Acuerdo en crecimiento
Unidad Laboral (Parte B):
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular República de China", "Proyecto de construcción", "Contrato de construcción" y disposiciones pertinentes. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, este contrato se firma mediante consultas y consenso basados en los principios de voluntariedad, beneficio mutuo e igualdad de derechos e intereses. .
La primera descripción general del proyecto
1. Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ Proyecto de plantación ecológica
2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Paquete de liquidación de mano de obra para plantación.
4. Alcance de la contratación laboral: _ _ _ _ _ _ _ _ La Parte A contrata servicios de plantación de plantas dentro del alcance del proyecto de reverdecimiento y plantación.
5. Duración del contrato laboral:
Fecha de inicio:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _:
Fecha de finalización:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Duración total del calendario:_ _ _ _ _ _ _días.
Artículo 2 Normas y leyes aplicables a los documentos del contrato
En caso de cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B deberá solicitar una visa por tiempo limitado, y previa confirmación de la Parte A , el período del contrato se ampliará:
p>
(1) El trabajo se ve obligado a detenerse debido a un desastre de fuerza mayor;
(2) La Parte A cambia la planificación y diseño, lo que afecta la construcción;
(3) La Parte A no paga los costos laborales a tiempo y afecta la construcción;
(4) Cortes temporales de agua y energía por un total de más de 8 horas ;
(6) Otros asuntos acordados por ambas partes que no sean imputables a la Parte B y afecten la Condición de construcción.
6. Nivel de calidad del proyecto: estándares de aceptación de calidad vigentes a nivel nacional o provincial.
7. El número de personas dedicadas a la construcción por el Partido B: aproximadamente _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 Precio del contrato: este proyecto implementa un contrato de precio unitario a tanto alzado y la liquidación final se basa en la carga de trabajo real completada y el precio unitario acordado en el contrato.
1. Leyes y regulaciones aplicables: Leyes vigentes de la República Popular China y regulaciones locales de la ubicación del proyecto;
2. Normas y especificaciones aplicables: Normas y estándares nacionales y locales vigentes. especificaciones para este proyecto;
Artículo 4 Trabajo previo a la construcción
1. La Parte A es responsable de comunicarse con el propietario del contratista (en adelante, el propietario) para tramitar el permiso de construcción y la carretera. ocupación, descarga de aguas residuales y procedimientos de planificación de construcción temporal. La Parte B es responsable de manejar la construcción nocturna y otros procedimientos de construcción necesarios.
2. La Parte B será responsable de completar la preparación y construcción de las instalaciones de producción, vivienda y temporales antes de la construcción, y no afectará la construcción, de lo contrario compensará a la Parte A por todas las pérdidas causadas. /p>
Artículo 5 Responsabilidades de la Parte A
1. Establecer un equipo de gestión del proyecto adecuado para el proyecto e implementar la gestión organizativa general del proyecto
2. para la preparación del diseño de la organización de la construcción y los objetivos de gestión del proyecto, supervisar, inspeccionar y aceptar la implementación de la calidad del proyecto, la seguridad, el período de construcción, la construcción civilizada, etc.;
3. observación de liquidación, divulgación técnica, disposición unificada de recopilación de archivos técnicos, aceptación de finalización
4 Verificar el funcionamiento de los equipos de construcción de la Parte B, el almacenamiento y uso de materiales en cualquier momento, y verificar los certificados válidos y certificados de los administradores y operadores in situ de la Parte B. Cuando la Parte B viole regulaciones o no cumpla con los estándares requeridos, tiene derecho a exigir a la Parte B que realice rectificaciones y reparaciones, y los costos correspondientes serán asumidos por la Parte B
5; presupuesto de mano de obra de construcción, plan de materiales y varios informes preparados por la Parte B
6. Responsable de trabajar con el propietario, la supervisión, el diseño y otras unidades y departamentos relevantes, y coordinar la relación entre las unidades relevantes en la construcción. sitio;
7. Manejar los diversos asuntos de la Parte B de manera oportuna Informes y visas. Todos los cambios, explicaciones técnicas y documentos relacionados presentados por la Parte A se realizarán por escrito y la Parte A responderá dentro de los 3 días hábiles posteriores a la recepción del informe escrito de la Parte B. Si no hay respuesta, el informe se considerará confirmado;
8. Según la situación del proyecto, la Parte B necesita aumentar o disminuir el personal de construcción para satisfacer las necesidades de construcción y producción. Demoler a aquellos que tienen una calidad de construcción no calificada y violan las regulaciones de gestión del Partido A;
9. Hacer arreglos generales y coordinar para resolver los problemas de agua y electricidad de las instalaciones de vivienda temporal de los trabajadores de la construcción del Partido B. Los gastos de agua y electricidad correrán a cargo de la Parte B. ;
10 El responsable de la Parte A en la obra:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 6 Responsabilidades de la Parte B
1. Responsable de la Parte A por los servicios de construcción dentro del alcance de este contrato, y todas las tareas de construcción deben ser completadas por sus propias fuerzas.
