Ji Ye escucha la lluvia
Artículo/Shi
Zhu Guangqian (1897-1986) es un famoso esteticista, teórico literario, educador y traductor en mi país. "Leaves Listen to the Sound of Rain" es su primer trabajo clásico. El título proviene de una anécdota interesante: una vez, un estudiante fue a visitar a Zhu Guangqian y vio que el patio del maestro estaba lleno de hojas. Quería ayudar a limpiarlo, pero Zhu Guangqian lo detuvo rápidamente.
Zhu Guangqian merece ser un maestro de la estética, incluso el sonido de la lluvia debe crearse deliberadamente. Este movimiento aparentemente sin sentido contiene una cierta verdad: la mayor parte de la belleza requiere esfuerzos minuciosos para crearse: la belleza de las fotografías proviene de la inteligente cooperación entre la apertura y el obturador, y la belleza del amor proviene de la perseverancia de estar dispuesto a hacer cosas estúpidas. Al leer, la belleza de las palabras proviene de la consideración, la belleza de la música proviene del aburrimiento de practicar mucho en el piano y la belleza de la familia proviene de la armonía del entendimiento mutuo y la acomodación. La belleza natural se está volviendo cada vez más rara, no sólo porque las actividades humanas están erosionando el hábitat original de la naturaleza, sino también porque la simplicidad en la interacción humana está siendo tentada por diversos intereses.
La construcción de la belleza requiere tanto de un esfuerzo exquisito como de una cuidadosa consideración. Escuchar la lluvia durante uno o dos días no es suficiente para lograr el efecto de lluvia "arenosa". Hay que contener la respiración y controlar los estribos. De manera similar, un fotógrafo puede tener que esperar todo el día para capturar un momento hermoso, una chica se quedará despierta hasta tarde en la cama del hospital para hacer una grulla de papel para su novio, un literato puede hervir palabras en gelatina para extraer la esencia, y La voluntad de un pianista. Su obra maestra es poner sus sentimientos en la punta de sus dedos, y el afecto más profundo proviene de lo más profundo de su corazón.
No sé qué tan diferente es el sonido de la lluvia golpeando a Qiu Lin del sonido de las hojas cayendo en la cancha, pero puedo imaginar que Zhu Guangqian anhelaba que las hojas de otoño se acumularan más espesas, y estaba miedo de que el viento se los lleve, y que alguien los arrastre hasta anhelar una tormenta. En esta expectativa y espera, la belleza se condensó lentamente en una semilla en mi corazón. No se puede adivinar si en el futuro se convertirá en un árbol imponente o en una hierba que se arrastra por el suelo, pero mi corazón ya ha nutrido una belleza refrescante con la germinación de las semillas.
? 2019.1.11