Red de conocimientos turísticos - Conocimientos sobre las estaciones solares - Traducción de frases cortas de tatuajes tibetanos

Traducción de frases cortas de tatuajes tibetanos

1. Traducción tibetana: ¿No olvides tu espíritu pionero para que puedas alcanzar tu objetivo final? , .

Nunca olvides por qué empezaste y tu misión se cumplirá.

Pronunciación: [bàng ch xn, fāng déshǐzh ng]

Interpretación: No olvides el objetivo original, ¡el trabajo duro dará resultados!

Fuente: No existe tal frase original en el "Huayan Sutra". En general, la frase "Sólo si no olvidas tu iniciativa podrás lograr tu objetivo final" se interpreta a partir de algunas palabras del Avatamsaka Sutra (ver más abajo). Después de la interpretación, el lenguaje es simple y el razonamiento directo. La mayoría de la gente sentirá algo después de verlo, por eso se difunden las enseñanzas del Avatamsaka Sutra.

El Huayan Sutra de Dafang Guangfo, Volumen 17: A todas las cosas en los tres reinos, incluido el Tathagata, no les importa la intención original.

Volumen 19 de "El Huayan Sutra de Dafang Guangfo": Si un Bodhisattva está al principio, no tendrá la mente para seguir.

2. Quiero traducir al tibetano. Los tatuajes utilizan las obras de Tsangyang Gyatso para lograr las obras de Tsangyang Gyatso. No se transmite mucho de generación en generación.

Las obras tibetanas originales circularon oralmente en la meseta cubierta de nieve, se publicaron en forma manuscrita o se imprimieron con grabados en madera y fueron profundamente amadas por los lectores. En la actualidad, existen al menos 10 versiones en chino en el país y en el extranjero, y hay traducciones al inglés, francés, japonés, ruso e hindi en el extranjero.

Según las estadísticas del Sr. Tong Jinhua, un investigador de literatura tibetana, había 57 largos grabados en tibetano en Lhasa que circularon antes de la liberación, en ediciones tibetana, china e inglesa de 1930, 66 de ellos; secciones, 62 volúmenes; después de la liberación, la Oficina Cultural de la Región Autónoma del Tíbet tiene 66 canciones; la Editorial Étnica Qinghai (1980) 74; la Edición 1981 de la Editorial Étnica de Beijing también tiene más de 440 canciones; Dicen que hay más de 1.000 canciones, pero no las han leído. Pasan un libro. Lecturas seleccionadas de las obras de Tsangyang Gyatso La luna blanca se eleva en la cima de las montañas orientales y el rostro de la tía Maggie aparece en mi corazón.

El sello negro grabado es un objeto tonto. Aquellos que sean verdaderamente leales dejarán su huella en sus corazones.

No importa lo poderoso que seas, hay un demonio feroz detrás de ti. Tengo que coger una manzana del árbol que tengo delante.

La fuente exacta de varios poemas sospechosos es 1, obra de la poeta visible Tashi Ramdodo. El nombre original de este poema es "El silencio de Banzaguru Paima" (transliterado, que significa Maestro Padmasambhava).

Proviene del episodio "Suspected Romance" que comenzó a escribir en mayo de 2007. Duoduo dijo: "Quiero expresar la preocupación constante de la Maestra por sus discípulos a través de este poema. Este poema no tiene nada que ver con el amor y el romance".

En respuesta a las dudas de muchos internautas sobre citar este poema, ella Sólo respondió con una frase: "Simplemente no quiero que el mundo considere a los santos como enamorados". La fuente de algunos de los poemas dudosos 2. The Night That Year es obra del músico He Xuntian.

3. Donde puedo verte, mis ojos están contigo; donde no puedo verte, mi corazón está contigo. La disputa sobre las obras de Tsangyang Gyatso es tibetana. El texto original es "Cangyang Gyatso Gulu", que significa "Perro".

Las llamadas "canciones de amor" son todos malentendidos en el proceso de traducción. Según los registros históricos, sólo las "Obras completas de Lunde Lama" escritas por Tsangyang Gyatso al mismo tiempo mencionan que Tsangyang Gyatso escribió "canciones", pero no explican si estas "canciones" eran "canciones de amor" o "canciones taoístas". " .

Un criterio simple y factible para juzgar la poesía de Tsangyang Gyatso: la poesía de Tsangyang Gyatso está escrita en el formato de la canción popular tibetana Monba "Zhalu", que era popular en su lugar de nacimiento y en Linzhi, Shannan, Tíbet. Generalmente hay cuatro oraciones, pero cada oración en la obra tibetana original tiene seis caracteres. Este formato se perdió en la traducción. De vez en cuando hay seis frases, pero muy pocas.

Los poemas de más de diez versos nunca podrán salvarse. Al analizar todas las obras póstumas de Tsangyang Gyatso, siempre dejamos el trasfondo cultural del texto original en lugar de la poesía china puramente moderna.

Este es otro criterio por el que distinguimos todos los trabajos de traducción.

3. Tatuaje frases cortas coreanas y tatuaje de traducción [wén shēn]

Diccionario

Tatuaje [película] tatuaje

Internet

Tattoo; el golpeteo rítmico continuo de Tatoo

Ejemplo bilingüe

1

Soy tatuador desde hace cinco años.

Llevo 5 años tatuando.

Proporcionado por gtcom

2

Sí te robé la pasta de dientes y tú dibujaste mi tatuaje de memoria.

Robé tu pasta de dientes. Dibujaste mi tatuaje de memoria.