Queda estrictamente prohibido subcontratar o subcontratar los servicios de construcción pactados en este contrato una vez que la Parte A descubre subcontratación o subcontratación, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato, y los gastos incurridos por la Parte B no serán liquidados.
2. Cumplir conscientemente con las leyes, reglamentos y normas y reglamentos pertinentes de la Parte A y el propietario. Aceptar la gestión, inspección y supervisión de la Parte A y los departamentos pertinentes. Coordinar con otras unidades en el sitio;
3. Responsable de la preparación de medidas técnicas relacionadas con los servicios de construcción e implementarlas estrictamente después de la aprobación de la Parte A.
4. resumen del diseño de la organización de construcción preparado por la Parte A De acuerdo con los requisitos del plan de progreso, el plan de operación laboral se presentará a la Parte A antes del día 25 de cada mes y se implementará después de la aprobación de la Parte A. Un informe estadístico de progreso sobre la imagen del proyecto que refleje la mano de obra terminada se entregará el día 25 de cada mes. Aquellos que no presenten la solicitud después de la fecha límite se considerará que han renunciado a la tarifa laboral de este mes y no serán revisados.
5. Mantener cuidadosamente los registros originales de los registros de construcción y los proyectos ocultos de los servicios laborales realizados, acumular datos de construcción de manera completa, clara, detallada y precisa, proporcionar datos técnicos y económicos relevantes a la Parte A en de manera oportuna y cooperar con el archivo;
6. Limpiar el sitio antes de la finalización del proyecto, hacer los preparativos para la aceptación, proporcionar condiciones convenientes para la aceptación y participar en la aceptación de la finalización; garantía y reparar rápidamente los defectos de calidad de la construcción involucrados en el servicio de mano de obra sin cargo durante el período de garantía;
7 Los cambios y visas de la Parte B durante el proceso de construcción deben informarse a la Parte A para su aprobación dentro de los 3. días hábiles, de lo contrario no serán aprobados;
8. Firmar y recibir todos los documentos transmitidos por la Parte A a tiempo. No se rechazarán documentos, cambios, divulgaciones técnicas, avisos de recompensas y sanciones, etc.
9. Haga un buen trabajo en la protección de los edificios, estructuras, tuberías subterráneas y productos terminados alrededor del sitio de construcción. Si el daño es causado por la responsabilidad de la Parte B, la Parte B asumirá todas las pérdidas económicas y diversas multas causadas por ella:
10. Apilar materiales y maquinaria de acuerdo con el plan unificado de la Parte A, conservar adecuadamente y utilizar racionalmente los materiales; proporcionada por la Parte A O la maquinaria, materiales de rotación y otras instalaciones arrendadas a la Parte B;
11. Firmar un contrato laboral con cada trabajador migrante de acuerdo con las políticas nacionales y pagar los salarios de los trabajadores migrantes de acuerdo con las términos estipulados en el contrato (los salarios de los trabajadores migrantes se hacen la presentación mensual), asumir las disputas causadas por este trabajo, o las sanciones y consecuencias de responsabilidad de los departamentos administrativos locales pertinentes;
12. con los suministros necesarios de protección laboral y seguridad (como cascos de seguridad, ropa de trabajo, etc. Equipo de protección relevante);
13. Los trabajadores de la construcción que ingresan al sitio deben tener buena calidad ideológica, buena salud y los menores de 18 años, las personas mayores de 55 años y los enfermos y discapacitados no pueden ingresar; está estrictamente prohibido el uso de la Parte B y asumirán las responsabilidades y consecuencias causadas por el personal ilegal y el uso del mismo; personal no cualificado antes mencionado.
14 Si la Parte A no paga el precio del proyecto a tiempo, la Parte A puede resolverlo mediante negociación. De lo contrario, todas las responsabilidades negativas causadas a la Parte A correrán a cargo de la Parte B. p>
15 Responsable de la Parte B en la obra: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 7 Pago y Liquidación del Proyecto
1. La Parte B presentará el día 25 de cada mes el informe de avance de resultados completado del día 25 del mes anterior al día 25 de este mes. Consulte con la Parte B dentro de los 5 días hábiles posteriores a la recepción del informe y pague el 80% del valor de producción actual a principios del próximo mes. El 95% del monto de la liquidación se pagará después de la finalización y aceptación del proyecto del contrato, y el 5% restante se pagará como depósito de calidad después de la expiración del período de garantía del proyecto del contrato (tres meses).
2. Dentro de los 20 días posteriores a la aceptación de la finalización de todos los proyectos de servicios realizados por la Parte B, la Parte B presentará la tarifa del servicio a la declaración de liquidación.
3. la tarifa de servicio a la declaración de liquidación después de recibir la declaración de liquidación de la Parte B. Se revisará dentro de los 30 días y se confirmarán o se propondrán modificaciones;
4. Cantidad física o días hábiles o área de construcción confirmada por ambas partes para su liquidación final.
5. Consulte el Apéndice 1 para conocer los estándares y el contenido de las tarifas de servicio.
Artículo 8 Calidad y Aceptación de los Servicios Laborales
1. Al completar los servicios laborales acordados, la Parte B seguirá concienzudamente las normas, especificaciones, requisitos de diseño y las instrucciones de los representantes de la Parte A. y fortalecer la inspección interna, adherirse al sistema de autoinspección, inspección mutua e inspección de transferencia, aceptar inspecciones de los representantes de la Parte A y del personal designado y los departamentos de supervisión de calidad en todos los niveles en cualquier momento, proporcionar condiciones convenientes para la inspección y la inspección. y reelaborar y modificar de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y asumir la responsabilidad por cualquier motivo, los costos de reelaboración y modificación causados por sus propios motivos;
2. y estándares de inspección de calidad, así como planos de construcción, cambios de diseño y divulgación de la Parte A, y la calidad del proyecto cumple con todos los requisitos calificados. Si se acuerda que la calidad es excelente, debe cumplir con estándares excelentes;
3. Implementar estrictamente el sistema oculto de aceptación de proyectos. Una vez completado el proyecto oculto, la Parte B debe inspeccionarlo, aceptarlo y registrarlo antes de continuar con el siguiente proceso de construcción. Para proyectos ocultos importantes y complejos, la Parte B notificará a la Parte A para su aceptación y seguirá los procedimientos de aceptación para proyectos ocultos.
4. El proyecto cumple con las condiciones para la aceptación de finalización, y la Parte B notificará a la Parte A. por escrito dentro de los 10 días anteriores a su finalización para su aceptación. Si la Parte A no puede participar a tiempo, se notificará a la Parte B con antelación y se fijará otra fecha de aceptación.
5 Después de la finalización y aceptación del proyecto, la Parte B será responsable del mismo. Garantía de calidad del proyecto de construcción por tres meses y mantenimiento gratuito durante el período de garantía.
Artículo 9 Construcción Segura
1. La Parte A es responsable de hacer divulgaciones de seguridad sobre los proyectos realizados por la Parte B, proponer requisitos claros de seguridad en la producción y realizar supervisión e inspección.
La Parte B debe implementar concienzudamente las reglas y regulaciones relacionadas con la construcción segura y cumplir estrictamente con los procedimientos operativos seguros.
2 La Parte B es responsable de todas las responsabilidades de seguridad durante el proceso de construcción y debe llevar a cabo una producción segura y civilizada. construcción de acuerdo con los requisitos pertinentes de las especificaciones vigentes;
3. Los suministros, herramientas y utensilios de protección laboral para uso personal durante la construcción serán proporcionados por la Parte B.
Artículo 10 Ayuda de emergencia
Ya sea durante la construcción del proyecto Durante el período de garantía, si ocurre un accidente, mal funcionamiento u otro incidente en cualquier parte del alcance del servicio de la Parte B, el representante de la Parte A cree que la reparación o remediación de emergencia es una necesidad urgente. para garantizar la seguridad normal de la construcción o del proyecto. Si la Parte B no puede o no lo hace de manera oportuna, Para llevar a cabo la remediación o reparación, la Parte A tiene derecho a contratar a otro personal para que realice el trabajo. Si, según el contrato, los trabajos o reparaciones realizados con este fin son responsabilidad de la Parte B, todas las responsabilidades y gastos correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 11 Gestión del Sitio
1. El personal del Partido A y del Partido B de ambas partes debe cumplir estrictamente con varios sistemas de gestión en el sitio y organizar la construcción bajo el liderazgo unificado de la persona a cargo en el sitio del Partido A. Ambas partes trabajaron estrechamente en la planificación, el progreso, el suministro de materiales, etc. para garantizar el buen desarrollo de la construcción. El personal responsable de la Parte B participará en varias reuniones organizadas por la Parte A a tiempo e implementará los requisitos de la reunión. La Parte B educará al personal de construcción sobre el cumplimiento de las leyes y regulaciones, la producción segura y. Cuidar la propiedad y designar a una persona dedicada para que sea responsable del trabajo de seguridad en el sitio y hacer un buen trabajo en la protección de los productos terminados. Si hay robo, pelea o daño a productos terminados o semiacabados en el sitio, la Parte A tiene derecho a imponer una multa de 500 a 2000 yuanes, y la Parte B compensará el doble de la pérdida;
3. Los trabajadores de la construcción del Partido B deben permanecer relativamente estables, entrando y saliendo de la construcción. Se usarán letreros en el sitio que prohíban al personal que no sea de la construcción entrar y salir del sitio y las áreas de alojamiento.
Artículo 12 Suministro y Almacenamiento de Materiales y Equipos
1. La calidad, variedad, especificaciones y modelos de los materiales suministrados por la Parte A deberán cumplir con los requisitos de diseño y normas pertinentes. Si hay algún incumplimiento de los requisitos, la Parte B lo mencionará al recibir la mercancía y la Parte A será responsable del reemplazo. De lo contrario, la Parte B correrá con todos los costos de reelaboración y los problemas de calidad causados por la mala aceptación de la calidad por parte de la Parte B.
2. Los materiales proporcionados por la Parte A son recopilados por la Parte B y serán conservados y utilizados por la Parte B después de la entrega. La Parte B gestionará estrictamente el plan, proporcionará con precisión el uso planificado y el tiempo de uso, evitará que un inventario irrazonable ocupe fondos y afecte los fondos del proyecto, y evitará planes irrazonables que afecten el suministro y la construcción de materiales y equipos;
3. B recibe Después de recibir los materiales suministrados por la Parte A, deben conservarse adecuadamente y usarse de manera racional, y se deben tomar medidas efectivas de conservación y medidas limitadas de control de materiales para ahorrar materias primas;
4. La Parte A pertenece a la Parte A y solo se utilizan para Proyectos dentro del alcance de los servicios laborales bajo este contrato. La Parte B no podrá apropiarse del mismo ni disponer de él sin autorización, en caso contrario la Parte A tendrá derecho a deducir el aumento.
Artículo 13 Suministro de maquinaria, equipos y materiales de construcción para la construcción
1. La maquinaria operada por el personal de la Parte A será administrada y mantenida por la Parte A. Para la maquinaria entregada a la Parte B. personal, la Parte B se encargará de los procedimientos de entrega y será responsable del mantenimiento y almacenamiento diarios;
2. La Parte B deberá proporcionar su propia maquinaria y manejarla de acuerdo con las regulaciones pertinentes; >3. Equipo de construcción proporcionado por la Parte A para uso de la Parte B La maquinaria y herramientas serán conservadas adecuadamente por la Parte B. Si se dañan o se pierden, la Parte B será responsable de la compensación 13.4 Si la maquinaria y herramientas de construcción proporcionadas por la Parte A o; La parte B no puede cubrir las necesidades de construcción, todas las pérdidas causadas por ello serán asumidas por la parte responsable.
