Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre las estaciones solares - ¿El nombre de la famosa astróloga japonesa Stella Xunzi es el Xingxunzi chino? ¿Son la misma persona? encontrar solución

¿El nombre de la famosa astróloga japonesa Stella Xunzi es el Xingxunzi chino? ¿Son la misma persona? encontrar solución

¿Qué te pasa, Estela? Xunzi es Xingxunzi, síguela Sina Weibo y Xingxunzi. 以下是关于她在博客中改名的说明。

Instrucciones sobre cómo cambiar el nombre

Hola, soy Stella Xunzi. 中国粉丝,第一次见到你们。

El año pasado, registré mi Sina Weibo con el nombre "Xing Xunzi".

En chino, mi nombre Stella significa "estrella".

Entonces, en ese momento, traducí directamente "xing xunzi" en caracteres chinos para abrir Weibo.

Pero si lo piensas, los adivinos en China también deberían usar su propio nombre, Stella Kaoko.

以后希望能发布更多内容与大家分享,以后还请多多关照。

大约20年前,我第一次去青岛,咨询了那里的几位重要人士。

那时候我大概38岁。 我还记得把塔罗牌分成天地(乾坤),用中国的占卜方法咨询了五个人。 当时桌上铺着红色桌布,桌布中央有一个养着鲷鱼的鱼缸。

El proceso de explicación es muy extraño, especialmente cuando se trata de japonés → inglés → chino, y cuando hago adivinación, todo lo que digo se traduce primero al inglés y luego del inglés al chino. 虽然过程有点曲折,但有几位占卜师给我留下了深刻的印象。

Más tarde, hace seis años, debido a mi cooperación con la revista de moda japonesa "Ray", tuve la oportunidad de venir a China para la adivinación. Estaba entrevistándome en un hotel para un evento de tarot. (活动现场照片)Stella Kaoru的塔罗牌活动进行的时候,塔罗牌到底是什么? 和中国的占卜完全不一样,于是一个年轻的工作人员告诉我。

有一集,塔罗牌在酒店里摊开。 接受采访时,愤怒的保安半路赶来,因此采访无法在酒店进行。 Aunque finalmente llegué a China, acepté una entrevista e hice un día de actividades, no hubo "adivinación" en lugares públicos o revistas, y la entrevista que se suponía que se publicaría en la revista de cooperación de derechos de autor "Lei" China finalmente falló para tomar forma. 我带着遗憾回到了日本。

2013年3月23日-27日的北京之行,是我的第三次挑战。

我会在微博里告诉你接下来会发生什么。

另外,中国还有很多人不了解塔罗牌和西方占星术,以后我会发布一些相关内容。

Por favor, cuídame en el futuro.