Contrato de arrendamiento de finca
Contrato de Arrendamiento de Granja 1 Parte A:
Parte B:
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A arrienda voluntariamente todas sus granjas porcinas y parte de sus tierras al Partido B Para su gestión y uso, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo basado en el principio de igualdad voluntaria:
1. El Partido A arrienda voluntariamente las dos granjas de cerdos y campos de hortalizas que posee al Partido B. B para manejo y uso. El plazo de arrendamiento es de diez años y el alquiler anual es de 5.000,00 yuanes (en mayúsculas: cinco mil yuanes). El método de pago es 65438+finales de octubre.
2. La Parte A es responsable de garantizar el flujo fluido de agua, electricidad y caminos para la Parte B, coordinar la relación con los aldeanos alrededor de la granja y garantizar la producción normal y segura de la Parte B...
3. La Parte B es responsable de la gestión y mantenimiento de las instalaciones existentes y del pago de impuestos y tasas. Responsable de pagar el alquiler del año en curso al final de cada año. Una vez expirado el período de arrendamiento, la Parte B será responsable de entregar las instalaciones originales y las nuevas instalaciones a la Parte A sin cargo.
4. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de su firma por ambas partes, y ambas partes lo cumplirán conscientemente y lo ejecutarán a conciencia. Si una de las partes incumple el contrato, la parte infractora compensará a la otra parte por las pérdidas económicas de 50.000,00 yuanes (en mayúsculas: cinco mil yuanes).
Este acuerdo se hace por cuadruplicado: el Partido A y el Partido B tienen cada uno una copia, el grupo de aldeanos de Shangzhuangke tiene una copia y el comité de la aldea tiene una copia.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Legal representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de arrendamiento de finca II Arrendador (en adelante Parte A):_ _ _ _ _Arrendatario (en adelante Parte B):_ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de tarjeta de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La Parte A tiene una granja de cría (granja de cría de visones) para uso de la Parte B. Ambas partes firmaron este documento. acuerdo después de la negociación Contrato:
Artículo 1 La finca arrendada por la Parte A está ubicada en la ciudad _ _ _ _ _ _ _, con un área de _ _ _ _ _.
El segundo plazo de arrendamiento es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años.
Artículo 3. Términos y condiciones del alquiler y del pago del alquiler:_ _ _ _ _ _ _ _
El alquiler anual es RMB y el depósito es RMB.
Artículo 4 Forma de pago del canon de agua y luz:
Durante el periodo de arrendamiento, las instalaciones públicas de la finca serán abonadas por la Parte B.
Artículo 5 Las de la Parte B responsabilidades:
1. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B desea subarrendar la casa arrendada a un tercero, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A por adelantado. El tercero que obtiene el derecho de uso se convierte en la Parte B natural de este contrato, disfruta de los derechos de la Parte B original y asume las obligaciones de la Parte B...
2. alquiler y otros gastos según lo acordado. Si hay un incumplimiento irrazonable del contrato, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa.
3. Antes de la terminación de este contrato, la Parte A y la Parte B notificarán a la otra parte con _ _ _ _ meses de anticipación si desean rescindir este contrato.
4. Durante el período de arrendamiento, la Parte B debe tomar precauciones razonables para proteger la integridad de la casa durante el período de arrendamiento (excepto por depreciación natural y desastres naturales). La Parte B no podrá cambiar la estructura y uso de la casa arrendada sin autorización. Si realmente es necesario cambiar el uso, se deberá obtener el consentimiento de la Parte A. Además, la casa renovada no podrá ser demolida sin el consentimiento de la Parte A. Si hay algún daño, la Parte B será responsable de restaurar la casa arrendada a su estado original. . Al vencimiento del período de arrendamiento, si la Parte B no es responsable de restaurar la propiedad a su condición original, la Parte A tiene derecho a restaurarla a su condición original a expensas de la Parte B.
5 El Partido B garantiza que la casa del Partido A se alquilará para la cría y se operará legalmente. La Parte B será responsable de compensar cualquier pérdida colateral causada a la Parte A debido a las operaciones ilegales de la Parte B.
Artículo 6 Después de la expiración de este contrato, si la Parte A necesita continuar alquilando la casa arrendada, la Parte B tiene el derecho de preferencia en las mismas condiciones propuestas por la Parte A al tercero (pero el alquiler puede variar con el índice de precios sociales) Ajustar adecuadamente).
