¿Contrato de arrendamiento financiero? ¿Cuáles son las características de las disputas sobre contratos de arrendamiento financiero?
Contrato de arrendamiento financiero
Número de contrato: _ _ _ _ _ _ _
Arrendador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta bancaria:_ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _
Dirección :_ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _
Banco número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato de arrendamiento financiero (en adelante, este contrato ). Una vez firmado este contrato, será legalmente vinculante para ambas partes.
Artículo 1 Descripción del Contrato
La Parte A compra a la Parte B en función de las necesidades y la encomienda de la Parte B y el nombre, calidad, especificación, cantidad y monto de la propiedad arrendada proporcionada por Parte B. La Parte B arrendará el bien arrendado previsto en el artículo 2 del Contrato de Arrendamiento.
Artículo 2 Propiedad en arrendamiento
Según los documentos _ _ _ _ _ _, el nombre, calidad, especificación, cantidad y monto de la casa arrendada por la Parte B son_ _ _ _ _ _ _. Después de la revisión, la Parte A acepta pagar el precio del equipo y los gastos relacionados en RMB (en mayúsculas) y arrendar la propiedad arrendada a la Parte B para su uso. La lista de artículos de alquiler es parte integral del contrato.
Artículo 3 Entrega, aceptación, lugar de entrega y lugar de uso del bien arrendado.
1. Los artículos arrendados serán entregados directamente a la Parte B por el proveedor en el lugar de entrega designado por la Parte B.
2 después de que los artículos arrendados lleguen a la instalación o uso. ubicación, la Parte B deberá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Inspeccionar la propiedad arrendada
3. Si la Parte B no entrega el recibo de aceptación a la Parte A de acuerdo con lo establecido en el párrafo anterior. dentro de _ _ _ _ _ _ días, se considerará que la Parte B ha aceptado plena y correctamente la casa arrendada, y la Parte B ha entregado el recibo de aceptación a la Parte A...
4. B encuentra problemas con la calidad, las especificaciones, la cantidad, etc. Si es responsabilidad del vendedor, la Parte B obtendrá el certificado de inspección de productos del departamento de inspección de productos dentro de _ _ _ _ _ _ días después de recibir la mercancía, y notificará inmediatamente a la Parte A por escrito de la situación anterior. contrato de compra firmado con el proveedor Las disposiciones pertinentes de la Parte B se asistirán en las negociaciones externas y en la tramitación de reclamaciones y otros asuntos.
Artículo 4 El plazo del arrendamiento es de _ _ _ _ _ _ _ años, contados a partir de la fecha en que la Parte B recibe el equipo.
Artículo 5 El alquiler total es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _Durante el período de arrendamiento, el alquiler mensual es _ _ _ _ _ _ _ _ yuan, que se pagará cada El pago se realizará a la cuenta de la Parte A en el banco _ _ _ _ _ _ _ antes del _ mes _ _ _ _.
Ninguna parte podrá solicitar un aumento o disminución del alquiler durante el mismo periodo de arrendamiento. Si la Parte B no paga el alquiler a tiempo, la Parte B pagará a la Parte A una tasa de interés _ _ _ _ _ _% mayor que la tasa de interés del préstamo a largo plazo del banco como indemnización por daños y perjuicios.
Dentro de _ _ _ _ _ _ meses después de la firma de este contrato, la Parte B presentará una carta de garantía emitida por el Banco de China a la Parte A para garantizar que la Parte B pague el alquiler de acuerdo con el contrato.
Artículo 6 Garantía de alquiler
1. Una vez firmado este contrato, la Parte B pagará un depósito de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes a la Parte A
El depósito del arrendamiento se devolverá a la Parte B sin intereses al finalizar el plazo del arrendamiento, o se podrá acordar compensar total o parcialmente el alquiler final.
Si la Parte B viola alguno de los términos de este contrato, la Parte A deducirá el monto que la Parte B debe pagar a la Parte A del depósito de seguridad del alquiler.
2. La Parte B confía a _ _ _ _ _ _ _ como garante económico de la Parte B en virtud de este contrato y asumirá la responsabilidad solidaria de la compensación.
Artículo 7 Compra, entrega y aceptación de artículos arrendados
1. Hay tres formas de adquirir bienes. La Parte A y la Parte B acuerdan utilizar _ _ _ _ _ _.
A. De acuerdo con las regulaciones relevantes de la industria, la Parte A acepta que la Parte B puede firmar un contrato de arrendamiento con compra por sí misma o encomendándolo a un agente, y la Parte B o su agente encargado asumirán todas las obligaciones de este contrato. La Parte A no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias causadas por la ejecución de este contrato y la calidad de la casa arrendada, y entregará la factura de compra original, copia del contrato y copia del poder a la Parte A para custodia.
B. Después de que la Parte A y la Parte B confirmen la propiedad arrendada, la Parte A firma el contrato de compra. Como representante de la Parte A, la Parte B es responsable de manejar todos los asuntos durante la ejecución del contrato de compra y será responsable. La culpa de la Parte B en la ejecución de este contrato resulta en responsabilidad financiera.
C. La Parte B firma un contrato de compra con el proveedor, el cual entrará en vigor una vez que la Parte A lo confirme y selle, y el pago se realizará mediante cobro y aceptación. Cuando el proveedor se encargue de la recogida y aceptación, deberá entregar la carta de porte ferroviario o los justificantes presentados por la Parte B. La Parte A paga después de ver la factura y tiene la propiedad de la mercancía. Si hay problemas de transporte u otros problemas de calidad y escasez de bienes, la Parte B es responsable de contactar al proveedor para resolver el problema, y la Parte A no participará ni asumirá ninguna responsabilidad financiera.
2. Una vez que la propiedad arrendada llegue al lugar de uso, la Parte B será responsable de la aceptación (incluida la operación de prueba) dentro de los 30 días, y al mismo tiempo presentará dos copias del contrato de arrendamiento firmado y sellado. formulario de aceptación de propiedad junto con los resultados de la aceptación a la Parte A.
3. Si la Parte B no realiza la aceptación dentro del plazo especificado en el párrafo anterior, la Parte A considerará que la Parte B ha aceptado plenamente la propiedad arrendada y la Parte B ha entregado el recibo de aceptación de la propiedad arrendada a Parte A.
p>4. Si la Parte B descubre que el modelo, especificación, cantidad, rendimiento técnico del objeto arrendado es inconsistente, defectuoso o defectuoso durante el proceso de aceptación, la Parte B negociará directamente con la vendedor y notificar inmediatamente a la Parte A por escrito de la situación anterior. Si el vendedor retrasa la entrega, la Parte B instará directamente a la entrega.
5. La Parte A notificará a la Parte B por télex el número de contrato, nombre del producto, especificaciones, número de piezas, peso bruto, peso neto, monto total de la factura, nombre del transportista, hora estimada de llegada. y puerto de destino después del envío para recoger la mercancía. Al mismo tiempo, se deben enviar los siguientes documentos a la Parte B por correo aéreo:
A._ _ _ _ _ conocimiento de embarque original;
B._ _ _ _copia del factura;
C._ _ _ _ _ _ _ _ _ Una copia de la nota de envío;
d. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ es un muy buen ejemplo
6 La parte B debería confiar a una agencia de inspección la inspección del contrato de arrendamiento después de _ _ _ _ _ _ El. las mercancías son inspeccionadas. Si la calidad, las especificaciones y la cantidad son incompatibles con el contrato, la Parte B tiene derecho a presentar una reclamación ante la Parte A dentro de _ _ _ _ _ _ días después de la llegada de la mercancía. O exigir a la Parte A que reemplace rápidamente piezas o máquinas no calificadas por su propia cuenta.
Artículo 8 Pérdidas y daños de los bienes arrendados
1. Durante la vigencia de este contrato, la Parte B asumirá el riesgo de pérdida o daño de los bienes arrendados.
2. Si la propiedad arrendada se pierde o daña, la Parte B notificará a la Parte A inmediatamente. La Parte A puede elegir uno de los siguientes métodos, y la Parte B será responsable de manejarla y asumir todos los costos.
A. Restaurar o reparar la propiedad de alquiler a una condición que pueda usarse normalmente.
B. Reemplazar artículos con el mismo estado y rendimiento que el artículo de alquiler.
3. Cuando la propiedad arrendada se pierda o se dañe sin posibilidad de reparación, la Parte B compensará a la Parte A de acuerdo con el monto de la compensación por pérdida registrado en el aviso de alquiler real a pagar. Cuando la Parte B pague una compensación y otras deudas a la Parte A, se manejará de conformidad con el acuerdo entre las dos partes.
Artículo 9 Seguro
1. La Parte A contratará el seguro necesario de acuerdo con el precio del contrato de compra de vivienda y la moneda especificada en este contrato a partir de la fecha de desocupación del contrato de arrendamiento; seguro El seguro de responsabilidad civil debe incluirse y permanecer válido durante el período de devolución del arrendamiento. La prima del seguro correrá a cargo de la Parte B y se incluirá en el coste real.
2. La Parte A deberá adquirir un seguro de propiedad de la Compañía de Seguros Popular de China a partir de la fecha en que la propiedad arrendada llegue al lugar de instalación o uso de la Parte B (el período del seguro es hasta el final de este contrato) para hacer frente. con los daños causados por desastres naturales al inmueble arrendado. Riesgo de daños.
3. Durante el período de arrendamiento, si ocurre un accidente asegurado, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A y a la sucursal local de la Compañía de Seguros Popular de China, proporcionará a la Parte A el informe de inspección y la información relevante. y presentar conjuntamente una reclamación ante la Compañía de Seguros del Pueblo de China. Todas las primas de seguro mencionadas en este artículo están incluidas en el alquiler total, se pagan en moneda extranjera y corren a cargo de la Parte B. La cantidad que la Parte B debe pagar a la Parte A puede reducirse o compensarse en la compensación del seguro.
4. Si la prima del seguro fuera insuficiente para cubrir el importe anterior, la Parte B deberá compensarlo.
Artículo 10 Derechos y Obligaciones de los Bienes Arrendados
1 Durante el período de arrendamiento, la propiedad de los bienes arrendados enumerados en el Anexo del Contrato pertenece a la Parte A, y a la Parte. B sólo tiene derecho a utilizar la propiedad arrendada. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá vender, transferir, subarrendar, subarrendar, hipotecar, invertir o realizar cualquier otra acción que infrinja la propiedad del bien arrendado.
2. Durante el período de arrendamiento, el bien arrendado será utilizado por la Parte B. La Parte B está obligada a proteger el bien arrendado de manera razonable y adecuada y no será responsable de ningún daño causado por culpa propia de la Parte B. o negligencia o acciones de cualquier tercero que la Parte B pueda impedir. Indemnización por pérdida o daño a la propiedad arrendada.
3. Dentro de _ _ _ _ _ _ meses después de que el equipo llegue a la fábrica, la Parte A enviará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ personas. En este caso, la Parte B se compromete a pagar. cada uno Un salario de _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mes; todos los demás gastos correrán a cargo de la Parte A.
4. La Parte B es responsable de mantener la propiedad en alquiler de acuerdo con los requisitos técnicos. Las propiedades en alquiler están sujetas a reparaciones y mantenimiento normales y oportunos.
Todos los costos de reparación y mantenimiento serán pagados por la Parte B. Durante el período de arrendamiento, la Parte B será responsable de solucionar cualquier accidente durante la fabricación o uso del objeto arrendado, y la Parte B no estará exenta de su obligación de pagar el alquiler a Partido A por esto.
5. La Parte A tiene derecho a inspeccionar el uso de la casa arrendada, y la Parte B proporcionará comodidad para el trabajo de la Parte A. Durante el período de arrendamiento, la Parte B proporcionará los estados financieros de la Parte B a la Parte A cada seis meses e informará sus condiciones de operación a la Parte A.
6. .
7. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no expresará ni dará a entender de ninguna forma que tiene derechos de propiedad y disposición sobre el inmueble arrendado. Si la Parte B quiebra de acuerdo con la ley debido a disputas de deuda durante este período, la Parte B solicitará al tribunal, a los acreedores o al comité de liquidación la pérdida de la propiedad de la propiedad arrendada y no utilizará la propiedad arrendada como garantía de litigio o compensación. para deudas, y debe informar a la Parte A de manera oportuna.
8. Cómo tratar la propiedad arrendada en este contrato después de que expire el contrato de arrendamiento:
Compra reservada: la Parte A se compromete a vender la propiedad arrendada a la Parte B al precio de compra reservado. casas que figuran en el cronograma de este contrato. El precio de compra se paga junto con el último alquiler. La Parte A transferirá la propiedad de la casa arrendada a la Parte B después de pagar todo el alquiler real y el precio de compra reservado, así como los impuestos, intereses o intereses diferidos y los intereses de penalización (si los hubiera) aumentados según el Artículo 3 de este contrato.
B. Renovación del contrato de arrendamiento: La Parte A acepta la renovación de la casa arrendada por parte de la Parte B en virtud de este contrato. El período de renovación, el monto del alquiler, la fecha de pago del alquiler y otras condiciones del arrendamiento serán determinados por ambas partes dentro de los tres meses. antes del vencimiento del contrato Negociar y firmar un nuevo contrato de extensión de arrendamiento. (Nota: Si elige comprar o renovar el contrato de arrendamiento, después de que ambas partes decidan por una de las partes, la otra parte no tendrá ningún efecto legal en el contrato).
Artículo 11 Incumplimiento de este contrato
1. Si la Parte A no cumple con sus obligaciones bajo este contrato, causando que el vendedor retrase la entrega de la propiedad arrendada, la Parte A soportará los intereses por el pago atrasado por la compra de la propiedad arrendada por parte de la Parte A.
2. Si la Parte B no paga el alquiler o viola otros términos de este contrato, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague el alquiler y otros gastos de inmediato, o a recuperar la propiedad arrendada y deséchelo por sí solo. Los ingresos se utilizarán para el alquiler y los intereses vencidos pagaderos por la Parte B, y la Parte B cubrirá el déficit. Si bien la Parte A ha tomado las medidas anteriores, no exime a la Parte B de otras obligaciones estipuladas en este contrato.
Artículo 12 Transferencia e Hipoteca de los Derechos de la Parte A
Durante la vigencia del presente contrato, la Parte A tiene derecho a transferir todo o parte de los derechos otorgados a la Parte A en virtud del presente contrato. a un tercero, o proporcionar propiedad arrendada como garantía, pero esto no afectará los derechos y obligaciones de la Parte B bajo este contrato.
Artículo 13 Transferencia de propiedad de la propiedad arrendada
La Parte B pagará todos los alquileres y otros pagos a la Parte A, y pagará a la Parte A el valor restante de la propiedad arrendada _ _ _ _ _ _(RMB), la Parte A emitirá un certificado de transferencia de propiedad de la casa arrendada a la Parte B, y la propiedad de la casa arrendada se transferirá a la Parte B.
Artículo 14 Declaraciones y Garantías
Parte A:
1. La Parte A es una empresa legalmente establecida y legalmente existente y tiene el derecho de firmar y tener la capacidad de ejecutar este contrato.
2. Todos los procedimientos requeridos para que la Parte A firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.
3. Al momento de la firma de este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte A. este contrato.
4. Se han completado los procedimientos de autorización interna requeridos por la Parte A para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado de la Parte A. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante. en ambas partes.
Parte B:
1. La Parte B es una empresa legalmente establecida y existente y tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.
2. Todos los procedimientos requeridos para que la Parte B firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.
3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte B en este contrato. contrato.
4. Se han completado los procedimientos de autorización interna necesarios para que la Parte B firme este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o el representante autorizado de la Parte B. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante. en ambas partes.
Artículo 15 Confidencialidad
Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales (información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) obtenidos de la otra parte que no puedan obtenerse a través de canales públicos. Una parte no revelará todo o parte de un secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original del secreto comercial. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o ambas partes acuerden lo contrario. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ _ _ _ _ años.
Si una parte viola las obligaciones de confidencialidad antes mencionadas, asumirá la correspondiente responsabilidad por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas causadas por el mismo.
Artículo 16 Fuerza mayor
La fuerza mayor, tal como se menciona en este contrato, se refiere a eventos objetivos imprevistos, insuperables e inevitables que tienen un impacto significativo en una de las partes, incluidas, entre otras, inundaciones. , desastres naturales como terremotos, incendios y tormentas, así como eventos sociales como guerras, disturbios y acciones gubernamentales.
Si el contrato no puede ejecutarse debido a la ocurrencia de fuerza mayor, la parte donde ocurre la fuerza mayor deberá notificar inmediatamente el accidente por escrito a la otra parte.
Y deberá proporcionar detalles del accidente e información escrita sobre la imposibilidad de ejecutar el contrato o la necesidad de posponer la ejecución dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
Artículo 17 Aviso
1. Todas las notificaciones que deben emitirse en virtud de este contrato, los intercambios de documentos entre las partes y las notificaciones y solicitudes relacionadas con este contrato deben realizarse por escrito y pueden enviarse por _ _ _ _ _ _ _ (carta, fax, telegrama , entrega en persona, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.
2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Si una de las partes cambia su aviso o dirección postal, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ _ _ días siguientes a la fecha del cambio, en caso contrario, la parte que no esté al tanto correrá con lo correspondiente; responsabilidades que de ello se deriven.
Artículo 18 Tratamiento de Controversias
1. Este contrato se regirá por la ley y se interpretará de conformidad con la ley.
2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes. Si la negociación o la mediación fracasan, la disputa se resolverá de conformidad con lo establecido en el presente contrato. los siguientes _ _ _ _ _ _ _ métodos:
p>
A. Presentar al comité de arbitraje para arbitraje;
B. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular en conforme a la ley.
Artículo 19 Interpretación
La comprensión e interpretación de este contrato se basará en el objeto del contrato y la intención original del texto. Los títulos de este contrato son solo para facilitar la lectura y no afectarán la interpretación de este contrato.
Artículo 20 Suplementos y Anexos
Las cuestiones no cubiertas en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes. A falta de disposiciones legales y reglamentarias, las partes podrán llegar a un acuerdo complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Artículo 21 Vigencia del Contrato
El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sellos oficiales por ambas partes o por sus representantes legales o autorizados. El período de validez es de _ _ _ _ _ _ _ _años, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _años. Este contrato está escrito en chino e inglés y ambas versiones son igualmente válidas. El texto original está en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Este contrato se realiza en una copia, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, una copia para _ _ _ _ _ _ _.
Arrendador (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ Arrendatario (sello):_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _ Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
p>¿Cuáles son ¿Cuáles son las características de las disputas sobre contratos de arrendamiento financiero?
En primer lugar, el tema se centra en materiales de producción costosos, como equipos especiales.
La situación macroeconómica y las políticas industriales nacionales tienen un efecto de transmisión significativo en el número de casos de disputas por contratos de arrendamiento financiero. El objeto del arrendamiento financiero se centra en equipos especiales relativamente caros y otros materiales de producción en la industria real, como excavadoras en la industria de la construcción y equipos de impresión de alta precisión en la industria gráfica. Afectadas por el ajuste de la estructura industrial nacional y la desaceleración de la demanda de infraestructura, las industrias físicas relacionadas son propensas a fluctuaciones, lo que tendrá un mayor impacto en las operaciones normales y la solvencia de los arrendatarios, desencadenando así un gran número de demandas por contratos de arrendamiento financiero.
2. A menudo intervienen varios recompradores y garantes.
Las partes que intervienen en las operaciones de arrendamiento financiero son cada vez más complejas. Además de la típica estructura de transacción tripartita de vendedor, arrendador y arrendatario, el arrendador, en aras del control de riesgos, incorpora más partes interesadas al sistema de transacciones de arrendamiento financiero agregando reportos y garantes, maximizando la protección de sus derechos e intereses ante el máxima medida posible. Una vez que se produce un litigio, el arrendatario, el comprador y el garante se convertirán en los objetivos del reclamo de alquiler del arrendador. Una transacción de arrendamiento financiero a menudo involucra a múltiples compradores y garantes, lo que dificulta el juicio.
En tercer lugar, el arrendador se encuentra en una posición contractual sólida.
Desde el método de transacción y el proceso de firma del contrato de arrendamiento financiero, el arrendador, como proveedor de financiamiento, se encuentra en una posición de contratación relativamente fuerte, lo que se refleja en tres aspectos: Primero, el texto del contrato es todo sobre el arrendador, el formato del texto del contrato se redacta e imprime de antemano; en segundo lugar, los arrendatarios son en su mayoría personas físicas y pequeñas y microempresas con fondos insuficientes, y en tercer lugar, su derecho a hablar en negociaciones que involucran términos contractuales importantes está muy restringido; el recompra es un fabricante de equipos arrendados y distribuidores. Impulsados por intereses de venta, existen pocas objeciones a acuerdos importantes como las condiciones de recompra, el precio de recompra y la entrega del contrato de arrendamiento de recompra durante la firma del contrato de recompra.
Después de leer la introducción de este artículo, creo que todos tienen algún conocimiento sobre los contratos de arrendamiento financiero. Para evitar problemas en el futuro, todos deben tener una comprensión detallada de los conocimientos relevantes al firmar el contrato, para que el proceso de cooperación sea más fluido y agradable. Entonces puedes consultar este artículo, espero que pueda ser de ayuda para todos.