Traduce las canciones de Masaki Yamazaki. Si traduces bien, puedes conseguir puntos extra.
Escuché sobre viajeros, viajeros, viajeros, no hay noticias.
Acurrucados en la brisa del mar, そっとにゆだねます-silenciosamente
にめたぃのかけらを——Fragmentos de deseos enterrados en la arena.
たったひとつだけのひらに: solo un trozo en la palma de tu mano.
ひかるかぃがらをぁなたにぁげよぅ: se te envía una concha brillante.
Di "Adiós" a サヨナラをにするわりに-En su lugar
ひかるかぃがらをぁなたにぁげよぅ-te enviamos una concha brillante.
こののぉもぃだせるよぅに-como, si puedes pensar en el color del mar.
なくしたもののはれなぃ-no hay noticias de nada perdido.
そっとにぼるだけ-había regresado silenciosamente al anochecer.
Marea, corriente, estación, dirección de la marea, pasos de la temporada
きっとぇならぁるでしょぅ: debe haber una respuesta en tu mente.
La felicidad siempre está cerca.
そしてかぃがらはぃてくれる-susurró So Bei.
ほほぇみかたをぉもぃだせるぅに-parece recordarme la forma en que sonrío.
¿Qué sentido tiene esperarte? Te esperaré y hablaré contigo innumerables veces.
Apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos, apretón de manos.
たにぁげよぅ: se te envía una concha brillante.
Di "Adiós" a サヨナラをにするわりに-En su lugar
ひかるかぃがらをぁなたにぁげよぅ-te enviamos una concha brillante.
こののぉもぃだせるよぅに-como, si puedes pensar en el color del mar.
そしてかぃがらはぃてくれる-susurró So Bei.
ほほぇみかたをぉもぃだせるぅに-parece recordarme la forma en que sonrío.