Artículo 7 Si la casa arrendada se encuentra con la adquisición de tierras del gobierno u otras circunstancias especiales de fuerza mayor, lo que hace que la finca no pueda continuar alquilando, el alquiler se liquidará en función de la fecha real de uso.
Artículo 8 Si hubiera alguna materia no prevista en este contrato, ambas partes podrán negociar y formular cláusulas complementarias, que tendrán el mismo efecto que este contrato. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por la Parte A y la Parte B mediante negociación. Si la negociación fracasa, podrá presentarse a las autoridades locales pertinentes o al Tribunal Popular para que se pronuncie.
Artículo 9 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por los representantes de ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias originales, quedando cada parte en posesión de una copia.
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Inquilino:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Arrendamiento de Finca 3 Parte A (arrendador):
Persona jurídica:
Parte B (arrendatario):
Debido a otras novedades de la Parte A, no Gestiona la granja de cerdos con energía y mano de obra Ahora, después de la negociación, el Partido A arrendará la granja de cerdos de Yongfulishan (sitio) ubicada en la ciudad de Huangjia, condado de Dazhu, al Partido B. Para satisfacer las necesidades de producción y desarrollo de la Parte B, la Parte A y la Parte B firman este contrato de arrendamiento basado en los principios de beneficio mutuo y respeto mutuo:
1. ubicado en _ _ _ _ al Partido B Para la cría y venta de cerdos. Si la Parte B necesita cambiar el uso, deberá obtener el consentimiento de la Parte A;
2 El plazo del arrendamiento es de cuatro años, es decir, desde el día, mes, año, mes, año, año. Una vez que expire el contrato de arrendamiento, si la Parte B desea renovarlo, la Parte B tiene el derecho de preferencia en las mismas condiciones del contrato de arrendamiento.
3. Las casas arrendadas incluyen cobertizos para cerdos y bungalows (oficinas y dormitorios). El alquiler anual es RMB, que la Parte B deberá pagar con dos meses de antelación. A partir del segundo año de la firma, el alquiler aumentará un 10% cada año; al mismo tiempo, la Parte A proporcionará un espacio abierto adecuado para la producción y la vida de la Parte B.
4. La producción y operación del Partido B cumplirán con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y cooperarán activamente con el Partido A en la coordinación de las relaciones públicas con las unidades fraternales circundantes y las masas.
5. La Parte A proporcionará a la Parte B el agua y la electricidad necesarias para la producción acuícola para el uso de la Parte B durante el período de arrendamiento, la Parte B correrá con las facturas de agua y electricidad.
6.A La Parte B cooperará con la Parte B en la búsqueda de diversas políticas y subsidios económicos proporcionados por el gobierno para cerdas, cerdos engordados, lechones, etc. en la granja de reproducción, así como todas las políticas y subsidios económicos proporcionados por el gobierno. al Partido B (el agricultor).
7. Durante el período de arrendamiento, si el gobierno requisa la tierra, la Parte A y la Parte B negociarán con los departamentos gubernamentales pertinentes para resolver el reclamo. Se compensarán las tarifas de compensación por reubicación y cría de cerdos. a la Parte B; es un proyecto de inversión de la Parte A. La compensación por edificios, agua, electricidad e instalaciones se pagará a la Parte A.
8. sus actividades de producción y operación en el sitio y aceptar conscientemente las instrucciones del gobierno local y las autoridades competentes. La Parte A proporcionará orientación y no participará en actividades ilegales o disciplinarias; de lo contrario, la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad legal.
9. Cuando el contrato de arrendamiento expira o el contrato se rescinde anticipadamente con el consentimiento de ambas partes, la Parte B tiene derecho a disponer de las instalaciones muebles invertidas por ella misma, y los edificios fijos pertenecen a la Parte A. ..
10 .Después de la firma de este contrato, ninguna de las partes rescindirá unilateralmente este contrato sin motivo; de lo contrario, la parte infractora compensará a la otra parte por el 200% de las pérdidas económicas directas.
11. Para cualquier asunto pendiente, la Parte A y la Parte B acuerdan implementar el acuerdo. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma de ambas partes (el contrato de arrendamiento se firma el _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firmado)
12. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, cada parte tiene una copia, el comité de la aldea tiene una copia y la autoridad competente informa a la aldea. una copia.
Parte A:
Parte A:
Número de contacto:
Parte B:
Número de contacto Número :
Contrato de Arrendamiento de Finca No. 4:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma del contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendador :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre personal (chino)_ _ _Sr./Sra.
DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre de la empresa (chino)_ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de registro:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de registro de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Partido A Construirá un gallinero junto a la línea Xiaohua para el desarrollo de la acuicultura, y el Partido B está dispuesto a alquilar el gallinero para la cría de pollos de engorde. Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo:
1 El Partido A construirá un gallinero estandarizado con un área de 500-1000 metros cuadrados junto a la Línea Xiaohua para el Partido B. Para alquilar, el grupo B pagará al construir el gallinero. El depósito es de 10.000 yuanes.
2. La Parte A se asegurará de que el agua, la electricidad, las carreteras y otras instalaciones relacionadas del gallinero estén completas y en buen estado, y se entregarán a la Parte B para su uso el año, mes y día.
3. Cuando la Parte B comience a utilizar oficialmente la propiedad, pagará un alquiler a la Parte A a un precio de 7 RMB por metro cuadrado al año.
4. El plazo del arrendamiento de la Parte B es de cinco años. Si la Parte B no continúa con el arrendamiento, la Parte A devolverá el depósito de 10.000 yuanes a la Parte B; si la Parte B continúa con el arrendamiento, la Parte A dará prioridad a la continuación del arrendamiento a la Parte B y el depósito se diferirá.
Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Inquilino:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendamiento de finca Ubicación del contrato de arrendamiento 5: al norte de la aldea de Liangzha, ciudad de Liangshui
Arrendador: (Parte A)
Arrendatario: (Parte B)
1. es 65,438+00 años, es decir, de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. La forma de pago es la liquidación anual, y el pago se realiza una vez cada _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Tres. Durante el plazo del arrendamiento, la renta anual se mantiene sin cambios.
4. Área de arrendamiento de la Parte A (dentro de los muros del sitio, incluidos los muros, todas las fábricas y todas las habitaciones).
5. Durante el período del contrato, las fábricas y equipos en el área del contrato serán utilizados por la Parte B. Excepto los árboles existentes, la Parte A no los utilizará para otros fines en el área arrendada.
En sexto lugar, garantizar el suministro de agua y electricidad.
Garantizar la producción normal del Partido B.
7. Si las instalaciones de la fábrica se dañan debido al envejecimiento natural, desastres naturales irresistibles, cambios en las políticas nacionales, etc., lo que hace que el Partido B no pueda emitir un contrato rescindido, la Parte A no exigirá a la Parte B que asuma ninguna responsabilidad e indemnización. La fábrica está dañada y la Parte B quiere continuar ejecutando el contrato, por lo que ambas partes negocian las reparaciones. Después de la expiración del contrato, la Parte A no exigirá a la Parte B que asuma ninguna responsabilidad por los daños normales a la fábrica.
Ocho. Durante el período del contrato, las Partes A y B no modificarán ni rescindirán el contrato a voluntad. Si una de las partes incumple el contrato, deberá pagar una indemnización de 20.000 RMB a la otra parte. Si hay algún cambio, ambas partes deben negociarlo y resolverlo.
Nueve. Los asuntos pendientes pueden resolverse mediante negociación en cualquier momento por ambas partes. Además, si hay una asignación de compensación administrativa por demolición, las instalaciones y el área del sitio de la Parte A serán propiedad de la Parte A, y el equipo y los productos de reproducción agregados por la Parte B serán propiedad de la Parte B.
X. Este contrato ha sido aprobado por ambas partes y testigos. Entrará en vigor después de la firma. Este contrato se redacta en cuatro copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A:
Parte B:
Testigo de la Parte A:
Testigo de la Parte B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de arrendamiento de finca 6 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Comité de aldea
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _< /p >
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Con el fin de desarrollar la economía local y promover el desarrollo de la acuicultura, A y B Las dos partes llegaron al siguiente acuerdo mediante negociación:
1. En _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ _ _ _ _%, el alquiler del estanque fluvial se pagará a un precio constante de _ _ _ _ _ yuanes/año;
3. el año siguiente antes del primer día de cada año;
4. El plazo del arrendamiento se fija tentativamente en 12 años, es decir, expirará a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ después del arrendamiento. el contrato de arrendamiento debe renovarse, ambas partes negociarán por separado. La parte B tiene prioridad para arrendar en las mismas condiciones;
5. , decretos y regulaciones locales, y aceptará la supervisión de la Parte A. Invertirá por su cuenta y riesgo y asumirá sus propias ganancias y pérdidas, y no cambiará el uso del suelo ni lo transferirá sin autorización. Después de la expiración del período de operación, la Parte B limpiará los objetos terrestres por sí misma y la Parte B pagará a la Parte A un pago único de 30.000 yuanes antes del _ _ _ _ _ _ _.
Los subsidios gubernamentales y fondos de incentivos que la Parte B debería disfrutar durante el período de operación de los Verbos Intransitivos serán disfrutados por la Parte B por sí misma. La Parte A es responsable de cooperar con la Parte B para solicitar subsidios y fondos de incentivos. de los departamentos relevantes;
Siete, el Partido B debe dar prioridad a los aldeanos en el área terrestre, y el Partido A coordinará la relación con los departamentos relevantes y las masas para el Partido B, y proporcionará seguridad social y otros servicios sociales. servicios;
8. Debido a las necesidades de la construcción nacional y colectiva, la Parte B obedecerá incondicionalmente la requisa de terrenos y estanques de peces dentro del área especificada en el contrato de conformidad con la ley;
9. Si una de las partes necesita rescindir el contrato anticipadamente, deberá notificarlo a la otra parte con seis meses de antelación;
X. pagará una indemnización por daños y perjuicios de X yuanes/acre a la otra parte, si causa pérdidas a la otra parte, compensará las pérdidas correspondientes;
XI. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular Municipal;
12. Este acuerdo entrará en vigor luego de ser sellado o firmado por ambas partes y certificado por el Comité General de la Sucursal
Trece. Este acuerdo se realiza por duplicado, donde la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia, y la unidad de verificación y el departamento de archivo tienen cada una una copia.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Sello) Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Firma)
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hora:_
Unidad de verificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(sellado)
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de arrendamiento de finca 7 Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B)
De acuerdo con las leyes pertinentes y regulaciones, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos a través de una negociación amistosa para su cumplimiento.
Artículo 1: Ubicación, área, función y finalidad de la casa arrendada
1 La Parte A arrendará la fábrica de cría ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a. Parte B para su uso.
2. La casa arrendada tiene como función la cría y se alquila a la Parte B para su uso. Si la Parte B necesita cambiar las funciones de uso, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A. Todos los procedimientos necesarios para cambiar las funciones serán informados por la Parte B de acuerdo con las regulaciones gubernamentales pertinentes. Todos los gastos incurridos debido al cambio de funciones de uso serán. a cargo de la Parte B.
3. La casa arrendada es arrendada y administrada por la Parte B.
Artículo 2 Plazo de arrendamiento
1. años, es decir, a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ año en adelante
2. Después de que la Parte A esté de acuerdo, la Parte A y la Parte B volverán a firmar un contrato de arrendamiento sobre asuntos de arrendamiento relevantes. En las mismas condiciones de arrendamiento, la Parte B tiene prioridad.
Artículo 3 Tarifas de arrendamiento
1. Alquiler
El alquiler del primer al segundo año es de 50.000 yuanes y el alquiler anual del tercer al quinto año. Aumentará un 15% con respecto al año anterior; el alquiler a partir del sexto año se basará en el nivel de alquiler de las casas en el mismo lugar en ese momento y será acordado por separado por ambas partes. La fecha de ajuste de alquiler anual es 65438 + 20 de octubre.
2. Tarifa de expansión del suministro de energía
La Parte A es responsable de solicitar la expansión del suministro de energía y la Parte B es responsable de todos los costos necesarios para la expansión del suministro de energía.
Artículo 4 Pago de las tarifas de arrendamiento
1. La Parte B pagará parte del depósito de arrendamiento de RMB_ _ _ _ _ _ yuanes a la Parte A antes de firmar este acuerdo, y el resto. depósito de arrendamiento El pago único se realizará a la Parte A antes del 165438 + 20 de octubre.
Después de que expire el período de arrendamiento, la Parte B pagará todo el alquiler, los honorarios de administración de la propiedad y todos los gastos incurridos debido a este arrendamiento a la Parte A, y será responsable de devolver la casa arrendada a la Parte A de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo Después de cumplir con las responsabilidades especificadas en este acuerdo, la Parte A devolverá incondicionalmente el depósito de arrendamiento a la Parte B dentro de los 65,438+00 días.
2. La Parte B pagará el alquiler del año en curso a la Parte A el 20 de octubre de cada año.
Artículo 5 Transferencia de propiedad arrendada
1. Durante el período de arrendamiento, si la Parte A transfiere parte o la totalidad de los derechos de propiedad de la casa arrendada, la Parte A se asegurará de que el cesionario continúa ejecutando este acuerdo. En las mismas condiciones de transferencia, la Parte B tiene el derecho preferente a comprar la casa arrendada.
Artículo 6 Reparación y Mantenimiento de Instalaciones y Lugares Especiales
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B tendrá el derecho exclusivo de utilizar las instalaciones pertenecientes al inmueble arrendado. La Parte B será responsable del mantenimiento y la revisión anual de las instalaciones especiales en la propiedad arrendada y garantizará que cuando finalice este acuerdo, las instalaciones especiales serán devueltas a la Parte A en un estado de operación confiable de la propiedad arrendada. La Parte A tiene derecho a inspeccionar y supervisar esto.
2. La Parte B es responsable del correcto uso y mantenimiento de los accesorios de la casa de alquiler, debiendo eliminar rápidamente todas las posibles averías y peligros y evitar todos los posibles peligros ocultos.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B cuidará bien del inmueble arrendado. Si la propiedad arrendada sufre daños debido a un uso inadecuado por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones a cargo de la Parte B.
4. uso de la propiedad arrendada. Si hay alguna violación, la Parte B asumirá las responsabilidades correspondientes. Si la Parte B viola las normas anteriores y afecta el uso normal de otros usuarios alrededor del edificio, la Parte B será responsable de compensar las pérdidas resultantes.
Artículo 7 Cláusulas de Decoración
1 Parte B Si la propiedad arrendada necesita ser decorada o transformada durante el período de arrendamiento, el plan de diseño de decoración y transformación debe presentarse a la Parte A con anticipación y debe ser aprobado por la Parte A. También debe presentarse a los departamentos gubernamentales pertinentes. para su aprobación.
Si el plan de decoración y renovación puede afectar a partes públicas y otros usuarios adyacentes, la Parte A podrá plantear objeciones a esta parte del plan, y la Parte B deberá modificarla. Los costos de renovación y renovación correrán a cargo de la Parte B.
2. Si el plan de renovación de la Parte B puede afectar la estructura principal de la casa arrendada, se llevará a cabo con el consentimiento por escrito de la Parte A y la Parte B. Unidad de diseño original.
Artículo 8 Subarriendo de Bienes Arrendados
Con el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B podrá subarrendar parte de los bienes arrendados, pero la Parte B será responsable de la administración del bien arrendado. parte, incluida El arrendatario cobra el alquiler. Las responsabilidades y derechos de la Parte A y la Parte B estipulados en este acuerdo no cambiarán debido al subarrendamiento de la Parte B.
Si se requiere subarrendamiento, la Parte B también debe cumplir con los siguientes términos:
1. El período de subarrendamiento no excederá el período de arrendamiento de la Parte B a la Parte A;
2. El propósito del subarrendamiento de la casa arrendada no excederá el propósito estipulado en el artículo 1 de este Acuerdo;
3. La Parte B dejará claro en el contrato de subarrendamiento que si la Parte B termina. este Acuerdo por adelantado, el subarrendamiento y el subarrendamiento de la Parte B deben rescindirse al mismo tiempo.
4. La Parte B requerirá que el subarrendador firme una carta de garantía para garantizar que acepta cumplir los términos del subarrendamiento en el acuerdo entre la Parte B y la Parte A, y se compromete a ser responsable ante la Parte. A para el cumplimiento de este acuerdo con la Parte B. Responsabilidad solidaria Cuando la Parte B rescinda este acuerdo, el contrato de subarrendamiento terminará al mismo tiempo y el subarrendatario se mudará incondicionalmente de la casa arrendada. La Parte B presentará la carta de garantía firmada por el subarrendador a la Parte A para su registro dentro de los 7 días posteriores a la firma del contrato de subarrendamiento.
5. Independientemente de si la Parte B rescinde este acuerdo anticipadamente, todas las disputas que surjan del subarrendamiento de la Parte B serán manejadas por la propia Parte B...
Artículo 9 Terminación anticipada del Acuerdo
p>
1. Si la Parte B no paga el alquiler durante más de 3 meses, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo por adelantado y lo implementará de acuerdo con las disposiciones del párrafo. 2 de este artículo. Este Acuerdo terminará automáticamente en la fecha en que la Parte A notifique a la Parte B (incluido el subarrendamiento) por fax o carta. La Parte A tiene derecho a gravar la propiedad (incluida la propiedad del subarrendador) en la casa arrendada de la Parte B. Dentro de los cinco días posteriores a la emisión de una notificación por escrito de terminación del acuerdo, la Parte A puede utilizar la propiedad gravada para subastar para compensar. Parte B por cualquier pérdida sufrida debido al arrendamiento. Todos los honorarios pagados.
2. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no rescindirá este acuerdo por adelantado. Si la Parte B realmente necesita rescindir el contrato por adelantado, deberá notificar a la Parte A por escrito con un mes de anticipación. y completar los siguientes trámites antes de que pueda rescindir el contrato por adelantado:
A. Devolver la casa arrendada a la Parte A;
Durante el período de arrendamiento, pagar el alquiler y otros. gastos incurridos debido a este acuerdo.
Artículo 10 Descargo de responsabilidad
1. Si la Parte A no puede continuar ejecutando este Acuerdo debido a cambios en las leyes y regulaciones gubernamentales sobre arrendamiento, se aplicará el párrafo 2 de este artículo.
2. Si cualquiera de las partes no puede cumplir este Acuerdo debido a desastres naturales graves, guerra u otra fuerza mayor imprevista, y la ocurrencia de la fuerza mayor y sus consecuencias no se pueden prevenir o evitar, la parte que la experimente. La fuerza mayor anterior deberá notificar inmediatamente a la otra parte por correo o fax, y deberá proporcionar detalles de la fuerza mayor y documentos que demuestren los motivos de su incapacidad, cumplimiento parcial o retraso en el cumplimiento de este Acuerdo dentro de los 30 días. Este certificado será expedido por la notaría del lugar donde se produjo la fuerza mayor. Si es imposible obtener un certificado emitido por un notario público, se deben presentar otras pruebas fehacientes. Por tanto, la parte que sufre fuerza mayor queda exenta de responsabilidad.
Si este acuerdo se rescinde o vence anticipadamente y la Parte A y la Parte B no logran llegar a un acuerdo de renovación, la Parte B se mudará de la casa arrendada y se la devolverá a la Parte A en la fecha de terminación o vencimiento. del plazo del arrendamiento si la Parte B Si la Parte A no se muda o no devuelve la propiedad arrendada dentro del plazo, la Parte A pagará el doble de alquiler a la Parte A, pero la Parte A tiene derecho a notificar a la Parte B por escrito que lo hace. No acepta el doble de alquiler y tiene derecho a recuperar la propiedad arrendada y retirar por la fuerza los elementos de la propiedad arrendada de la propiedad arrendada.
Artículo 11 Publicidad
1. Si la Parte B necesita instalar vallas publicitarias en la casa arrendada, deberá completar los procedimientos de aprobación pertinentes de acuerdo con las regulaciones gubernamentales pertinentes e informar a la Parte A para ello. presentación.
2. Si la Parte B necesita colocar vallas publicitarias alrededor del edificio de la propiedad arrendada, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A e implementarlo de acuerdo con las regulaciones gubernamentales pertinentes.
Artículo 12 Ley Aplicable
1. Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, se resolverá mediante procedimientos de arbitraje. Ambas partes acordaron utilizar la sucursal de Shenzhen de la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China como institución de arbitraje para la disputa.
2. Este acuerdo se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.
Artículo 13 Otros términos
1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, se puede firmar un acuerdo complementario por separado después de que ambas partes lleguen a un consenso mediante negociación.
2. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.
Este acuerdo entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen y sellen y reciban el primer depósito de alquiler de la Parte B.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _