transferencia del derecho de uso de la tierra en virtud de este contrato es de _ _ años, calculado a partir de la fecha en que la Parte A obtiene el certificado de uso de la tierra de propiedad estatal para la parcela de tierra.

Capítulo 3 Utilización del suelo

Artículo 8 El terreno arrendado en virtud del presente contrato es suelo industrial. Durante el período de transferencia, la Parte B no cambiará el uso del suelo sin autorización, si el cambio es realmente necesario, deberá obtener la aprobación de la Parte A y del departamento de planificación urbana y volver a firmar el contrato de transferencia de derechos de uso del suelo de conformidad con las normas pertinentes; y ajustar la tarifa de transferencia de derechos de uso de la tierra.

Artículo 9 Las “Condiciones de Uso del Suelo” adjuntas al presente contrato son parte integrante del presente contrato y tienen el mismo efecto jurídico. La Parte B se compromete a utilizar la tierra de acuerdo con las condiciones de uso de la tierra.

Capítulo 4 Tarifas y pagos de tierras

Artículo 10 La Parte B acuerda pagar a la Parte A la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra, la tarifa de uso de la tierra y otras tarifas cuando la Parte B la transfiere a un tercero de conformidad con este contrato. Tasas de valor añadido de la tierra y los impuestos y tasas territoriales relacionados estipulados por el Estado.

Artículo 11 La tarifa de transferencia de los derechos de uso de la tierra de esta parcela de tierra es RMB por metro cuadrado y el monto total es RMB (minúscula: _ _ _ _).

Artículo 12 Dentro de los días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A la tarifa total de transferencia del derecho de uso de la tierra de 65.438.000 en forma de cheque en efectivo o efectivo como depósito para la ejecución de este contrato. . La Parte B pagará todas las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra dentro de _ _ _ _ _ días después de firmar este contrato. Si la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra no se paga en su totalidad en mora, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y confiscar el depósito de seguridad pagado como indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 12 A menos que se disponga lo contrario en este contrato, la Parte B remitirá los honorarios requeridos por este contrato a la cuenta bancaria de la Parte A en o antes de la fecha de pago especificada en este contrato. Nombre del banco: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sucursal bancaria, número de cuenta_ _ _ _ _ _ _ _.

Si la cuenta bancaria de la Parte A cambia, la Parte B será notificada por escrito dentro de _ _ _ días después del cambio. La Parte B no será responsable de ningún retraso en el pago causado por la falta de notificación a tiempo de la Parte A.

Artículo 13: Dentro de los días posteriores a que la Parte B pague a la Parte A todas las tarifas de transferencia de los derechos de uso de la tierra, la Parte A solicitará un certificado de uso de la tierra de propiedad estatal para la Parte B y obtendrá los derechos de uso de la tierra.

Artículo 14 La Parte B se compromete a pagar las tarifas de uso de la tierra año tras año de acuerdo con las regulaciones gubernamentales. Si no puede pagar a tiempo, todas las responsabilidades que surjan de ello serán asumidas por la Parte B.

Capítulo 5 Entrega, desarrollo y utilización de tierras

Artículo 15 La infraestructura que rodea la parcela entregada por la Parte A a la Parte B debe estar libre de barreras.

Artículo 16 La Parte B debe hacer un uso razonable de la tierra de acuerdo con la ley, y todas sus actividades en la tierra transferida no deben dañar ni destruir el medio ambiente o las instalaciones circundantes si causa pérdidas al país. u otros, la Parte B será responsable de la compensación.

Artículo 17 Cuando la Parte B construya en el terreno transferido, deberá manejar las instalaciones pertinentes de agua, gas, alcantarillado y otras de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Deberán ingresar diversas tuberías y tuberías tendidas por el gobierno para las necesidades de servicios públicos. , a través, a través del terreno transferido.

Artículo 18 La Parte B comenzará la construcción dentro de los días posteriores a la obtención del certificado de uso de suelo de propiedad estatal. Si la construcción no puede iniciarse a tiempo, se presentará una solicitud de extensión de la construcción al cedente con 30 días de anticipación, pero la extensión de la construcción no excederá los 6 meses como máximo.

Artículo 19 Los edificios recién construidos por la Parte B dentro del área de terreno bajo este contrato deberán cumplir con los requisitos del plan general de uso de la tierra de este proyecto y se construirán en estricta conformidad con los indicadores económicos y técnicos aprobados. por los departamentos gubernamentales pertinentes.

Capítulo 6 Restricciones a los derechos de uso de la tierra

Artículo 20 Una vez completadas las plantas industriales generales y las instalaciones de producción de apoyo, la Parte B tiene derecho a transferir (incluidas la venta, el intercambio y la donación) este contrato La totalidad o parte de los derechos de uso de suelo restantes bajo el proyecto.

Artículo 21 Una vez terminadas la planta industrial general y las instalaciones de producción de apoyo, la Parte B tiene derecho a arrendar todo o parte de los derechos de uso de la tierra restantes en virtud de este contrato junto con los edificios sobre el suelo y otros accesorios. a otros para su uso.

Artículo 22 La Parte B tiene derecho a hipotecar la totalidad o parte de los derechos de uso de la tierra restantes en virtud de este contrato a uno o más acreedores hipotecarios.

Artículo 23 Los contratos de transferencia, arrendamiento e hipoteca celebrados entre la Parte B y un tercero no violarán las leyes, reglamentos nacionales y las disposiciones del presente contrato.

Artículo 24 Después de recibir la tarifa de transferencia de tierras de la Parte B y obtener el certificado de uso de tierras de propiedad estatal para la Parte B, la Parte A ya no asumirá ninguna obligación y responsabilidad. La Parte B asumirá todas las consecuencias de la misma; proceso de uso de la tierra y responsabilidad.

Capítulo 7 Vencimiento del Plazo

Artículo 25 Después de la expiración del período de uso de la tierra acordado en este contrato, se implementará de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes.

Capítulo 8 Fuerza Mayor

Artículo 26 Ninguna de las partes será responsable de los retrasos causados ​​por causas de fuerza mayor como terremotos, guerras, tsunamis, etc., que resulten en el incumplimiento de parte o todo este contrato. Cuando las condiciones lo permitan, la parte que sufra fuerza mayor deberá tomar todas las medidas razonables para reducir las pérdidas causadas por el evento.

Artículo 27 Salvo que la propia ley nacional lo establezca expresamente, la legislación o modificaciones legales posteriores no tendrán efectos retroactivos sobre el presente contrato.

Capítulo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Artículo 28 Si una de las partes incumple sus obligaciones conforme al presente contrato, se considerará incumplimiento del contrato. responsable de compensar a una de las partes por el 20% del monto total de la transferencia del contrato.

Artículo 29 Si la Parte B retrasa la obtención de los derechos de uso de la tierra por motivos de la Parte A, el período de transferencia del derecho de uso de la tierra en virtud de este contrato se pospondrá en consecuencia.

Artículo 30 Si la Parte B no paga a tiempo algún monto pagadero, deberá pagar tarifas por pago atrasado por el monto pagadero todos los días a partir de la fecha de vencimiento.

Artículo 31 Si la Parte B no desarrolla y construye el terreno dentro del tiempo acordado, la Parte A tiene derecho a recuperar los derechos de uso del terreno sin cargo.

Capítulo 10 Ley aplicable y resolución de disputas

Artículo 32 La formación, validez, interpretación, ejecución y resolución de disputas de este contrato están protegidas por las leyes de la República Popular China y la jurisdicción .

Artículo 33 Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes en disputa. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular competente o se presentará a un comité de arbitraje para su arbitraje.

Capítulo 2 XI Disposiciones Complementarias

Artículo 34 El presente contrato surtirá efectos a partir de la firma de los representantes legales de ambas partes. Artículo 35 Este contrato se celebra por duplicado, debiendo conservar cada parte un ejemplar.

Artículo 36 El monto y área de este contrato se expresarán tanto en números como en palabras, y los montos en números y palabras deberán ser consistentes. En caso de inconsistencia, prevalecerán las letras mayúsculas.

Artículo 37 Las materias no previstas en este contrato podrán hacerse como anexos al contrato con el consentimiento de ambas partes.

Artículo 38 El lugar donde se firma el presente contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Transmisor (sello): Cesionario (sello):

Domicilio: Residencia:

Firma del representante legal: Firma del representante legal:

Tel: Teléfono:

Fax: Fax:

Banco de cuenta: Banco de cuenta:

Número de cuenta: Número de cuenta:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de transferencia de terrenos de casa privada 3 Parte A: (Nombre)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: (Nombre):_ _ _ _ _ _ _

Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _

En equidad, justicia y bajo la premisa de voluntariamente, la Parte A y la Parte B firman el siguiente acuerdo de conformidad con las leyes contractuales pertinentes.

1. Descripción general de la parcela

El terreno está ubicado en el área de reasentamiento de Shuangdun (nombre de la parcela) en el condado de Changfeng y el número de certificado de la tierra es xxxxx. Usuario del terreno: Zhang San, con un área de uso de 200 metros cuadrados. Uso: Residencial.

2. Método de transferencia

1. La Parte A transfiere la parcela de tierra a la Parte B. El precio total de transferencia de la tierra es RMB xxxx yuanes (cantidad en mayúsculas).

La Parte B pagará la tarifa de transferencia de la parcela de tierra a la Parte A en tres cuotas (o una vez) con recibos bancarios. La última fecha de pago debe ser anterior al año, mes y día.

2. La Parte A debe asegurarse de que no haya edificios ni disputas sobre el terreno antes de la transferencia.

3. La Parte A es responsable de proporcionar las pruebas pertinentes de conformidad con la ley y cooperar con la Parte B en el manejo de los procedimientos de transferencia de tierras.

4. Si la Parte B requiere la transferencia de propiedad, la Parte A debe proporcionar todos los procedimientos pertinentes y todos los costos de transferencia correrán a cargo de la Parte B. Si la Parte A no puede manejar los procedimientos de transferencia por motivos de la Parte A, La Parte A reembolsará todas las tarifas de transferencia de tierras y pagará el 0,5 del monto de la compensación a la Parte B.

5. La Parte A debe entregar el permiso de planificación gubernamental original, el permiso de uso colectivo, el acuerdo de reasentamiento y otros documentos a la Parte B para que la Parte B pueda manejar los procedimientos pertinentes.

6. La Parte A necesita ayudar activamente a la Parte B a resolver todos los asuntos relacionados con los procedimientos de tierras. Una vez transferido el terreno, los derechos de propiedad pertenecen a la Parte B...

3. Otros asuntos

1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán resueltos por la Parte A y la Parte B mediante consultas y se firmarán los acuerdos complementarios pertinentes. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico que el acuerdo.

2. Si durante la ejecución se producen conflictos o disputas y la mediación fracasa, el asunto se someterá al tribunal para que se pronuncie.

Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A (firma): _ _ _ _ _ _ _

Parte B (firma): _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cédula de identidad: _ _ _ _ _ _ _ _

Materiales de referencia: _ _ _ _ _ _ _ _

Materiales de referencia: _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de transferencia de terrenos de casa privada 4 Cesionista (una parte) : Número de identificación:

Cesionado (Parte B): Número de identificación:

Debido a las necesidades de vivienda de la Parte B, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, y con el consentimiento de la comité de aldea, basado en los principios de igualdad, voluntariedad, compensación y buena fe, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de tierras:

1. Descripción general de la transferencia de tierras

1. El terreno está ubicado en XXXX, con una superficie de terreno de XX metros cuadrados.

2.El terreno se utiliza actualmente con fines agrícolas.

2. Método de transferencia

1. Después de una negociación voluntaria y con el consentimiento del comité de la aldea, el Partido A y el Partido B realizan una transferencia paga en forma de venta de moneda. utilizará el terreno para fines residenciales.

2. El precio de transferencia de la tierra es de XX millones de yuanes/mu, la tarifa de compensación de cultivos jóvenes es de XXXX y el precio total de transferencia es de XX millones de yuanes.

Tres. Condiciones de pago:

El día que las dos partes firmen el acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa única de transferencia de tierras de XX yuanes. Esta transferencia de tierras es una transacción única.

Cuatro. Después de la firma de este contrato, la Parte B disfrutará de los derechos de uso de la tierra transferida y otros derechos, intereses y beneficios relacionados con los derechos de uso de la tierra si se produce una expropiación en el futuro, todos los derechos e intereses relacionados con la tierra; Los derechos de uso, como la compensación por expropiación de tierras y la compensación por cultivos jóvenes, pertenecerán a la Parte B. Por lo tanto, la Parte A no planteará ninguna objeción por ningún motivo.

5. Después de la transferencia del terreno, ambas partes confirman que no hay disputa y garantizan que no pasará nada.

Otros acuerdos con verbos intransitivos:

Dado que la Parte B ha transferido el terreno para la construcción de viviendas, después de que la Parte B transfiera el terreno y solicite la aprobación de vivienda de los departamentos correspondientes, si el Los departamentos se niegan a aprobar este contrato El área de terreno bajo el contrato, ambas partes acuerdan que este contrato no entrará en vigencia, la Parte B devolverá el terreno bajo este contrato a la Parte A y la Parte A devolverá la tarifa de transferencia de tierra cobrada a la Parte B ...

VII. Este acuerdo se realiza por triplicado: cada parte posee una copia y la aldea conserva una copia.

Parte A (sello oficial): XX Partido B (sello oficial): XX

Representante legal (firma): XX Representante legal (firma): XX

año mes día mes día mes día.

Contrato de Transferencia de Terreno de Vivienda Particular 5 Cedente (en adelante, Parte A):

Cessionario (en adelante, Parte B):

Ambas partes actúan sobre la base de la igualdad y los principios de voluntariedad, compensación y buena fe, luego de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo sobre la transferencia de tierras:

1.

1. El terreno tiene una superficie de _ _ _ _ _ _ _M2. Lote 4: Norte, Este, Sur, Oeste.

2. Esta tierra ahora es tierra de cultivo.

2. Método de transferencia

1. La Parte A transferirá la tierra a la Parte B por una tarifa y se asegurará de que no haya disputas. Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte A ya no tiene todos los derechos y obligaciones sobre la tierra.

2. El precio total de transferencia del terreno es RMB. Letras minúsculas

3. La Parte B pagará la tarifa de transferencia en una sola suma. El acuerdo entra en vigor una vez realizado el pago y la Parte B disfruta de todos los derechos y obligaciones del terreno. La parte A no tiene derecho a interferir con el uso de la tierra por parte de la parte B...

En tercer lugar, el método efectivo del acuerdo

1 Después de que se pague el dinero, será necesario. efecto después de que ambas partes firmen. Una vez que entre en vigor, ambas partes no deben retractarse por ningún motivo.

2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

"Acuerdo de Transferencia de Terreno de Casa Privada" 6 Cedente (en adelante, Parte A):

Cesionario (en adelante, Parte B) ):

La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre la transferencia de los derechos de gestión de contratos de tierras de conformidad con la "Ley de Contratos de Tierras Rurales de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos y normas nacionales pertinentes. políticas, y con base en los principios de igualdad, voluntariedad y compensación acuerdan celebrar este contrato.

1. Ceder terreno.

La Parte A transfiere los derechos de gestión contratados (nombre, grado, dirección límite, uso de la tierra adjunto) de los acres de tierra contratados por ella a la Parte B para producción y operación (proyecto principal).

2. Condiciones de Transferencia

El período del derecho de gestión del contrato del terreno transferido es de un año, es decir, desde el día del año hasta el día del año.

3. Precio de transferencia

La tarifa de transferencia para transferir los derechos de gestión del contrato de tierras es RMB. Cuando la Parte A contrata y explota terrenos, si realmente invierte fondos y mano de obra para transformar los terrenos pertinentes, puede recibir una compensación razonable. El monto de la compensación en este contrato es RMB (si no hay compensación, puede completar RMB). El importe total de estos dos artículos es RMB.

4. Método y tiempo de pago

La Parte B pagará la tarifa de transferencia y la tarifa de compensación en el siguiente método y momento:

(1) En efectivo ( una vez o Pague la tarifa de transferencia y la compensación a plazos (se puede tachar si no hay compensación), y el tiempo de pago es.

(2) Pagar la tarifa de transferencia y la compensación en especie (una sola vez o en cuotas) (se puede tachar si no hay compensación), en especie (ver anexo para más detalles). El tiempo es.

5. Momento y método de entrega de los derechos de gestión del contrato de tierras

La Parte A entregará los derechos de gestión del contrato de tierras a la Parte B antes de la fecha.

La forma de envío es entrega única o entrega en sitio.

6. Acuerdo Especial sobre la Transferencia y Uso de los Derechos de Gestión Contratados

(1) La transferencia de los derechos de gestión contratados de la tierra debe ser aprobada por la parte emisora ​​del contrato y la Parte A. deberá realizar los trámites pertinentes. Una vez que este contrato entre en vigor, la Parte A deberá terminar la relación contractual con el empleador.

(2) El terreno contratado entregado por la Parte A debe cumplir con los estándares acordados por ambas partes.

(3) La Parte B debe establecer una nueva relación contractual con la parte que emite el contrato, cambiar el certificado de derecho de gestión de la tierra y firmar un nuevo contrato de gestión de la tierra para obtener los derechos de gestión de la tierra.

(4) Después de que la Parte B obtenga el derecho de gestión del contrato de tierras, disfrutará del derecho a utilizar la tierra, el derecho a ingresos, el derecho a organizar la producción y la operación de forma independiente y el derecho a disponer de los productos. de conformidad con la ley.

(5) La Parte B debe soportar impuestos y tasas agrícolas y otras obligaciones estipuladas en las políticas nacionales por mu.

(6) La Parte B debe proteger y utilizar racionalmente la tierra de acuerdo con la ley, no realizará operaciones predatorias ni causará daños permanentes a la tierra, y será responsable de proteger la propiedad nacional y colectiva, como árboles, instalaciones de drenaje y riego en el terreno contratado.

(7) La Parte B no cambiará el uso agrícola del terreno ni lo utilizará para construcciones no agrícolas.

(8) Otros acuerdos:

7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Una vez que el contrato entre en vigor, ambas partes deberán cumplir estrictamente sus obligaciones contractuales. obligaciones conforme al principio de buena fe. Si una de las partes incumple el contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la parte que no lo incumple. El monto de la indemnización por daños y perjuicios es.

(2) Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la parte que no incumple, la parte que incumple deberá pagar una indemnización además de la indemnización por daños y perjuicios. El monto de la compensación será negociado por la Parte A y la Parte B o adjudicado por la institución de arbitraje de contratos de tierras o por el tribunal popular en función de la pérdida específica.

8. Cláusulas de disputa

La Parte A y la Parte B resolverán cualquier disputa que surja de la celebración, efectividad, ejecución, modificación y terminación de este contrato mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto se manejará de la siguiente manera:

(1) Presentar al comité de la aldea, al gobierno popular del municipio y a la agencia de gestión de contratos de tierras rurales para la mediación

<; p>(2) Presentar al comité de arbitraje Arbitraje;

(3) Presentar una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción.

9. Condiciones para la entrada en vigor

La Parte A y la Parte B acuerdan que este contrato entrará en vigor después de que sea firmado por ambas partes, acordado por la parte emisora ​​del contrato y registrado. (o certificado) por la organización de gestión rural del gobierno del municipio (ciudad).

10. Otros términos

Para asuntos no previstos en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato.

Este contrato se realiza en cuatro copias, reteniendo cada parte una copia.

Representante del Partido A (firma y sello):

Representante del Partido B (firma y sello):

Fecha: