Poemas antiguos que expresan términos solares nacionales.
Todavía era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y el enemigo libró una guerra prolongada. ¿"Erupción" de Wang Changling de la dinastía Tang?
Este ejército más tarde se convirtió en el "general" de la dinastía Han y comenzó una batalla con el general Yu Yang. El joven Travelling Tang Justo cuando estaba a punto de liderar a la caballería ligera para alcanzarlo, la nieve cayó sobre su arco y espada. "Disparando con Zhang Pu" de Tang Lulun
Vive y sé un hombre entre los hombres; muere y conviértete en un alma entre las almas. Hoy en día, la gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a vivir y regresó al Este. ¿"Cuartetas de verano" Song Li Qingzhao?
Uniéndose al ejército durante mucho tiempo, el rey de la dinastía Tang
Hay una montaña nevada oscura en Qinghai con nubes blancas y una ciudad solitaria mirando el paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Nota: Qinghai: Lago Qinghai. ? Desgaste: desgaste. ? Armadura Dorada: Un buen nombre para armadura. ? Loulan: El nombre de la Región Occidental en la Dinastía Han, generalmente refiriéndose a los enemigos aquí.
Apreciación: Este es un magnífico poema fronterizo. El lago Qinghai está cubierto de nubes oscuras y las montañas cubiertas de nieve se oscurecen de repente. Los soldados todavía querían ver el paso de Yumen a lo lejos de la ciudad aislada fuera de la Gran Muralla. En el largo campo de batalla de Huangsha, aunque han experimentado cientos de batallas y desgastado su armadura, nunca podrán regresar a casa sin derrotar al enemigo. ?
¿"Erupción" de Wang Changling de la dinastía Tang?
Todavía era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y el enemigo libró una guerra prolongada con el enemigo.
Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.
Aún era la luna brillante y las puertas fronterizas de las dinastías Qin y Han, y los soldados que fueron a luchar a miles de kilómetros de distancia aún no habían regresado. Si Wei Qing, que atacó Dragon City, y el general Li, que era valiente y hábil en la lucha, todavía estuvieran vivos, nunca dejarían que los Xiongnu fueran al sur para pastorear caballos y cruzar las montañas Yinshan.
Nota: 1. La fortaleza fronteriza es un tema común para los poetas de la dinastía Tang al escribir poemas sobre la vida en la fortaleza fronteriza. Parada: Paso Fronterizo 2. Qin Shi Mingyue Han Shiguan: Es decir, Qin y Han Mingyue Han Shiguan. Esto significa que a lo largo de la larga frontera la guerra nunca cesa. 3. Pero fabricación: únicamente. 4. Dragon City Flying General: "Dragon City": el nombre del lugar es Tierra Santa de los Hunos. El general Wei Qing de la dinastía Han realizó un ataque sorpresa a Dragon City y posteriormente derrotó a los Xiongnu en siete batallas. El "General Volador" se refiere al famoso "General Volador de la Dinastía Han" Li Guang. "Dragon City Flying General" no se refiere a una sola persona, sino que en realidad se refiere a Li Wei, quien también fue el sustituto de muchos generales antihúngaros famosos de la dinastía Han. Huma: se refiere al caballo de guerra del enemigo. Hu, el antiguo nombre de la minoría étnica del noroeste de China. 6. Yinshan: El nombre de la montaña hace referencia a las montañas Yinshan. En la actual Mongolia Interior, los hunos a menudo invadieron las llanuras centrales desde aquí durante la dinastía Han. Así es también la tumba de Wei Qing. 7. No enseñes: no ladres, no dejes. Enseñar, dejar. 8. Titulación: Fin
Apreciación: Describe principalmente la vida militar y las operaciones militares en zonas fronterizas. Hay un cierto grado de conciencia nacional, porque está relacionada con el período histórico y el entorno de vida en el que se ubica. Expresa indirectamente la crueldad de la guerra y el anhelo de una vida pacífica. Este es un poema fronterizo que lamenta la falta de soldados de élite en el país.