Contrato de arrendamiento financiero
Fecha de firma del contrato:
Lugar de firma del contrato: Arrendador: (en adelante, Parte A)
Dirección legal:
Código postal:
Representante legal:
Transmisión de telegrama:
Mensaje telefónico:
Banco de cuenta:
Número de cuenta:
Zhuanzhen:
Arrendatario: (en adelante, Parte B)
Dirección legal:
Correo código:
Representante legal:
Transmisión de telegrama:
Mensaje telefónico:
Banco de cuenta:
Número de cuenta:
Zhenzhen:
Los primeros artículos arrendados
Según la solicitud de la Parte B y la elección independiente de la Parte B, la Parte A invertirá en la compra del artículo ( 1) en el Apéndice para la Parte B. Para los artículos registrados en esta partida (en adelante, los artículos arrendados), la Parte B arrendará y utilizará los artículos a la Parte A.
Artículo 2 Plazo de arrendamiento
El plazo de arrendamiento se registra en el punto (5) del Apéndice. La fecha de inicio del arrendamiento es la fecha en que la Parte B firma el conocimiento de embarque según lo estipulado en el artículo. 5, Párrafo 1 de este Contrato o la fecha en que la Parte A envíe el conocimiento de embarque según lo acordado en el Artículo 5, Párrafo 2 de este contrato.
Artículo 3 Alquiler
1. Cuando la Parte A aporta dinero para comprar una casa arrendada para la Parte B, la Parte B pagará el alquiler a la Parte A. El tiempo, lugar, moneda y frecuencia. del pago del alquiler son los siguientes: Se estipula en el punto (9) del cuadro.
2. El alquiler a que se refiere el párrafo anterior se calculará sobre la base del costo estimado registrado en el punto (7) del anexo (en adelante, el costo estimado). Sin embargo, si hay una discrepancia entre el costo real y el costo estimado en la fecha del arrendamiento, prevalecerá el costo real y el alquiler se calculará en consecuencia.
3. El costo real mencionado en el párrafo anterior se refiere a los costos incurridos por la Parte A en divisas para comprar el objeto arrendado y entregarlo a la Parte B a partir de la fecha en que la Parte A paga o asume efectivamente el costo. objeto arrendado hasta la fecha de arrendamiento del objeto arrendado y el monto total, tarifas e intereses pagados en RMB (interés calculado en moneda extranjera (%)/tasa de interés anual y % de RMB/tasa de interés anual).
4. De acuerdo con los párrafos 2 y 3 de este artículo, cuando el costo real sea diferente del costo estimado, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B el método de cálculo del costo real del objeto arrendado y del costo real. cronograma de alquiler real, e informar a la Parte B del costo real. El monto del costo se basará en el costo real y se modificarán los cronogramas (8), (9), (10) y (165438). Este ajuste no constituye un cambio o modificación del contrato. Independientemente de si la casa arrendada se utiliza o no, la Parte B pagará el alquiler a la Parte A de acuerdo con la fecha, monto y moneda especificada en el cronograma de alquiler real.
5. La moneda de alquiler de este contrato es elegida por la Parte B y no podrá cambiarse durante la ejecución del contrato. Si la Parte B obtiene ganancias o pérdidas debido a cambios en el tipo de cambio, la Parte B se beneficiará o asumirá la responsabilidad.
Artículo 4 Compra de propiedad arrendada
1. La Parte B selecciona de forma independiente la propiedad arrendada y al vendedor en función de sus propias necesidades e investigando el estado crediticio del vendedor. La parte B tiene pleno poder de decisión sobre el nombre, las especificaciones, el modelo, las prestaciones, la calidad, la cantidad, las normas técnicas, el contenido del servicio, la calidad, la garantía técnica, las condiciones de precio, el plazo de entrega, etc. del objeto arrendado, y negocia directamente con el vendedor Totalmente responsable de sus decisiones y elecciones. La Parte A firma un contrato de compra con el vendedor según la elección y los requisitos de la Parte B. La Parte B acepta y confirma todos los términos del contrato de compra registrados en el punto (1) del anexo y firma el contrato de compra.
2. La Parte B proporcionará a la Parte A las diversas aprobaciones o licencias que la Parte A considere necesarias.
3. La Parte A es responsable de recaudar los fondos necesarios para comprar la casa de alquiler y gestionar todos los procedimientos de importación pertinentes de acuerdo con el contrato de compra.
4. Los derechos de aduana, impuesto al valor agregado, nuevo impuesto nacional y otros impuestos, fletes internos y demás gastos internos que deban pagarse por la compra de la propiedad en alquiler serán por cuenta de la Parte B, y será pagado directamente por la Parte B a tiempo de acuerdo con las regulaciones y requisitos de los departamentos pertinentes. La parte A no es responsable de esto.
Artículo 5 Entrega de la propiedad arrendada
1. La casa arrendada será entregada por el vendedor o la Parte A (incluido su agente) en el lugar de entrega indicado en el punto (3) del Horario para la fiesta B. Después de que la Parte A recibe el conocimiento de embarque, la Parte A telegrafía inmediatamente a la Parte B para cobrar el conocimiento de embarque de la Parte A con el poder. La Parte B también emite un recibo por la propiedad arrendada a la Parte A. Después de que la Parte B firma la factura. de embarque, se considera que la Parte A ha entregado la propiedad arrendada a la Parte A. Parte B. La fecha en que la Parte B firma el conocimiento de embarque es la fecha de inicio de este contrato. La Parte B recibirá las mercancías en el lugar de entrega según el conocimiento de embarque y no rechazará las mercancías por ningún motivo.
2. Si la Parte B no cobra el conocimiento de embarque en la fecha notificada por la Parte A o se niega a aceptar el conocimiento de embarque, la Parte A enviará el conocimiento de embarque a la Parte B por correo certificado. lo que se considerará que la Parte A ha entregado el bien arrendado a la Parte B, la Parte B ha entregado el recibo del bien arrendado a la Parte A. En este caso, la fecha en que la Parte A emita el conocimiento de embarque será la fecha de inicio. de este contrato.
3. Una vez que los artículos arrendados lleguen al lugar de entrega, el agente de transporte de la Parte A (empresa de transporte extranjera) o la Parte B se encargarán de la declaración aduanera y los procedimientos de entrega. Independientemente de si la Parte B recibe los bienes a tiempo, la Parte B será responsable de la custodia de los artículos arrendados después de que lleguen al lugar de entrega.
4. La Parte A no será responsable de ningún retraso en el transporte, descarga, declaración en aduana debido a fuerza mayor o decretos gubernamentales u otros motivos no imputables a la Parte A, retrasando el tiempo de la Parte B para recibir los artículos arrendados. , o provocar que la Parte B no pueda recibir los artículos arrendados. No responsable.
5. Después de recibir los bienes en el lugar de entrega, la Parte B realizará una inspección de los productos en el lugar y momento especificados en el contrato de compra de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y presentará una copia del informe de inspección de los productos. a la Parte A de manera oportuna.
Artículo 6 Tratamiento de defectos en bienes arrendados
1. Dado que la Parte B goza de los derechos estipulados en el artículo 4, párrafo 1 de este contrato, si el vendedor se retrasa en la entrega del bien arrendado. , o proporciona Los bienes no cumplen con las disposiciones del contrato de adquisición, o tienen defectos de calidad durante la instalación, puesta en servicio, operación y control de calidad. , de acuerdo con las disposiciones del "Contrato de Compra", el vendedor del "Contrato de Compra" será responsable de la Parte A no será responsable de la compensación, y la Parte B no reclamará compensación a la Parte A...
2. Retraso en la entrega del bien arrendado y El derecho a reclamar por defectos de calidad pertenece al arrendador, pudiendo el arrendador transferir parte o la totalidad del derecho a reclamar al arrendatario. estipularse en el contrato de compra de la vivienda.
3. Los costes y consecuencias del siniestro serán a cargo del arrendatario.
Artículo 7: Almacenamiento, uso y derechos de los bienes arrendados.
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B puede utilizar plenamente el inmueble arrendado.
2. A menos que la Parte A obtenga el consentimiento por escrito, la Parte B no trasladará el bien arrendado fuera del lugar de instalación registrado en el punto (4) del Apéndice, ni podrá transferirlo a un tercero ni permitirlo. otros a usarlo.
3. La Parte B mantendrá bien la propiedad arrendada en tiempos normales para mantenerla en condiciones normales y aprovechar al máximo su desempeño normal. La Parte B será responsable de la reparación y mantenimiento de la casa arrendada y correrá con todos sus gastos. Si es necesario reemplazar piezas, las piezas proporcionadas por el fabricante original de los artículos de alquiler solo se pueden usar para reemplazo sin el consentimiento por escrito de la Parte A.
4. Si se causa daño a un tercero por el propio bien arrendado, su instalación, almacenamiento y uso, la Parte B será responsable de la indemnización.
5. Violación de lo dispuesto en el artículo 1 de este artículo, todos los derechos e impuestos (incluidos todos los impuestos recientemente recaudados por el Estado) generados por la propia propiedad arrendada, su instalación, almacenamiento, uso y entrega de el alquiler correrá a cargo de la Parte B (excepto el impuesto sobre la renta pagadero por la Parte A sobre todas las ganancias).
Artículo 8 Pérdidas y daños de los bienes arrendados
1 Durante la ejecución de este contrato, el riesgo de pérdida y daño de los bienes arrendados correrá a cargo de la Parte B (excepto por desgaste normal). Si la propiedad arrendada se pierde o daña, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A. La Parte A puede elegir uno de los siguientes métodos, y la Parte B será responsable de manejar el asunto y correrá con todos los costos:
( 1) Restaurar o reparar el bien arrendado hasta dejarlo en perfecto estado normal.
(2) Reemplazar artículos con las mismas condiciones y prestaciones que los artículos de alquiler.
2. Cuando la propiedad arrendada se pierda o se dañe sin posibilidad de reparación, la Parte B compensará a la Parte A de acuerdo con el monto de pérdida específico registrado en el cronograma de alquiler real.
3. De acuerdo con lo dispuesto en el párrafo anterior, cuando la Parte B pague a la Parte A el monto de la pérdida especificada y cualquier otra cantidad a pagar, la Parte A transferirá la propiedad arrendada (tal cual) y sus derechos a la Parte A. tercero (si lo hubiera)) se transfiere a la Parte B.
Artículo 9 Seguro
Cuando la propiedad arrendada llegue al lugar especificado en el punto (4) del apéndice, la Parte B indemnizará el bien arrendado en nombre de la Parte A. El seguro se realizará y tendrá validez hasta la ejecución del presente contrato. El monto y la moneda del seguro serán consistentes con el monto de la pérdida y la moneda especificados en este contrato. El costo del seguro correrá a cargo de la Parte B.
Cuando ocurre un accidente asegurado, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A y presentará todos los documentos necesarios pertinentes a la Parte A inmediatamente para los siguientes propósitos:
(1) Como pago de las tasas exigidas en virtud del Artículo 8, Párrafo 1, Puntos (1) o (2).
(2) Párrafo 2 del artículo 8 y otras cantidades pagaderas por la Parte B a la Parte A.
Artículo 10 Depósito de arrendamiento
1. El depósito de arrendamiento registrado en el punto (8) del Apéndice se utilizará como garantía para el cumplimiento de este contrato y será entregado a la Parte A al mismo tiempo que se firma este contrato.
2. El depósito de garantía del arrendamiento mencionado en el párrafo anterior no devenga intereses y se utilizará como todo o parte del alquiler según el monto y fecha especificados en el cronograma de alquiler vigente.
3. Si la Parte B viola alguno de los términos de este contrato o ocurre alguna situación en los párrafos 1 a 5 del Artículo 12, la Parte A deducirá el monto pagadero por la Parte B a la Parte A del depósito de garantía de alquiler.
Artículo 11 Incumplimiento del Contrato
1. Si la Parte B no paga el alquiler o cumple otras obligaciones estipuladas en este contrato, la Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas: p>
(1) Exigir el pago inmediato de parte o la totalidad del alquiler y de todas las cantidades adeudadas.
(2) Recuperaremos la casa arrendada y la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas.
2. Aunque la Parte A ha tomado las medidas descritas en los párrafos (1) y (2) anteriores, no exime a la Parte B de otras obligaciones derivadas de este contrato.
3. Antes de la entrega de la casa de alquiler, la Parte B también será responsable de compensar todas las pérdidas causadas a la Parte A debido a la violación de este contrato por parte de la Parte B.
4. Cuando la Parte B no paga el alquiler adeudado y otros pagos a la Parte A de acuerdo con las disposiciones de este contrato, o no paga a tiempo las tarifas pagadas por la Parte A, además de tomar el pago. medidas mencionadas en los primeros tres párrafos Además, la Parte A también pagará recargos por mora de acuerdo con la tasa de interés registrada en el Anexo (13). Los recargos por mora se deducirán del alquiler pagado por la Parte B cada vez hasta que la Parte B pague todo lo atrasado. cargos y cargos por pagos atrasados a la Parte A.
5. Si la Parte B cesa su actividad, cierra, se fusiona o se escinde, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A y proporcionará los documentos de respaldo pertinentes. Si las circunstancias anteriores imposibilitan la ejecución de este contrato, la Parte A tiene derecho a tomar las medidas especificadas en el párrafo 1 de este artículo y exigir a la Parte B y al garante que asuman la responsabilidad por las pérdidas causadas por la Parte A.
Durante el período de arrendamiento, el inmueble arrendado no entra dentro del ámbito de la liquidación concursal del arrendatario.
Artículo 12 Transferencia de Derechos de la Parte A
Durante la ejecución de este contrato, la Parte A podrá transferir todos los derechos estipulados en este contrato en cualquier momento sin afectar el uso de la propiedad arrendada por parte de la Parte B O transferir parte de los derechos a un tercero, pero la Parte B debe ser notificada a tiempo.
Artículo 13 Modificación del Contrato
La modificación de este contrato y todos sus anexos deben estar sujetas a un acuerdo escrito firmado por la Parte A y la Parte B y el garante antes de que pueda entrar en vigor.
Artículo 14 Enajenación del bien arrendado una vez vencido el plazo del arrendamiento
Una vez vencido el plazo del arrendamiento y cumplidas todas las obligaciones estipuladas en este contrato, la Parte B tiene derecho a realizar lo siguiente opciones con respecto a la propiedad arrendada:
1. Devolver la propiedad arrendada a la Parte A a su cargo y asegurarse de que la propiedad arrendada esté en buenas condiciones, excepto por el desgaste normal, o
2. Dar aviso por escrito 30 días antes del vencimiento del plazo del arrendamiento. La Parte A continuará el contrato de arrendamiento de acuerdo con el alquiler de renovación y el monto de la pérdida especificado en los puntos (10) y (12) del Apéndice (otras condiciones son lo mismo que este contrato), o
3. La Parte B pagará a la Parte A RMB Por una tarifa de transferencia de propiedad de RMB yuanes, la Parte A transferirá la propiedad de la casa arrendada a la Parte B...
Artículo 15 Garantía
El garante garantiza y es responsable del cumplimiento efectivo por parte de la Parte B de los términos de este contrato. Si la Parte B no paga el alquiler y otros pagos adeudados a la Parte A de acuerdo con las disposiciones de este contrato, el garante deberá cumplir con la responsabilidad de garantía de acuerdo con la carta de garantía emitida por el garante en virtud de este contrato.
Artículo 16 Resolución de Disputas
Todas las disputas relacionadas con este contrato se resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación no puede resolver el asunto, ambas partes de este contrato presentarán una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 17 La Parte B proporcionará la información y los materiales necesarios.
La Parte B se compromete a proporcionar a la Parte A información y materiales que reflejen la verdadera situación de la empresa de la Parte B de forma regular o en cualquier momento según la solicitud de la Parte A, incluyendo: el balance de la Parte B, el balance de la Parte B, estado de resultados, estado de cambios en el estado financiero de la Parte B y otros informes detallados necesarios.
Cuando la Parte A requiera que la Parte B proporcione la información y los materiales anteriores, la Parte B no se negará.
Artículo 18 Contrato, Cronogramas y Anexos
1. El contrato de compra de la vivienda, el cronograma de alquiler real, el cálculo del costo real de la propiedad arrendada, la carta de garantía, el recibo de la propiedad arrendada, etc. son todos anexos a este contrato y tienen el mismo efecto que este contrato.
2. Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por A, B y el garante. Este contrato se redacta en dos copias originales, siendo la Parte A, la Parte B y el Garante cada uno en posesión de una copia.
Parte A:
Representante legal:
Parte B:
Representante legal:
Garante:
Representante legal (firma):
Dirección:
Banco de cuenta:
Mensaje telefónico:
Correo código:
Zhuanzhen:
Número de cuenta: