Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre las estaciones solares - Plantilla de contrato de arrendamiento en chino e inglés

Plantilla de contrato de arrendamiento en chino e inglés

¡La siguiente es una plantilla en chino e inglés del contrato de arrendamiento para su referencia!

Los gastos relevantes durante el período de arrendamiento se liquidarán según lo programado y la Parte B pagará el depósito a la Parte A antes del mes y año. La Parte A emitirá un recibo por escrito después de recibir el depósito.

2. A menos que se acuerde lo contrario en este contrato, la Parte A devolverá el depósito completo a la Parte B sin intereses al día siguiente de que finalice la relación de arrendamiento y la Parte B desocupe la propiedad y pague todos los honorarios pagaderos.

Salvo que se disponga lo contrario en este contrato, la Parte A devolverá el depósito completo sin intereses el día en que expire este contrato y la Parte B desocupe la casa y pague todo el alquiler pagadero y otras tarifas.

3. La Parte A podrá deducir del depósito las indemnizaciones por daños y perjuicios y otros gastos relacionados que surjan de la violación de las disposiciones de este contrato por parte de la Parte B. La Parte B deberá compensar la deficiencia dentro de los diez días siguientes a la recepción de la Parte A. aviso de pago.

Si la Parte B incumple este contrato, la Parte A tiene derecho a deducir la indemnización por daños y perjuicios o cualquier otro gasto del depósito. Si el depósito es insuficiente para pagar el monto anterior, la Parte B pagará la deficiencia dentro de los diez días siguientes a la recepción de la notificación de pago por escrito de la Parte A

Verbo intransitivo Obligaciones de la Parte A

1. La casa y las instalaciones auxiliares se entregarán a la Parte B a tiempo (consulte el anexo para obtener más detalles).

La Parte A entregará la casa y las instalaciones auxiliares (consulte la lista de muebles adjunta para obtener más detalles) a la Parte B para su uso a tiempo.

2. Si la casa y las instalaciones sufren daños por motivos de calidad, pérdida natural o desastre, la Parte A es responsable de las reparaciones y corre con los costes correspondientes.

Si la casa y sus instalaciones auxiliares resultan dañadas debido a problemas de calidad, daños naturales o desastres, la Parte A será responsable de las reparaciones y pagará los costos relacionados.

3. La parte A debe garantizar que la casa alquilada tenga derecho a alquiler. De lo contrario, si los derechos e intereses de la Parte B resultan perjudicados, la Parte A será responsable de una compensación.

La parte A garantiza el derecho a alquilar la casa. De lo contrario, la Parte A será responsable de compensar a la Parte B por las pérdidas.

Siete. Obligaciones de la Parte B

1. La Parte B deberá pagar el depósito, el alquiler y la fianza en el plazo establecido en el contrato.

La Parte B deberá pagar el alquiler, el depósito y otros cargos a tiempo.

2. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede agregar equipos a la casa. Una vez vencido el período de arrendamiento, la Parte B desmantelará el equipo adquirido y se asegurará de que no afecte la integridad y el uso normal de la casa.

Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede decorar la casa y añadir nuevas instalaciones. Cuando este contrato expire, la Parte B podrá quitarle las instalaciones adicionales removibles sin cambiar el uso normal de la casa.

3. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no subarrendará ni subarrendará la casa arrendada, y cuidará y utilizará bien la casa. Si la casa y las instalaciones resultan dañadas por culpa o negligencia de la Parte B, la Parte B será responsable de la indemnización.

La Parte B no transferirá ni subarrendará la casa sin el consentimiento de la Parte A, y cuidará bien de la casa. En caso contrario, la Parte B será responsable de compensar cualquier daño a la casa e instalaciones auxiliares causado por su culpa o negligencia.

4. La Parte B utilizará la casa legalmente de acuerdo con las disposiciones de este contrato y no cambiará la naturaleza del uso sin autorización. La parte B no puede almacenar mercancías peligrosas en la casa. De lo contrario, la Parte B asumirá toda la responsabilidad si la casa y las instalaciones auxiliares resultan dañadas.

La Parte B utilizará legalmente la casa de acuerdo con este contrato y no cambiará la naturaleza de la casa ni almacenará mercancías peligrosas. De lo contrario, la Parte B será responsable de las pérdidas resultantes.

5 La Parte B correrá con todos los costos incurridos por el uso real de agua, electricidad, gas, telecomunicaciones, tarifas de visualización, etc. Durante el plazo del arrendamiento y pagado según lo previsto según el pedido.

La Parte B correrá con los gastos de comunicación, agua, luz, gas, gastos de gestión y demás gastos de servicios públicos. Ser puntual durante el periodo de alquiler.

Ocho. Disposiciones sobre terminación y rescisión del contrato

1. Una vez expirado el período de arrendamiento, si la Parte B necesita rescindir el contrato o renovar el contrato, la Parte B notificará a la Parte A con dos meses de anticipación, y las dos partes lo harán. negociar por separado la terminación o renovación del contrato de arrendamiento. En las mismas condiciones, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato de arrendamiento.

Dos meses antes del vencimiento del contrato, la Parte B notificará a la Parte A si la Parte B tiene intención de renovar el contrato de arrendamiento. En este caso, las partes discutirán una prórroga.

2. Una vez vencido el plazo de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa a la Parte A el mismo día; los materiales retenidos, si la Parte A no los entiende, se considerarán abandonados y se entregarán a ella. La Parte A para su procesamiento. La Parte B no tendrá objeción alguna.

Una vez expirado el período de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa y las instalaciones auxiliares a la Parte A en un plazo de días. Cualquier artículo que se deje allí sin el consentimiento previo de la Parte A se considerará abandonado por la Parte B. En este caso, la Parte A tiene derecho a disponer de estos bienes y la Parte A no planteará ninguna objeción.

3. El presente contrato entrará en vigor inmediatamente después de la firma de ambas partes; no podrá rescindirse a voluntad sin el consentimiento de ambas partes. Si hay asuntos pendientes, el Partido A y el Partido B pueden negociar por separado.

Este contrato entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. Ninguna de las partes tiene derecho a rescindir este contrato sin el consentimiento de la otra parte. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por ambas partes

9. Incumplimiento de contrato y manejo

1. Si cualquiera de las partes no cumple con las disposiciones de este contrato sin el entendimiento de la otra parte, lo que resulta en la terminación de este contrato a mitad de camino, se considerará un incumplimiento de contrato. contrato, y la indemnización por daños y perjuicios acordada por ambas partes es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si la indemnización liquidada es insuficiente para cubrir las pérdidas de la parte no culpable, la parte infractora también compensará el déficit.

Durante el período de arrendamiento, el incumplimiento por cualquiera de las partes de cualquier término de este contrato sin el entendimiento de la otra parte se considerará incumplimiento del contrato.

Las partes acuerdan que la sanción por incumplimiento de contrato será de _______________. Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para cubrir las pérdidas de la parte no culpable, la parte infractora pagará una compensación adicional a la otra parte.

2. Si existe una disputa entre las dos partes con respecto a la ejecución de este contrato o cualquier asunto relacionado con este contrato, primero se resolverá mediante una negociación amistosa, si la negociación fracasa, se podrá iniciar una demanda; presentado ante el tribunal popular competente. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de la firma de ambas partes y no podrá rescindirse a voluntad sin el consentimiento de ambas partes. Si hay asuntos pendientes, el Partido A y el Partido B pueden negociar por separado.

Las partes resolverán todas las disputas que surjan o estén relacionadas con la ejecución de este contrato mediante una negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo, cualquiera de las partes puede someter la disputa a un tribunal que tenga jurisdicción sobre el asunto.

X. Otros Varios

1. Los anexos a este contrato son partes válidas de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Todos los anexos son parte integral de este contrato. Los anexos tienen el mismo efecto que este contrato.

2. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Existen dos copias originales de este contrato. Cada parte tendrá 1 copia original.

3. Si la Parte A y la Parte B tienen un acuerdo especial, podrán estipular por separado en este párrafo:

A continuación se enumerarán otros términos especiales:

____________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________

Parte A:

Parte A

Número de cédula:

Número de DNI

Dirección de contacto:

Dirección

Mensaje telefónico:

Tel:

Agente:

Representante :

Fecha:

Fecha: