¿Para qué especialidad es adecuado el inglés? ¿Cuál es la dirección del empleo?
En general, existen varios destinos para los estudiantes de inglés.
1. Maestro: esto es lo que la mayoría de las niñas anhelan. Si eres profesor, puedes realizar el examen, pero los exámenes sin demostración son más difíciles. Los estudiantes no modelo que quieran ingresar a escuelas públicas solo pueden ir a la escuela de posgrado y luego ingresar, pero de acuerdo con la situación actual, es posible que no estén seguros en unos años (excepto aquellos con conexiones sólidas)
2. Funcionarios públicos: ¿Es este un buen camino? Depende de tu fuerza + suerte.
3. Únete a una empresa o agencia de traducción.
4. Unirse a la empresa como vendedor de comercio exterior, seguir pedidos, etc. O trabajo de secretaría o oficina general.
Mientras aprendas bien, crees que tu futuro será brillante.
Además, si desea realizar el examen de ingreso de posgrado:
Primero, le sugiero que realice el examen transversal de derecho económico internacional en el futuro. Porque esta perspectiva laboral es muy brillante, ¡incluso brillante! Porque actualmente hay muy pocas personas en China que dominen el derecho internacional y puedan utilizar el inglés con fluidez. Un abogado que pueda hacer esto básicamente puede luchar contra una demanda multimillonaria y tomarse unos años de descanso sin trabajar.
La segunda sugerencia es aprender interpretación simultánea. Este trabajo se paga por horas. A nivel internacional, la interpretación simultánea de conferencias suele costar 3.000 dólares la hora. Pero esto es difícil. Es difícil hacerlo después de los 35 años porque es muy agotador. -Si tu inglés hablado es bueno.
Puede realizar trabajos de mercado de comercio exterior.
Las perspectivas son brillantes y la remuneración bastante buena.
Además,
Existen muchos certificados para carreras de inglés, como BEC (Cambridge Business English, un certificado de inglés reconocido por empresas de todo el mundo y un trampolín para entrar en empresas extranjeras). ), interpretación y traducción.
De hecho, las oportunidades de empleo para los estudiantes de inglés son muy buenas.
En esta era de globalización, el inglés es una habilidad básica. Sería aún mejor si pudieras dominar algunos conocimientos contables o financieros.
Además,
Tengo que preguntarte si primero estudiaste bien.
¡La clave para un buen futuro depende de lo bien que estudies!
Aprender bien inglés y tener amplias perspectivas laborales: profesores de inglés, instituciones de formación, editores de periódicos, secretarias, comercio exterior, negociadores, traductores, etc. Si puede aprender otra tecnología profesional mientras aprende un idioma extranjero, su alcance laboral se ampliará enormemente y su valor mejorará enormemente.
Tomemos el negocio de la traducción como ejemplo:
Los ingresos por interpretación simultánea y traducción senior son decenas de miles por mes. Un traductor de nuestra empresa gana generalmente unos 14.000 al mes. Traduce rápidamente y con gran calidad. Entonces, si le preguntas a un cliente potencial, ¡pregúntate a ti mismo!
Con la aceleración del proceso de internacionalización, varios tipos de talentos compuestos de idiomas extranjeros + profesionales se están volviendo cada vez más populares. El mercado tiene una gran demanda de talentos de idiomas extranjeros. Este es un buen momento para que mostremos nuestros talentos. ¡prendas! Las ciudades con economías desarrolladas orientadas a la exportación, como Beijing, Shanghai, Guangzhou y Suzhou, tienen grandes mercados y la demanda del continente será mucho menor.
El sábado pasado pasé el fin de semana en casa y recibí un mensaje de texto en chino de 5.000 palabras de un amigo. Si quiero traducirlo al inglés, ganaré 500 yuanes después de un día de trabajo. Hay que decir que la traducción también es un trabajo duro, ¡pero hay alegría en ello! ¡Sin esfuerzo no hay retorno!
La traducción es un arte. Para convertirse en un traductor calificado, no solo debe tener una base sólida en chino y idiomas extranjeros, ¡sino también tener conocimientos en radiodifusión! Hasta cierto punto, los traductores asumen la responsabilidad de "mensajeros" y asumen la importante tarea de difundir información entre diferentes idiomas y culturas. Para transmitir información con precisión, podemos hacerlo palabra por palabra. Alguien una vez comparó vívidamente la traducción y nuestro trabajo con "gente bailando con grilletes".
Preste igual atención a la mano de obra y la tecnología de traducción.
El dolor y la fatiga de la traducción no son algo que la gente común pueda entender y apreciar. Como industria que requiere mucha mano de obra y tecnología, la presión sobre la traducción es inimaginable. Debido a las diferencias entre los idiomas, culturas, formas de pensar y cognición chinas y extranjeras, los traductores no solo deben tener un alto nivel de lenguas chinas y extranjeras, sino también tener excelentes cualidades profesionales en comunicación externa y un amplio conocimiento social y cultural para poder Lograr verdaderamente el "conocimiento interno", las condiciones nacionales, el conocimiento del mundo desde fuera. Si se dedica a la traducción profesional en economía y comercio, derecho, ciencia y tecnología, medicina, etc. , y también debe dominar conocimientos profesionales en campos relacionados.
Para emprender el negocio de traducción de conferencias internacionales a gran escala, a menudo tenemos que trabajar horas extras toda la noche para traducir cientos de documentos, y algunos incluso deben traducirse al inglés, ruso, japonés, etc. y coreano al mismo tiempo. Es común quedarse despierto hasta tarde, por lo que debes mantener la mente despejada, garantizar la calidad y tratar de expresar la intención del autor original con la mayor precisión posible. De hecho, dedicarse al trabajo de traducción es muy difícil, y los bajos precios actuales en la industria de la traducción han hecho que el precio y el valor del trabajo de traducción sean desproporcionados hasta cierto punto, lo que también ha llevado a que algunos trabajadores de idiomas extranjeros de alto nivel no estén dispuestos a participar. en esta industria. Esperamos que la industria de la traducción se estandarice lo antes posible en términos de entorno de mercado, mecanismos de acceso, calificaciones profesionales, garantías de precios y derechos de traducción.
Quienes dan por sentado que se puede traducir con un diccionario, se puede decir que son profanos y no saben nada de traducción.
——Es más fácil encontrar un trabajo con especialización en inglés.
Si eres profesor, puedes solicitar el establecimiento docente.
Las escuelas no normales también pueden aplicar en nuestro Nanjing si es 211.
Puedes unirte a la empresa si estás tomando clases no normales
Es mejor cambiar tu identificación de estudiante de traducción para que puedas encontrar un trabajo más fácilmente; depende de tu dirección. .
. Soy estudiante de inglés. En términos generales, el inglés de negocios es mejor que el inglés general. Pero si eres chica, el inglés normal está bien. A la hora de trabajar en una empresa, el inglés de negocios es muy competitivo. Las chicas están muy frescas al principio, pero después de permanecer mucho tiempo en la empresa, estarán muy cansadas. Las personas en la sociedad están separadas unas de otras. . Depende principalmente de ti. ¿Cuál es tu personalidad? . . ¡vamos! Acabo de leer tu mensaje, así que es un niño. . . Ja ja. . Los chicos del departamento de lenguas extranjeras son muy populares. Si hay algo que no entiendes, puedes preguntarme.
De hecho, los chicos son bastante aptos para el inglés de negocios.