Versión simplificada del contrato de alquiler de escaparate personal
Prendante (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Prendante (en adelante, Parte A) Denominado Partido B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Para asegurar el cumplimiento del contrato de préstamo (N° _ _ _ _ _ _ _ _ _)
Artículo 1 Declaración y Garantía de la Parte A
Mis derechos de prenda en virtud de este contrato son completos y válidos, y no existe ninguna disputa sobre la propiedad o los derechos de gestión de los derechos de prenda en virtud de este contrato.
La garantía de prenda prevista para el contrato principal en este contrato es completamente voluntaria y las expresiones de intención en virtud de este contrato son todas verdaderas.
Los derechos derivados del presente contrato podrán pignorarse conforme a la ley; el establecimiento de la prenda del presente contrato no estará sujeto a restricción alguna.
Artículo 2 El tipo y monto del crédito principal garantizado
El crédito principal garantizado por este contrato de prenda es el monto total del préstamo emitido por la Parte B a la Parte A de acuerdo con el contrato de préstamo en RMB (en mayúsculas)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 El alcance de la garantía de la prenda de la Parte A
Incluye: principal del préstamo, intereses, intereses de penalización, comisiones por la realización de la prenda y otros gastos pagaderos en virtud del contrato principal.
Artículo 4 Derechos de prenda
Los derechos de prenda bajo este contrato son arrendados por el acreedor prendario_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La derecha de la sala del frente.
Artículo 5 Realización de los derechos de prenda
Para la parte vencida e impaga de la deuda principal o el retiro anticipado del préstamo por parte de la Parte B, la Parte B tiene derecho a negociar con la Parte A para Ejercer el derecho de alquilar la casa delantera de conformidad con la ley, el producto se utilizará para pagar el principal del préstamo, intereses, intereses de penalización, honorarios por la realización de la prenda y otros gastos pagaderos en virtud del contrato principal. Cuando la Parte B disponga de sus derechos de conformidad con este contrato, la Parte A cooperará y no pondrá ningún obstáculo.
Artículo 6 Derechos y Obligaciones de la Parte A
Durante el período de vigencia de este contrato, la Parte A no renunciará, transferirá ni dispondrá de los derechos y obligaciones derivados de este contrato de ninguna manera. de otra manera sin el consentimiento de la Parte B. derechos.
Cuando los derechos de prenda puedan ser infringidos por cualquier tercero, la Parte A está obligada a informar a la Parte B y ayudar a la Parte B a evitar la infracción.
Si la Parte B transfiere los derechos del acreedor principal a un tercero de conformidad con la ley, la Parte A asumirá la responsabilidad de la garantía dentro del alcance de la garantía prendaria original.
Después de que la Parte A pague todas las deudas en virtud del contrato principal, ya no asumirá la responsabilidad de la garantía.
Artículo 7 Derechos y Obligaciones de la Parte B
Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá ejercitar el derecho de prenda anticipadamente y recibir una compensación prioritaria con el producto.
(1) La Parte A no pagó el principal, los intereses y las tarifas del préstamo bajo la prenda principal según lo programado de conformidad con las disposiciones de este contrato.
(2) La propiedad familiar total de la parte A es insuficiente para pagar todas sus deudas.
Durante el período de vigencia de este contrato, si la Parte B transfiere los derechos del acreedor principal de conformidad con la ley, la Parte A será notificada oportunamente.
Después de pagar todas las deudas dentro del alcance de la garantía de prenda en virtud de este contrato, si queda algún resto, la Parte B devolverá el resto a la Parte A.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Después de que este contrato entre en vigor, la Parte A y la Parte B deberán cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud de este contrato. Si cualquiera de las partes no cumple o cumple plenamente sus obligaciones en virtud de este contrato, asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato y compensará a la otra parte por las pérdidas resultantes;
Si este contrato es inválido debido a la Parte Por culpa de A, la Parte A compensará todas las pérdidas de la Parte B dentro del alcance de la garantía hipotecaria original.
Artículo 9: Efectividad, modificación, rescisión y terminación del contrato
Este contrato entrará en vigor previa consulta y firma de ambas partes.
El período de validez de este contrato es: desde la fecha de vigencia de este contrato hasta la fecha en que el principal del préstamo, los intereses, los intereses de penalización, las tarifas por la realización de la prenda y otras tarifas pagaderas en virtud del contrato principal sean todos dio sus frutos.
Este contrato es independiente del contrato principal y no quedará inválido por la invalidez del contrato principal. Si el contrato principal no es válido, la Parte A seguirá asumiendo la responsabilidad de la garantía de prenda en virtud de este contrato.
Una vez que este contrato entre en vigor, ni la Parte A ni la Parte B podrán modificarlo o rescindirlo sin autorización. Si es necesario modificar o rescindir este contrato, ambas partes deben negociar y llegar a un acuerdo por escrito. Este contrato sigue siendo válido hasta que se llegue a un acuerdo por escrito.
Artículo 10 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá primero mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan resolver la disputa mediante un litigio en el tribunal donde se encuentra la Parte B.
Artículo 11 Otras materias que acuerden ambas partes.
__________________________________________________________________________.
Artículo 12 Disposiciones Complementarias
El presente contrato forma parte integrante del contrato de préstamo y surte efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Este contrato se realiza por triplicado. La Parte A, la Parte B y el garante del contrato de préstamo poseen cada uno una copia, que tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 Versión Simplificada del Contrato de Arrendamiento de Fachada Personal
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte A) Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _(en lo sucesivo, Parte B)
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", las leyes y reglamentos pertinentes y los reglamentos pertinentes de esta ciudad, la Parte A y la Parte B, sobre la base de la voluntariedad, la igualdad y el beneficio mutuo, este contrato se celebrará con respecto a la Parte A que alquila su casa de propiedad legal a la Parte B para su uso, y la Parte B alquila la casa de la Parte A...
1. Descripción de la fachada de alquiler
1. Alquiler de la Parte A La pequeña habitación que posee legalmente está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El área de construcción de la fachada es * * * _ _ _ _ metros cuadrados;
2. Instalaciones auxiliares internas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
II, Propósito del alquiler de la casa
1. La parte B alquila la casa como local comercial;
2. La Parte B informa a la Parte A que durante el período de arrendamiento, la Parte B no alquilará la casa sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A para cambiar la estructura original y el propósito de la fachada.
Tercero, plazo del arrendamiento
El plazo de arrendamiento de este contrato es de _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día.
Cuatro. Alquiler y métodos de pago
El alquiler del primer año es en RMB, capitalizado. El alquiler para el segundo año se determinará mediante negociación entre las partes como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El método de pago del alquiler es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte A
1 La Parte A entregará la llave de la casa antes mencionada a la Parte B en la fecha en que la Parte B pague _ _. _ alquiler;
2. La parte A debe garantizar que el local alquilado a la parte B pueda realizar operaciones comerciales. La Parte B no subarrendará (venderá) la casa alquilada a ningún tercero; ni aumentará el alquiler durante el período de arrendamiento.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte A no transferirá la casa arrendada y su terreno; derechos de uso dentro de su ámbito hipotecario. Y asegúrese de que la propiedad de la casa de alquiler sea clara, no haya opiniones de la misma persona y no haya disputas sobre el uso;
4. Antes de entregar la casa a la Parte B para su uso, la Parte A. Será responsable de aislar la casa de alquiler de la fachada adyacente y proporcionar lámparas, agua y electricidad y otras infraestructuras. , la propiedad pertenece a la Parte A;
5. La Parte A está obligada a ayudar a la Parte B a negociar con el arrendatario de la casa dentro de sus competencias para llegar a un acuerdo sobre los gastos ocasionados por las instalaciones de las que disfruta la fachada. casa;
6. Si el período de arrendamiento expira y la Parte B no renueva el contrato, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa. Todos los equipos e instalaciones adquiridos por la Parte B para operar negocios que se pueden mover o desmantelar pertenecen a la Parte B. Los equipos e instalaciones que no se pueden mover o desmantelar son _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Una vez que expire el contrato de arrendamiento, la Parte B se mudará dentro de _ _ _ _ _ días.
Verbos intransitivos Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B utilizará la casa de acuerdo con este contrato y no será responsable de indemnización por el desgaste natural de la fachada. ;
2. Sobre la base de no destruir la estructura principal original de la fachada, la Parte B tiene derecho a decorar la casa mencionada anteriormente de acuerdo con las necesidades comerciales, y la Parte A no interferirá;
2. p>
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B correrá con los gastos de agua, electricidad, saneamiento, gastos de administración de la propiedad y deudas derivadas del arrendamiento del local;
4.
VI.Requisitos de uso de la casa y responsabilidades de mantenimiento
1. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B descubre que la casa y sus instalaciones auxiliares están dañadas o dañadas, se notificará a la Parte A. a tiempo; la Parte A deberá Las reparaciones se llevarán a cabo dentro de _ _ _ _ días después de recibir la notificación de la Parte B. Si las reparaciones no se realizan dentro del plazo, la Parte B puede repararlas por usted a cargo de la Parte A.
2 La Parte B debe usar y cuidar razonablemente la casa y sus instalaciones auxiliares. Si la casa y sus instalaciones auxiliares resultan dañadas o funcionan mal debido a un uso inadecuado o irrazonable por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones. Si la Parte B se niega a reparar, la Parte A o el arrendador pueden repararla en nombre de la Parte B a expensas de la Parte B
3. Durante el período de arrendamiento de la Parte B, la Parte A garantiza que la casa y su; Las instalaciones y equipos auxiliares se encuentran en uso normal y en condiciones seguras. Si la Parte A o el arrendador necesita inspeccionar y reparar la casa, la Parte A notificará a la Parte B con _ _ _ días de anticipación. La Parte B cooperará durante la inspección y el mantenimiento.
Si la Parte B obstaculiza el mantenimiento, la Parte B será responsable de todas las consecuencias.
4 Durante el período de arrendamiento, si la Parte A necesita remodelar, ampliar o decorar la casa, la Parte A está obligada a notificar a la Parte B. Ambas partes pueden determinar asuntos específicos en los términos acordados por separado en;
5. Si la Parte B necesita renovar la casa o agregar instalaciones y equipos auxiliares, la Parte B debe notificar a la Parte A con anticipación.
Siete. Renovación del contrato de arrendamiento
Cuando el contrato de arrendamiento expire, la Parte A tiene derecho a recuperar todas las casas arrendadas y la Parte B las devolverá según lo programado. En las mismas condiciones, la Parte B tiene prioridad para alquilar, pero debe presentar una solicitud por escrito a la Parte A _ _ _ _ meses antes del vencimiento del contrato de arrendamiento. Ambas partes pueden firmar un nuevo contrato de arrendamiento previa renegociación en base a las estipulaciones de este contrato y la situación real.
8. El estado de la vivienda en el momento de su devolución.
1. A menos que la Parte A acepte la renovación del contrato de arrendamiento por parte de la Parte B, la Parte B devolverá la casa dentro de los días posteriores a la expiración del plazo de arrendamiento de este contrato. Si la casa se devuelve atrasada sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B pagará la tarifa de ocupación de la casa a la Parte A a razón de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
2. Cuando la Parte B realice el pago de acuerdo con este contrato, será aceptado por la Parte A. y liquidado Sólo después de pagar las tasas respectivas se podrá proceder con el procedimiento de cancelación.
9. Subarriendo, Transferencia e Intercambio
1. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B subarrenda la casa, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con anticipación y obtener el escrito de la Parte A. consentimiento;
2. Durante el período de subarrendamiento, la Parte B no transferirá los derechos de alquiler de la casa a otros ni la intercambiará con casas alquiladas por otros.
X. Modificación y rescisión del contrato
1. Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir el presente contrato:
(1) Incumplimiento en el pago del alquiler por más de _ _ _ _ _ días dentro del período acordado;
(2) Durante el período de arrendamiento, sin la aprobación o consentimiento por escrito de la Parte A, la estructura o el uso del la casa arrendada se cambia sin notificación por escrito de la Parte A. Después de eso, no ha sido reparada dentro del tiempo limitado;
(3) Durante el período de arrendamiento, la casa arrendada se subarrenda o transfiere sin la aprobación por escrito o. consentimiento de la Parte A;
(4) Participar en negocios ilegales y actividades delictivas.
2. La Parte B tiene derecho a rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) La Parte A no entrega o retrasa la entrega de la propiedad arrendada por más de _ _ _ _ días;
(2) Durante el período de arrendamiento de la Parte B, si la Parte A y un tercero tienen una disputa sobre la casa o el terreno en la casa, o la disputa entre la Parte A y un tercero involucra la casa y el terreno en la casa, la Parte B no puede operar normalmente por más de _ _ _ _ _ _ _ _ _ días;
(3) Sin el consentimiento por escrito de la Parte B , La Parte A utilizará la casa arrendada para hipoteca o la transferirá a un tercero;
(4) La estructura principal de la casa de alquiler tiene defectos que ponen en peligro la seguridad.
3. Durante el período de arrendamiento, si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, ambas partes podrán cambiar o rescindir el contrato:
(1) La Parte A y la Parte B acuerdan cambiar o rescindir este contrato por escrito;
(2) La casa y sus instalaciones auxiliares resultan gravemente dañadas debido a fuerza mayor, lo que imposibilita la continuación de la ejecución de este contrato;
(3) Durante el período de arrendamiento, el local arrendado por la Parte B es expropiado, requisado o demolido;
(4) Daños a la propiedad y sus instalaciones auxiliares causados por factores de fuerza mayor como terremotos, tifones, inundaciones, guerras. , etc. , haciendo objetivamente imposible continuar ejecutando el contrato.
4. Durante el período de arrendamiento, si se rescinde el contrato de arrendamiento, también se extinguirá este contrato. Si la Parte B sufre pérdidas debido a la terminación de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ veces el alquiler mensual como indemnización por daños y perjuicios. Si la indemnización liquidada pagada no es suficiente para cubrir las pérdidas de la Parte B, la Parte A también será responsable de la compensación. Excepto en las siguientes situaciones:
(1) Los derechos de uso del suelo del área ocupada por la casa se recuperan anticipadamente de acuerdo con la ley;
(2) La casa es expropiada o demolida conforme a la ley por intereses sociales o necesidades de construcción urbana;
(3) La casa está dañada, perdida o identificada como casa peligrosa;
(4) Parte. A ha sido informado que la casa ha sido hipotecada antes de ser alquilada y ahora está siendo enajenada.
XI. Responsabilidad e indemnización por incumplimiento de contrato
1. De acuerdo con el artículo 9, punto 1.2 de este contrato, la parte que no incumplió tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la parte que incumpla el pago de una indemnización basada en la indemnización. _ _ _ _ _ del alquiler del año en curso. Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar las pérdidas económicas, la otra parte también será compensada por las pérdidas económicas
2. La Parte B pagará el alquiler según lo previsto sin el consentimiento de la Parte A. La parte B no paga el alquiler dentro del plazo. La Parte A exige que la Parte B pague una indemnización por daños y perjuicios basada en _ _ _ _ _ _ del alquiler de ese año. Si la indemnización por daños y perjuicios no es suficiente para compensar las pérdidas económicas, también se hará una compensación por las pérdidas económicas.
3 Una vez que expire el contrato de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa según lo previsto. B no devuelve la casa dentro del plazo sin el consentimiento de la Parte A... La Parte A La Parte B debe pagar una indemnización por daños y perjuicios basada en _ _ _ _ _ _ del alquiler de ese año. Si la indemnización liquidada es insuficiente para compensar las pérdidas económicas, éstas también deben ser compensadas.
Doce. Otros términos
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte A emitirá los recibos correspondientes por diversos gastos como agua, electricidad, alquiler, etc. pagados por la Parte B.
Para otras tarifas pagadas por la Parte B por el uso de la casa, la Parte B deberá presentar copias de los recibos correspondientes a la Parte A;
2 Si la Parte A y la Parte B necesitan rescindir el contrato por adelantado en circunstancias especiales, deberán notificar a la otra parte con un mes de antelación, los trámites sólo podrán realizarse con el consentimiento de ambas partes. Si la Parte A incumple el contrato, además de ser responsable de devolver el alquiler a la Parte B dentro del plazo correspondiente, la Parte A también será responsable de pagar a la Parte B la indemnización por daños y perjuicios antes mencionada (el alquiler no vencido de la casa)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Alquiler), el acuerdo complementario es parte integral de este contrato y tiene las mismas condiciones legales. efecto como este contrato;
4. Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día. Entre ellos, el Partido A y el Partido B tienen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ acciones
Trece. Otros acuerdos
Durante el período de arrendamiento, a menos que existan circunstancias especiales, los cargos de agua y electricidad (incluyendo agua _ _ _ _yuanes/tonelada, electricidad _ _ _ _yuanes/kWh) no cambiarán.
Parte A (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.