Hotel mongol
Mongolia, denominada Mongolia, se encuentra entre China y Rusia. La capital y la ciudad más grande de China son Ulanbato. Este es un país cerca del norte de China. Aunque están estrechamente relacionados con nosotros y tienen una larga historia, son bastante diferentes en términos de comida. Los mongoles suelen decir: "La carne es para que la coman las personas y la hierba para que la coman los animales. Esta frase es un retrato fiel de los mongoles. Les gusta la carne y ni siquiera pueden comer frutas y verduras algunas veces al año.
Hablemos en detalle de la cultura alimentaria del pueblo mongol.
La comida mongol está muy relacionada con su larga cultura nómada, y también está influenciada por países de Asia Central como Rusia y Rusia. China. El alimento básico del pueblo mongol es el cordero hervido, las albóndigas tibetanas y el té mezclado con leche de cabra, vaca, camello o yegua. Sin embargo, las verduras y frutas son relativamente escasas en Mongolia. El clima y el medio ambiente no favorecen el crecimiento de la mayoría de las verduras y frutas. Los productos lácteos son elementos dietéticos importantes para los mongoles. Los productos lácteos se denominan alimentos blancos y la carne o la carne animal se denominan alimentos rojos. Las materias primas de los alimentos blancos incluyen la leche de vaca. , caballo, oveja, cabra, camello y reno; la leche de yegua tiene el mayor contenido nutricional entre todos los tipos de leche, y la leche de yegua es la más nutritiva. También es muy popular en Mongolia. más común en Mongolia El aroma del cordero está en todas partes en Mongolia, e incluso el dinero aparece en el menú de cualquier restaurante de Mongolia, además del cordero, todas las partes de la oveja, incluido el corazón, los intestinos, los riñones, los globos oculares y el cerebro. , cabeza y cola, son deliciosos. No como mucho pollo y cerdo (los mongoles generalmente no comen carne de caballo), pero en algunos lugares la gente come carne de camello. >Tradicionalmente, los mongoles no comen pan, verduras ni frutas, pero bajo la influencia del entorno, la gente come carne de camello. La mayoría de los mongoles comenzaron a aceptar estos nuevos alimentos. Algunos mongoles todavía se negaban a comer verduras "por razones de salud" y las incorporaron. en sus propios platos culinarios, elaborados con carne horneada en crema agria y harina, y pasteles de carne al vapor hechos con masa dulce.
The Economist informó en 2012: “Basta con mirar la tabla de producción agrícola de Mongolia. Realmente siente lo difícil que es para los vegetarianos sobrevivir aquí. Tres carnes encabezan la lista: cordero, ternera y cabra. Las papas funcionaban bien, por encima de la carne de camello pero debajo de la carne de caballo. 胡萝卜,卷心菜和洋葱都是特色,但它们只是作为事后的想法。 Un hilo de discusión en un foro de Internet lo resume acertadamente: "Mongolia: el lugar menos vegetariano del mundo".
En Mongolia, las únicas casas de curry indio en la capital, Ulán Bator, ofrecen una variedad de platos chinos. y platos occidentales. Varios platos vegetarianos sólo están disponibles en los restaurantes.
En los restaurantes, las solicitudes de comida sin carne a menudo provocan curiosidad y confusión entre quienes los rodean. El periódico mongol UB Post estima que hay 2.500 vegetarianos. En el país, el número de vegetarianos puede superar los 30.000, el profesor Oyuntsetseg de la Universidad de Ciencia y Tecnología de Mongolia dijo a UB Post que los accidentes cerebrovasculares, el cáncer de estómago y el cáncer de hígado son las principales causas de muerte en Mongolia, y el vegetarianismo puede ayudar a reducir los riesgos en lugares hacinados. En algunos lugares habrá muchas verduras, pero también serán muy caras. Un repollo cuesta más de 50 yuanes, y mucho menos frutas. Donde yo estoy, sólo hay cuatro piezas grandes: patatas y zanahorias, cebollas, colinabo. De vez en cuando, hay pimientos grandes y caquis pequeños, que no son muy frescos. Los pimientos grandes cuestan cinco yuanes la pieza y los caquis pequeños cuestan más de diez yuanes la libra. > La comida gratis es una comida de color blanco plateado, mongol, se llama "Chagan Yide" y en chino se llama "comida blanca". Por lo general, se elabora con leche pura de caballo, vaca, oveja o camello. y nutritivo. Se dice que tiene "las buenas cualidades de cientos de alimentos". Los alimentos lácteos mongoles se consideran alimento diario, se sirven en banquetes y se utilizan como ofrendas religiosas y sus métodos de preparación varían de una región a otra. but they are mainly made of milk skin. , cream, cheese, milk tofu, etc.
Naipi, Mongolian "Urimo", is made of pure milk.
Método de preparación: 1) Vierta la leche fresca en la olla y hierva a fuego lento. 2) Luego, revuelva con una cuchara y vierta leche fresca en la olla de vez en cuando. 3) El fuego no se puede extinguir hasta que aparezca la condensación y flota a la superficie. 4) Después de unas pocas horas, después de que la piel de la leche se ha solidificado, use palillos para recoger lentamente la piel de la leche y secar el agua incrustada en ella. 5) Doblar. 6) Después del secado, se puede utilizar como alimento. 蒙古人和中国很多人都认为,奶皮不仅营养丰富,而且还有药用价值。 Está registrado en la dieta de la dinastía Yuan: "La piel de la leche es fresca y fresca, lo que es bueno para limpiar los pulmones. Además de saciar la sed y prevenir la tos, también ayuda a que el cabello se vuelva negro y brillante, y tiene la effect of treating vomiting of blood."
Butter and Butter can be prepared and cooked in a variety of ways and has many different names. 通常,它是由保存在桶、罐或其他容器中的新鲜牛奶发酵而成。 奶油黄油的制作方法:1)牛奶变酸后,用棍子不断搅拌牛奶,直到牛奶和油分离。 2)去掉浮在上面的白色脂肪,就是奶油。 蒙古人说,奶油如果拌着吃,或者和米饭、面条一起炒,味道很好。 3)如果黄油在锅炉里加热,慢慢搅拌,就可以把黄油提取出来。 Esto es mantequilla. Debajo de la mantequilla está el residuo de mantequilla. Los mongoles y tibetanos creen que la mantequilla es la esencia de la leche porque contiene una variedad de nutrientes, que ayudan a aliviar el cansancio físico y mental y a alcanzar la paz espiritual. 此外,黄油还能润肺、舒筋活络、明目益寿。
El queso mongol es similar al yogur. 制作方法:1)将鲜奶倒入容器中,如罐子、锅或盆。 2)牛奶逐渐发酵凝固后,从乳清中分离出来的凝块就是奶酪。 En la zona de Chifeng se elabora el queso de la siguiente manera: 1) Calentar la leche fresca en una caldera; 2) Revolverla con una cuchara para separar la espuma y ponerla en otra olla. Después de solidificarse, se convierte en queso (yogur). 奶酪可以单独食用,也可以与米饭或其他食物混合食用。 蒙古人说很好吃,还能解暑,帮助人恢复活力。
El tofu con leche es un método para hacer tofu con leche: Elaboración: 1) Vierta la crema de yogur en la olla y hierva, para que se evapore el agua que contiene. 2)牛奶凝固后,放入模具。 Suele tomarse después de secarse o secarse. 另一种方法是:1)加热后,将酸奶冷却,然后放入粗布中,过滤,挤出。 3) Presione en diferentes formas. 根据制作工艺,奶豆腐的味道通常是甜的或酸的。 Si le agregas azúcar, el sabor será mejor. . El tofu seco se puede almacenar durante mucho tiempo. 可以炒饭,用来做奶茶,在牧场或长途旅行中作为固体食物食用。
蒙古人传统上不用筷子吃饭。 他们通常用勺子、叉子或刀子,或者只用手。 熟肉用刀子盛在一个大碗里。 如今,在内蒙古和中国的其他地区,许多蒙古人用筷子吃饭,并遵循与中国人相同的饮食习俗。
进入蒙古包后,客人可以享用碗中的奶茶和盛有各种奶酪、面包和饼干的盘子。 Los invitados usan su mano derecha para recibir lo que se les ofrece, con la mano izquierda brindándole apoyo en el codo; manteniendo las manos extendidas, con las palmas hacia arriba, para recoger los artículos y colocando sus tazones de té en la parte inferior en lugar de en la parte superior. 作为对主人家热情的回应,游客至少应该尝一小块或尝一尝提供给他们的东西。 否则会被认为很不礼貌。 同时,不要吞噬眼前的一切。 空碗或空盘子意味着吃不饱。 如果你不想走,你最好在你的碗里或盘子里留一些。 哈萨克人说他们不想要更多。 方法是把他们的手放在碗或盘子上。
“水炖肉”是蒙古族传统的吃肉方式。 El método para hacer carne guisada es: primero quitar la carne de la carne, sacrificar, sacrificar, pelar, quitar las vísceras, pasar a la cabeza y listo. 然后,把整只羊切成几大块,把肉放在开水里炖一会儿。 水开了,肉完全熟了,就把肉拿出来放在桌子上,放在大盘子里。
大家用蒙古刀把肉切成小块。 游牧民族向他们的客人表达尊重、爱和热情的传统方式是敬酒,并提供手工制作的炖肉。 Los VIP que ingresan al ger generalmente reciben un cuenco de plata o una taza de oro llena de comino o té, y una seda larga como regalo de bienvenida de los tibetanos y mongoles, a veces acompañada de una canción de saludo a los invitados venidos de lejos. 如果客人不想喝,他应该称赞其他食物的味道,并把碗或杯子还给主人。 如果客人拒绝这样做,会被认为是对主人的极大侮辱。
传统上,蒙古的早餐、午餐和晚餐会吃羊肉、汤和饺子。
Una comida sin ellos se considera incompleta. Los mongoles comienzan su día con un desayuno ligero (té de leche) entre las 7:30 y las 8:30 de la mañana. El almuerzo se sirve de 1:00 a 2:00 pm y generalmente incluye cordero, sopa de fideos o albóndigas. Las comidas del domingo tienden a ser más grandes e incluyen más platos. La cena suele entre las 6:30 y las 8:00 p.m. y generalmente gira en torno a un plato de cordero.
La comida estándar en el tren es borscht, arroz y un trozo de ternera demasiado cocida, pimientos frescos, patatas cocidas, un trozo de carne dura, calabacín, panecillos dulces y té. 蒙古包营地的典型餐食包括卷心菜沙拉、面汤、炖肉、米饭、饼干和啤酒。 草原上的野餐有玉米沙拉、面汤、牛肉饭和橘子沙漠。 鲜奶和酸奶一般都是从这个地区的牧区采购的。
蒙古人传统上习惯每天吃肉。 如果他们几天不吃肉,他们会变得脾气暴躁和不正常。 Después de comer cordero, volvieron a ser felices. 有时会吃马肉,但通常只在宗教仪式和节日时吃,因为马在蒙古人中享有近乎神圣的地位。 作为草原上的一个民族,他们传统上在火上烧烤——或者,如果不太嫩,就煮它。 山羊或羔羊可以整只或分段烤,如羊腿。
蒙古火锅是中国北方传统的冬季菜肴。 将冻豆腐、豆粉面、牛羊肉与其他配料、香料一起放入热锅中,用滚烫的油和高汤烹制。 它不是蒙古菜,因为它是中国菜的改编。 En los restaurantes de ollas calientes, los clientes suelen cocinar los ingredientes en su olla personal o en su olla colectiva, y la olla se calienta con el quemador debajo de la mesa. 当配料准备好了,你用筷子从锅里拿起来,蘸上美味的酱汁,然后放进嘴里。 火锅是蒙古草原上的游牧民族创造的。 除了火锅,蒙古烤肉也很受欢迎。 顾客挑选的肉、家禽和蔬菜放在一个大烤架上吃。
蒙古烤肉托盘的足够大的尺寸允许几个食客同时在煎锅的不同部分烹饪食物。 每一道菜都会被轮流搅拌,因为操作者会在烤架的外侧走来走去,不断翻动每个就餐者的食物。 做好之后,用勺子把每一道成品菜舀到碗里,递给食客。 很多蒙古烧烤店都采用“无限量”自助餐。
一些蒙古人认为吃鱼是禁忌。 Esta es una costumbre tibetana. 吃鱼对西藏人来说很恶心,就像吃猪肉对穆斯林,吃牛肉对印度教徒一样。 西藏人不吃鱼有几个原因。 1) Los peces a veces comen cadáveres ("entierro en agua" - arrojar el cadáver a un lago donde los peces pueden comer - una de las cinco formas de lidiar con el cadáver). 2)水被认为是神圣的(钓鱼扰水);3)鱼没有舌头,所以不会八卦。 Los tibetanos odian los rumores.
最好、最卫生的食物通常可以在昂贵的酒店餐厅或为外国游客服务的餐厅找到。 一个当地家庭经营的餐馆和路边摊通常卖熟羊肉和饺子,其他的很少。
近年来,许多新餐馆开张了。 这些有时提供各种食物和良好的服务。 通常,最好的食物是酒店或蒙古包营地供应的家常菜。 大多数现代蒙古餐馆提供俄罗斯和欧洲菜肴。
在乌兰巴托,你可以品尝到欧洲、中国和韩国的美食。 日本和墨西哥甚至还有一些美食餐厅。 Fuera de las afueras de Ulan Bato, si tienes la suerte de encontrar un restaurante. 你会发现主要是卖羊肉、汤和饺子的食堂。
餐馆通常允许吸烟和卖酒。 蒙古人不用筷子吃饭。 他们通常用勺子、叉子或刀子,或者只是用手。 在许多普通餐馆,菜单通常是多余的,考虑到通常他们只能选择一两餐。 一些餐馆变成了酒吧,晚上有很多饮料和葡萄酒。 El menú de precios no suele estar sobre la mesa.