¿Qué significa el tarro de las ovejas?
1. Dialecto de Xinjiang:
Conceptos como dialecto de Xinjiang y dialecto de Xinjiang solo se refieren al dialecto chino en Xinjiang y de ninguna manera tienen el significado de uigur y otras lenguas minoritarias. Éste es un malentendido en el que muchos chinos caen fácilmente. Si desea referirse a una lengua minoritaria, debe utilizar su nombre real, como "uigur" o "kazajo".
2. División del trabajo familiar:
Los dialectos de Xinjiang incluyen el mandarín de Lanyin, el mandarín de las Llanuras Centrales y el mandarín de Beijing.
1. Lanyin Mandarin
El norte de Xinjiang se distribuye principalmente en el norte de Xinjiang. Están Urumqi, la ciudad de Changji, la ciudad de Fukang, Altay, Hami, el condado autónomo kazajo de Barkol, Tacheng, etc. , con 20 condados y ciudades.
2. El mandarín de las llanuras centrales
Nanjiang se distribuye en el sur de Xinjiang e Ili. Están la ciudad de Korla, el condado autónomo de Yanqi Hui, la ciudad de Aksu, el condado de Akto, la ciudad de Kashgar, la ciudad de Hotan, la ciudad de Yining, la ciudad de Turpan, etc. , ***45 condados y ciudades.
3. Mandarín de Beijing
Distribuido en ciudades o condados emergentes y ciudades donde anteriormente no vivía ningún pueblo Han. En el sur de Xinjiang, se encuentran la ciudad de Shihezi, la ciudad de Karamay, la ciudad de Bole, el condado de Burqin, el condado de Tuoli, el condado autónomo mongol de Buxer, el condado de Wenquan, el condado de Bohu, Atush, etc. , ***18 condados y ciudades.
Entre los tres dialectos, el dialecto del norte de Xinjiang, el mandarín Lanyin, tiene la historia de formación más larga y tiene la mayor población. El dialecto de Xinjiang en un sentido estricto solo se refiere al mandarín Lanyin.
3. Formación:
Después de que la dinastía Qing unificó Xinjiang, hubo dos inmigrantes a gran escala en Xinjiang. La inmigración interior está estrechamente relacionada con la formación del dialecto chino de Xinjiang.
1, mandarín Lanyin
La primera inmigración del gobierno Qing a Xinjiang comenzó en el año decimoquinto del reinado de Kangxi (1677) a principios de la dinastía Qing y alcanzó su punto máximo en el siglo XXIV. año del reinado de Qianlong (1795). Los inmigrantes se dedican principalmente a la agricultura, y unos pocos se dedican a los negocios, y la mayoría de ellos se concentran en el este y el norte de Xinjiang. Después de años de funcionamiento, la economía del este y norte de Xinjiang se ha desarrollado enormemente y el número de personas también ha aumentado. Los inmigrantes durante este período procedían principalmente de Gansu y Shaanxi. Una vez resuelta la guerra en Xinjiang, comenzó la segunda inmigración a gran escala. Esta vez, el norte y el este de Xinjiang todavía están dominados por residentes de Shaanxi y Gansu, siendo el mayor número de residentes de Gansu. Estos dos inmigrantes a gran escala fueron la base para la formación del mandarín Lanyin en el este y el norte de Xinjiang.
2. Mandarín de las Llanuras Centrales
Antes de que Xinjiang se estableciera como provincia, los musulmanes de Shaanxi que fueron amenazados por Bai Yanhu en Yanqi, Kuqa, Luntai, Aksu, Wensu, Wushi y otros Lugares fueron asesinados por el ejército Qing. Rescate y asentamiento en el sur de Xinjiang. Esta es la primera vez que un gran número de chinos se han asentado en el sur de Xinjiang. Al final de Guangxu y principios de Xuantong, había más pueblos Hui que Han en los condados del sur de Xinjiang y el área de Ili. Al final del reinado de Guangxu en Yili, había más de 1.600 han y 4.700 hui, que era básicamente el mismo patrón de población que el pueblo hanhui en el sur de Xinjiang. Como residentes mayoritarios del sur de Xinjiang e Ili, el pueblo Shaanxi Hui se convirtió en la base para la formación del dialecto mandarín del sur de Xinjiang en las llanuras centrales.
3. Mandarín de Beijing
Después de la fundación de la Nueva China, personas de todas las provincias y ciudades del país apoyaron la construcción fronteriza, y trabajadores de todos los ámbitos de la vida llegaron a Xinjiang uno tras otro. otra en forma de colectivos o combinaciones individuales, formando la tercera inmigración a gran escala. Algunos trabajadores en algunas ciudades emergentes, divisiones de cuerpos de producción y construcción y campos de regimiento hablan un mandarín similar al dialecto de Beijing. Se trata de residentes de todo el mundo que viven en una tierra mixta de todas direcciones, sin una selección natural de los dialectos principales. Así surgió el mandarín de Beijing (la tercera parte del dialecto chino de Xinjiang).
Datos ampliados
(1), características del dialecto
(1), pronunciación:
(1), algunas lenguas planas son no punto.
Aquí nos referimos a tres grupos de sonidos correspondientes de la punta de la lengua, a saber, Z-ZHC-CHS-SH, también conocidos como sonidos de lengua plana. Zh\ch\sh son todos sonidos poslinguales, también llamados sonidos de explosión de la lengua. En el dialecto de Xinjiang, hay sonidos de lengua plana y sonidos de lengua empujada, pero no son consistentes con el sistema mandarín en uso. El dialecto de Xinjiang tiene sonidos de lengua más planos que el mandarín, pero menos que los dialectos del sur. Existen algunos fenómenos de pronunciación de lengua plana, como: what-pu-sencha-ruo-siyou-ju-zhuan, etc.
②El sonido nasal no se puede distinguir después del sonido nasal anterior.
En el dialecto de Xinjiang, los dos sonidos posnasales eng e ing en mandarín se pronuncian como sonidos prenasales, como por ejemplo: Yingyinheng-henxing-xinnong-jimeng-men.
Ming——Ning Min——Puedes ser más amable, espera. En mandarín, los dos caracteres un y ün se pronuncian como ong, como por ejemplo: qunqionghun-gun-gongjun-jiong, etc.
(2) Préstamos:
La mayoría de los préstamos de lenguas de minorías étnicas en el dialecto chino de Xinjiang son uigur, y muchos de ellos se tomaron prestados muy temprano. Las palabras extranjeras se pueden dividir en palabras transliteradas, palabras de traducción libre y palabras en chino uigur. Las palabras más utilizadas en el dialecto chino de Xinjiang son palabras transliteradas, como "Piyazi" (cebolla), Haina (impatiens), etc. Algunas palabras extranjeras se pueden utilizar como palabras de innovación de morfemas. Un bollo es un tipo de bollo. En los chinos de Xinjiang, también existen "Wo Nao", "Nao Fang", "Nao Bao Rou", etc.
Hay menos palabras de traducción libre que palabras de transliteración. Cuando algunas palabras uigures se traducen literalmente al chino, sus significados originales están lejos de su significado literal. Como "ojos pequeños" (tacaño) y "vientre hinchado" (enojado), pero estos préstamos se utilizan ampliamente en los dialectos chinos de Xinjiang.
El tercer tipo es una combinación de palabras uigures y chinas. Generalmente se compone de transliteración uigur y morfemas chinos. Por ejemplo, "Tong Pu" es una moneda de cobre sin agujeros compuesta por el morfema chino "cobre" y la palabra uigur "Pu" (dinero). "Wrong Zi Su" (mentira y tonterías) se compone del elemento chino "wrong" y la palabra javanesa "soz" (palabra). Además de los préstamos uigures, el dialecto chino de Xinjiang también tiene préstamos de otras lenguas minoritarias.
Por ejemplo: "Samawal" ruso (té), "Su Bo Tang" (sopa de verduras), "Crock Cart" (vagón cisterna tapado), "Daban" mongol (montaña no demasiado empinada), " "Gobi"; "Fudola" kazaja (un instrumento musical) y "Naren" (una especie de fideos), etc. Básicamente todas son transliteraciones.
(2), características del habla
(1), no digas “cómo”, di “cómo”: cómo ir, cómo hacer, cómo vender, cómo hacer, cómo limpiar o ha (dos sonidos)
② "Qué" se dice que es "qué" (dicho en pronunciación de lengua plana): ¿Qué Si'er (qué pasó)? Hazlo, ¿eh? ¿Por qué? ¿Qué hay dentro?
Además: Se acostumbra añadir "sa" al final de la frase.
En los dialectos de Xinjiang, existe un fenómeno común de superficies de la lengua planas y hacia arriba, como: What - Pu - Sencha - Rubbing - Siyou - Bu Shan - Fan, etc.
(3) Algunas palabras especiales
(1), ignorarte: ignorarte, ignorarte, significa ignorarte.
(2), cuchara, cuchara, cuchara: estúpido, estúpido.
(3) Maldad: Al menos este par de antónimos se han convertido en sinónimos en el dialecto de Xinjiang. Ambos significan "bueno", como "muy malo" y "muy malo", pero en tono significa ". ironía".
(4), Lao (segundo tono) Dao (cuarto tono): capaz y poderoso.
(5) Biografía: Liao significa "Tanshan" en el dialecto de Beijing, "Puilongmenzhen" en Sichuan y "Liao" en el noreste de China.
(6) Ruidoso: Significa charlar.
(7), Ma (1) montar a caballo: preocupaciones, problemas, como "¿Qué (no) montar a caballo, montar a caballo al galope".
(8), Heng (dos sonidos) ): No le gusta o molesta a alguien o algo. Por ejemplo, “Esta persona es demasiado buena en eso. ”
(9), eh: Tira, tira, como en “Oye, tíralo a un lado”: Tíralo a un lado.
(10), Hulimotang: Un completo desastre.
(11), Yang Gangzi: mujer, nuera
(12), Balang (zi): "Ba" es suave, cercano a "Ba niños"; , jóvenes <. /p>
(13), Yaoer Daxi, Adaxi: camaradas y amigos
Enciclopedia Baidu-Dialecto de Xinjiang