Artículo 14 Durante el período de garantía del proyecto, debido a problemas de calidad de la construcción de la Parte B, se organizará el ingreso de personal a la fábrica para mantenimiento dentro de los 2 días hábiles posteriores a la recepción del aviso de la Parte A, y dentro del tiempo razonablemente requerido por Parte A. Complete el trabajo de mantenimiento; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a hacer arreglos para que otro personal realice las reparaciones. Los costos de mantenimiento se deducirán del dinero de la garantía de la Parte B y la Parte B pagará el déficit. Durante el período de garantía, Se implementará el “Reglamento de Gestión de Calidad de Proyectos de Construcción”.
1. Contenido y alcance de la garantía: el contenido y alcance del contrato laboral del proyecto;
2. Período de garantía: a partir de la fecha de finalización, aceptación y entrega del proyecto. sociedad gestora designada por el propietario _ _ _ _ _ meses;
3. Importe de la garantía: _ _% del precio total de liquidación;
4. El depósito se pagará con los honorarios laborales de la Parte B, deducidos y pagados cuando no haya problemas de calidad después de que expire la garantía.
Artículo 15 El proyecto se suspende o se pospone.
Debido a cambios de política, fuerza mayor y razones distintas al propietario y las Partes A y B, el proyecto se suspende o retrasa, lo que resulta en la imposibilidad de continuar ejecutando el contrato. La Parte B protegerá y entregará adecuadamente el proyecto terminado y los materiales y equipos adquiridos; si es necesario continuar la construcción en un lugar seguro, la Parte B llevará a cabo el proyecto a un lugar seguro de acuerdo con las instrucciones de la Parte A y evacuará del lugar; sitio de construcción de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Produzca su propia maquinaria, herramientas y personal. La Parte A proporcionará las condiciones necesarias para la evacuación de la Parte B y pagará los costos laborales del proyecto terminado de acuerdo con el contrato.
Si los materiales adquiridos por la Parte B han sido pedidos, la Parte B será responsable de la devolución. La Parte A correrá con los gastos de pago y devolución no reembolsables. La proporción específica será negociada por ambas partes, pero las pérdidas causadas por no regresar a tiempo serán asumidas por la Parte B.
Artículo 16 Fuerza Mayor
Después del evento de fuerza mayor ocurre, la Parte B tomará medidas oportunas para reducir las pérdidas y minimizar los daños, notificará a la Parte A sobre los daños dentro de las 24 horas e informará los daños y los costos de mano de obra para la limpieza y reparación a la Parte A dentro de los 10 días posteriores a la ocurrencia del desastre. Si el desastre continúa ocurriendo, la Parte B informará del desastre todos los días hasta que termine.
La Parte A proporcionará las condiciones necesarias para el manejo de desastres y será responsable de organizar y dirigir el trabajo de manejo.
Los gastos incurridos debido al desastre correrán a cargo de ambas partes respectivamente;
1. El daño al proyecto en sí será asumido por la Parte A y transferido al propietario <; /p>
2. Daños personales La unidad a la que pertenece será responsable y correrá con los gastos correspondientes;
3. La Parte B correrá con las pérdidas ocasionadas por los daños y paradas de las máquinas, equipos y otros artículos traídos por la Parte B.
Artículo 17 Responsabilidad por incumplimiento de contrato y arbitraje
1 Si el representante de la Parte A no da las instrucciones, confirmación y aprobación necesarias en un de manera oportuna, lo que afecta la construcción de la Parte B, la Parte A asumirá la responsabilidad y pagará los mayores costos de la Parte B;
2. Si la Parte B no completa el proyecto dentro del plazo especificado en el contrato, la Parte B. pagará a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _USD
3. Si la calidad de la construcción no cumple con los requisitos de diseño y especificaciones, la Parte B será responsable del retrabajo y la reparación sin cargo. , y asumirá la responsabilidad por la pérdida de material y los retrasos en la construcción causados por el retrabajo. Si ambas partes tienen objeciones a la evaluación de calidad, prevalecerá el párrafo 6 de este artículo;
4. Si la Parte A no paga el monto adeudado según el contrato, se resolverá la responsabilidad por incumplimiento del contrato. mediante negociación entre las dos partes;
5. Una vez firmado el contrato, excepto los términos que pueden rescindirse en el contrato, ninguna de las partes puede cambiar o rescindir el contrato a voluntad sin el consentimiento de ambas partes. . Si hay un cambio unilateral o rescisión del contrato, causando pérdidas económicas a la otra parte, la parte responsable asumirá la responsabilidad;
6. Si surge una disputa debido a este contrato, ambas partes negociarán. de manera oportuna. Si la negociación fracasa, puede solicitar una mediación al departamento de gestión de contratos de construcción. Si la mediación fracasa, ambas partes solicitarán el arbitraje al comité de arbitraje.
Artículo 18 Otros
1. La Parte B no tendrá relaciones económicas y comerciales con otros países en nombre de la Parte A. De lo contrario, todas las responsabilidades y pérdidas que de ello se deriven serán asumidas. por la Parte A. La Parte B es responsable de...
2. Cuando la Parte B requiera visa de la Parte A, deberá completar el trámite dentro de los 5 días hábiles siguientes a la fecha de cada evento, y deberá ser firmado por una persona designada. Los visados sólo se expiden en especie. Todas las visas que estén vencidas, tengan trámites incompletos o no cumplan con los requisitos no serán válidas. Las visas emitidas por la Parte B mediante fraude no solo serán inválidas, sino que también serán sancionadas con el doble del monto de la visa.
3. La Parte B obedecerá la gestión de la Parte A, implementará las medidas de gestión de la Parte A y cumplirá las reglas y regulaciones de la Parte A.
4. La Parte A declara que este contrato y todos los anexos, todos los acuerdos y otros materiales relacionados con la modificación, rescisión y terminación de este contrato deben llevar el sello oficial de la persona jurídica A. El agente de la Parte A deberá poseer un poder válido como representante legal emitido por la Parte A, y sus acciones se considerarán válidas, de lo contrario serán nulas.
Artículo 19 Vigencia y Terminación del Contrato
1 Fecha de vigencia del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _.
2. Fecha de terminación del contrato: Cuando el proyecto se complete y se entregue al propietario, se terminarán todos los términos, excepto los términos de garantía relacionados. Cuando expire el período de garantía, se completen los asuntos de garantía y se liquide el pago de la garantía, se rescindirán los términos de garantía relevantes.
Disposiciones complementarias del artículo 20
1. El presente contrato se redacta en seis ejemplares, cuatro ejemplares para la Parte A y dos ejemplares para la Parte B, que tienen el mismo efecto jurídico.
2. Este contrato entrará en vigor desde la fecha de su firma por ambas partes hasta que se completen todos los proyectos subcontratados.
Parte A: (sello)
Representante legal: (firma)
Agente autorizado: (firma)
Parte B :( Sello)
Representante legal: (Firma)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado: ( Firma)
Parte A del acuerdo de plantación:
Parte B:
Ambas partes del acuerdo establecen conjuntamente la plantación de plántulas verdes para beneficio de ambas partes. y en igualdad de condiciones Negociar y llegar voluntariamente al siguiente acuerdo:
1 Con base en la situación real y la situación actual de ambas partes, en la etapa inicial del establecimiento de una plantación de empresa conjunta, la Parte A invertirá 50. % de las acciones en efectivo y la Parte B invertirá el 50% de las acciones (incluido el 35% de las acciones en efectivo y el 15% en acciones tecnológicas).
2. Cuando la plantación entre en la etapa de desarrollo, la Parte B podrá solicitar reinyectar capital social para aumentar el capital social a menos del 60%.
3. La distribución de beneficios se realizará según la proporción del capital invertido.
4. Gestión financiera, implementar * * * misma gestión, división del trabajo y supervisión mutua. La parte A administra el efectivo, es responsable del suministro y la comercialización, y es responsable del cobro y el pago. y es responsable de la contabilidad, la gestión de facturas y comprobantes. Todas las tarifas solo se pueden pagar con el consentimiento de ambas partes y se liquidarán periódicamente para garantizar la liquidación diaria.
Ambas partes deben unirse sinceramente, discutir los problemas entre sí, no actuar sin autorización, asumir responsabilidades conjuntas y solidarias externas y compartir los riesgos internos por igual.
5. Las cuestiones no previstas en este acuerdo tendrán el mismo efecto que este acuerdo previo consenso alcanzado por ambas partes.
6. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Este acuerdo tiene una vigencia de cinco años, del 20xx de junio al 20xx de junio. Cuando este Acuerdo expire, ambas partes darán prioridad a la cooperación mutua.
Firma de la Parte A:
Firma de la Parte B:
Fecha:
Acuerdo de Plantación 3 Parte A:
Parte B:
Con el fin de aprovechar al máximo los beneficios de la tierra, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo basado en los principios de igualdad, voluntariedad, igual valor y compensación:
1. El Partido A coopera voluntariamente con el Partido B para plantar árboles frutales. La tierra pertenece a 28 acres de terreno baldío propiedad del Partido A, y el Partido B corre con todos los costos de plantar árboles frutales. * * * Desarrollar conjuntamente la actividad forestal.
2. Cuando el Estado requise terrenos, las plantas que se encuentren en el terreno se dividirán en partes iguales entre las dos partes. El terreno adquirido pertenece al Partido A. El Partido B no interferirá.
3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Ambas partes deberán respetar los términos anteriores y no incumplir el contrato. En caso contrario, la parte incumplidora pagará a la otra parte. millones de yuanes en concepto de indemnización por daños y perjuicios y asumiremos todas las responsabilidades legales.
(2) Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A (firma y sello):
Parte B (firma y sello):
Año, mes y día
Plantación Acuerdo 4A Partido:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Para implementar mejor el espíritu del gobierno central y servir a los agricultores como su propósito. Para ayudar a los agricultores a ser prósperos y acomodados, y anteponer el sustento y la salud de las personas, el Partido A y el Partido B han llegado a un consenso mediante consultas y basándose en los principios de voluntariedad, justicia, honestidad y credibilidad, y Hemos formulado este acuerdo para el cultivo conjunto de hortalizas entre la empresa y los agricultores para que ambas partes lo respeten.
1 Lugar de plantación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _
2. Área de siembra y duración: Área de siembra_ _ _ _mu, desde_ _ _ _año_ _ _ _mes_ _ _ _día hasta_ _ _ Año_ _ _ _mes_ _ _ _día.
Tres. Tarifa de franquicia: La Parte B proporcionará a la Parte A una tarifa de franquicia de RMB por mu, * * *.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. Responsable de proporcionar a la Parte B plántulas, pesticidas, fertilizantes químicos, tecnología de plantación de hortalizas, etc.
2. Responsable de formular los procedimientos operativos y de gestión de la tecnología de producción anual de la Parte B, y de proporcionar capacitación técnica, orientación in situ y otros servicios. Tiene derecho a inspeccionar y supervisar los sitios de plantación de hortalizas de la Parte B y proponer. Medidas de rectificación para bases que no cumplan las normas, exigiendo la rectificación en un plazo determinado.
3. Responsable de vender las hortalizas cultivadas, negociar precios en función de la calidad y ayudar a la Parte B a vender las hortalizas cosechadas a tiempo.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones del Partido B:
1. El Partido B proporciona tierra, mano de obra y gestión diaria.
2. Lleve a cabo estrictamente la siembra, fertilización, aplicación y manejo de pesticidas de acuerdo con los requisitos técnicos de la Parte A, complete todos los procesos de cultivo de vegetales en la base de siembra a tiempo y con alta calidad, y notifique a la Parte A en oportunamente si se descubre alguna enfermedad.
3. Al vender hortalizas, la Parte B las transportará al lugar de compra designado por la Parte A y, al mismo tiempo, las protegerá para evitar daños.
6. Cuando la Parte A vende verduras, la Parte A debe notificar a la Parte B con anticipación para prepararse para la recolección. Ambas partes, A y B, deben estar presentes, revelar el precio y la cantidad de verduras vendidas en ese momento y llevar la contabilidad en el acto.
7. La Parte B no venderá verduras sin el permiso de la Parte A. Si el Partido B vende verduras sin permiso una vez, será multado con diez veces la cantidad y el precio de las verduras vendidas en ese momento.
8. En caso de un desastre natural irresistible durante el proceso de producción, la Parte A y la Parte B no asumirán todas las pérdidas económicas invertidas por la otra parte. Ambas partes se ocuparán de las partes afectadas en el momento oportuno. manera de minimizar las pérdidas.
Nueve. Método de liquidación: el día 25 de cada mes, la Parte A contará el precio unitario y la cantidad de vegetales vendidos por la Parte B cada vez y pagará a la Parte B de acuerdo con los hechos.
X. En el acuerdo, ambas partes deben cumplir estrictamente con el "Acuerdo de Implementación" "Todos los derechos y obligaciones estipulados en". Si cualquiera de las partes incumple el contrato, la parte que incumple debe compensar a la parte que no incumple cinco veces las pérdidas económicas causadas por el incumplimiento del contrato.
XI. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo y los problemas que surjan después de la firma se resolverán mediante negociación entre ambas partes sobre la base del entendimiento mutuo, la adaptación mutua y el beneficio mutuo.
Doce. Este acuerdo se realiza por triplicado, y cada Parte A y Parte B poseen una copia y conservan una copia.
Firma de la Parte A:
Firma de la Parte B:
Año, mes y día
Acuerdo de Plantación 5 Parte A:
Parte B:
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, ambas partes actuarán sobre la base de igualdad, voluntariedad y consulta. Con el fin de mejorar la organización e industrialización del acceso de los agricultores al mercado, garantizar la calidad y seguridad de los productos y mejorar la competitividad del mercado, se ha alcanzado el siguiente acuerdo en cuestiones relacionadas con la compra regular de nísperos.
La primera información básica:
La segunda parte es responsable de brindar orientación técnica, capacitación y consulta gratuitas. La Parte B llevará a cabo la gestión de la plantación de acuerdo con los requisitos técnicos y los métodos de orientación propuestos por la Parte A y no utilizará ningún pesticida. Si es necesario controlar las plagas, deberá realizarse bajo la dirección de la Parte A.
Artículo 3 Requisitos de calidad del níspero: sin residuos de pesticidas, sin podredumbre, sin impurezas, sin aceitunas.
Artículo 4 Normas de calidad del níspero:
Artículo 5 Métodos de entrega (entrega) e inspección: La Parte B entregará la mercancía en el lugar acordado dentro del plazo especificado en la Parte del contrato. B aceptará las mercancías en el lugar de acuerdo con los estándares acordados; método y costo de transporte: las mercancías (nísperos) serán transportadas al lugar de entrega por cuenta de la Parte B.
Artículo 6 Ambas partes realizarán una liquidación basada en el bono de compra, y el período de liquidación es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Si una de las partes retrasa la entrega o el pago de las mercancías, deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios a la otra parte a razón del % del importe. Retraso parte del precio todos los días.
2. Si los nísperos entregados por la Parte B no cumplen con los requisitos acordados, la Parte A tiene derecho a solicitar reposición, cambio o devolución.
3. Si la orientación técnica proporcionada por la Parte A o los requisitos de plantación propuestos son incorrectos, o los nísperos calificados no se compran según lo acordado, se pagará una indemnización basada en el % del valor de los nísperos ordenados. (cantidad × precio de protección).
4. Si se suspende la ejecución sin causa justificada o se modifica o rescinde unilateralmente el contrato, la otra parte será indemnizada por los perjuicios causados.
6. __________________________________________________________________.
Artículo 8 Debido a causas de fuerza mayor como desastres naturales, grandes epidemias, etc., la totalidad o parte de la responsabilidad podrá quedar exenta previa verificación, pero la otra parte debe ser notificada de manera oportuna y se debe presentar prueba. ser proporcionado dentro de un plazo razonable.
Artículo 9 Las condiciones para la rescisión de este contrato se implementarán de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China".
Artículo 11 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes. Este contrato se realiza por triplicado, cada parte posee una copia y una copia se archiva en el departamento industrial y comercial, que tiene el mismo efecto jurídico.
Otras materias pactadas en el artículo 12:
Parte A: Parte B:
Agente autorizado: Agente autorizado:
Fecha de firma: