Formato del contrato de arrendamiento

Contrato de Arrendamiento de Vivienda

Arrendador (Parte A):

Arrendatario (Parte B):

Según la “Ley de Contratos de la República Popular China” y leyes y regulaciones pertinentes. Sobre la base de igualdad y voluntariedad, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo en materia de arrendamiento de viviendas:

Artículo 1 Información básica de la casa

Este la casa está ubicada en .

La propiedad de la casa. el estado es _ _ _ _ _ _:

(1) Si la Parte A es propietaria de la casa, la Parte A o su agente deberá presentar a la Parte B el certificado de propiedad del edificio con el número de certificado, , , .

(2) Si la Parte A tiene derecho a subarrendar la propiedad de una casa, la Parte A o su agente deberá presentar a la Parte B un certificado escrito del propietario de la casa que permita a la Parte A subarrendar la casa. El certificado es

Artículo 3 Objeto de la Casa

El objeto de la casa es: , , , , , , , . B la Parte B no cambiará el uso de la casa sin el consentimiento por escrito de la Parte B y la aprobación de los departamentos pertinentes de acuerdo con las regulaciones.

Artículo 4 Presentar revisión de identidad

(1) La Parte A deberá presentar a la Parte B (□ Tarjeta de identificación/□ Licencia comercial) y .

(. 2) La Parte B presentará a la Parte A (□ Tarjeta de identificación/□ Licencia comercial) y 96

Artículo 5 Mejoras de Vivienda

(1) la respuesta de la Parte A Las casas en 960 serán renovado de la siguiente manera

(2) La Parte A (□Sí/□No) permite a la Parte B renovar y renovar la casa. Decorar o agregar algo nuevo. El alcance de la decoración, decoración o adición de cosas nuevas es:                           .

Artículo 6 Período de arrendamiento

(1) El plazo de arrendamiento de la casa comienza a partir de . Si el plazo excede los 20 años, la parte excedente no será válida.)

(2) Una vez que expire el contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa. Si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, debe presentar una solicitud de renovación (□escrita/□oral) a la Parte A con anticipación. Después de la aprobación, la Parte A y la Parte B volverán a firmar el contrato de alquiler de la casa.

Si la Parte B continúa utilizando la casa arrendada y la Parte A no tiene objeción, este contrato seguirá vigente y el plazo del arrendamiento será indefinido. Ambas partes tienen derecho a rescindir este contrato en cualquier momento, pero deberán notificarlo a la otra parte con 3 días de antelación (□ escrito/□ oral).

Artículo 7 Alquiler

(1) Alquiler estándar: Yuan/(□mes/□trimestre/□semestre/□año), alquiler total Por . permanece sin cambios (□ año/□ mes), y ambas partes pueden negociar para ajustar el alquiler desde (□ año/□ mes). Los asuntos de ajuste relevantes serán acordados por separado por ambas partes.

(2) Plazo de pago del alquiler: , , , , , , , , .

, , , , , , , , , , .

(3) Método de pago del alquiler: (□ La parte A cobra directamente el alquiler/□ El agente de la Parte A cobra directamente el alquiler/□ El agente de la Parte A es una agencia de bienes raíces, la Parte B debe abrir una cuenta en el banco y pasar La agencia de bienes raíces no cobrará el alquiler directamente de la Parte B a menos que la Parte B no pague el alquiler a tiempo. La agencia de bienes raíces deberá presentar uno de los contratos al banco dentro de los 3 días hábiles a partir de la fecha de firma de este contrato.

(4) Después de cobrar el alquiler, la Parte A o su agente emitirán un recibo a la Parte B.

Artículo 8 Depósito de seguridad para el alquiler de la casa

(1 ) Parte A Cuando la Parte B entrega la casa, la Parte B (□Sí/□No) paga a la Parte A un depósito de alquiler de la casa, el monto específico es RMB (en letras mayúsculas: . . . . . . Después de la expiración del plazo o Al finalizar el contrato, el depósito de garantía del alquiler de la casa será devuelto íntegramente a la Parte B, excepto los gastos, alquiler y responsabilidad por incumplimiento del contrato a cargo de la Parte B.

Artículo 9 Otros Gastos

Durante el período de arrendamiento, todos los gastos relacionados con la casa serán sufragados de la siguiente manera:

(1) La Parte B deberá soportar (cargos de agua/factura de electricidad/factura de teléfono/tarifa de TV/tarifa de calefacción/factura de gas/tarifa de administración de la propiedad/                             ) La parte B guardará y presentará los comprobantes de pago pertinentes a la parte A.

(2) Alquiler de la casa los impuestos y demás gastos no pactados en este contrato correrán a cargo de la Parte A.

Artículo 10 Entrega y devolución de la casa

(1) Entrega: La Parte A entregará la casa a la Parte B según las condiciones acordadas antes. La lista de instalaciones y equipamiento auxiliar de la casa será firmada y sellada por ambas partes y las llaves de la puerta y se considerará entregada después.

( 2) Devolución: Una vez vencido el contrato de arrendamiento o rescindido el contrato, la Parte B devolverá la casa y sus instalaciones auxiliares. Después de pasar la inspección de aceptación, la Parte A y la Parte B firmarán y sellarán la lista de instalaciones y equipos auxiliares de la casa. La Parte A y la Parte B liquidarán sus respectivos gastos.

Las cosas nuevas compradas por la Parte B pueden reciclarse por sí mismas. Para las piezas de decoración de la Parte B, los métodos de tratamiento específicos son (□ La Parte B las restaura a su estado original/□ La Parte B paga las tarifas a la Parte A). obligado a restaurarlos a su estado original/□ La Parte B renuncia al reciclaje/□ Propiedad de la Parte A pero compensada por la Parte A con un descuento).

Después de la devolución, la Parte A tiene derecho a disponer de los artículos dejados por la Parte B en la casa sin el consentimiento de la Parte A.

Artículo 11 Mantenimiento de la casa y las instalaciones auxiliares

(1) Durante el período de arrendamiento, la Parte A se asegurará de que la casa y sus instalaciones auxiliares estén en condiciones adecuadas y seguras. Cuando la Parte B descubra que la casa y sus instalaciones auxiliares están dañadas o dañadas, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A para las reparaciones.

La Parte A deberá realizar el mantenimiento dentro de los días siguientes a la recepción de la notificación de la Parte B. Si las reparaciones están atrasadas, la Parte B puede repararlas en nombre de la Parte A, y el costo correrá a cargo de la Parte A. Si el mantenimiento de la casa afecta el uso de la Parte B, el alquiler debe reducirse en consecuencia o el plazo del arrendamiento debe ser extendido.

(2) La Parte A no asume obligaciones de mantenimiento por las decoraciones, mejoras y ampliaciones de la Parte B.

(3) La Parte B utilizará y cuidará razonablemente la casa y sus instalaciones auxiliares. Si la casa y sus instalaciones auxiliares resultan dañadas o funcionan mal debido a un almacenamiento inadecuado o uso irrazonable por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones o de la indemnización. Si la Parte B se niega a reparar o asume la responsabilidad de una compensación, la Parte A puede reparar o comprar cosas nuevas en su nombre, y los costos correrán a cargo de la Parte B.

(4) Pérdidas causadas por fenómenos naturales propiedades o uso razonable de la casa y sus instalaciones auxiliares, la Parte B no asume responsabilidad.

Artículo 12 Subarriendo

(1) A menos que ambas partes acuerden lo contrario, cuando la Parte B subarrenda parte o la totalidad de la casa a otros durante el período de arrendamiento, la Parte A deberá obtener el consentimiento por escrito. .

(2) Cuando la Parte B subarrenda la casa, la Parte B deberá firmar un contrato de subarrendamiento por escrito con el subarrendatario de acuerdo con las regulaciones, y seguir los procedimientos de registro y presentación del contrato de arrendamiento de la casa con la casa. autoridad de gestión de arrendamiento.

(3) Si el subarrendatario causa daños a la casa y sus instalaciones auxiliares, la Parte B será responsable ante la Parte A de una indemnización.

Artículo 13 Cambio de Propiedad

< P> (1) Durante el período de arrendamiento, si la Parte A se transfiere a la casa, deberá notificar a la Parte B por escrito a la Parte B p> (2) Durante el período de arrendamiento, si la propiedad de la casa cambia, esta El contrato tendrá efectos legales entre la Parte B y el nuevo propietario.

Artículo 14 Rescisión del Contrato

(1) La Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato por consenso mediante consulta.

(2) Bajo cualquier de las siguientes circunstancias: , este contrato se rescinde, y ambas partes no asumirán la responsabilidad mutua por incumplimiento del contrato:

1. Por necesidades de construcción urbanística, se incluye en el ámbito de la vivienda. demolición conforme a ley.

2. Daños, pérdidas u otras pérdidas de la vivienda causadas por causas de fuerza mayor como terremotos e incendios.

(3) La parte B tiene derecho a resolver unilateralmente el contrato si se produce alguna de las siguientes circunstancias:

1. Días después de no entregar la vivienda en el tiempo acordado.

2. La casa entregada no se ajusta al contrato y afecta gravemente el uso de la Parte B.

3. La parte B no cumplió con las obligaciones de mantenimiento acordadas, por lo que la casa no pudo utilizarse con normalidad.

4. La entrega de la casa pone en peligro la seguridad o la salud de la Parte B.

. >

(4) Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y recuperar la casa:

1. Alquiler diario según lo acordado.

2. Tarifas impagas por un total de RMB.

3. Cambio de uso de la casa sin autorización.

4. Demolición, modificación o daño no autorizado a la estructura principal de la vivienda.

5. Subarrendar la casa a un tercero sin autorización.

6. Utilizar la casa para realizar actividades ilegales.

7. Otros: , , , , , , , , , , .

Artículo 15 Responsabilidad por incumplimiento del contrato

(1 ) La Parte A pagará. Parte B indemnización por daños y perjuicios de , , , , , , ,

(2) Debido a Si la Parte B no cumple con las obligaciones de mantenimiento según lo acordado y causa pérdidas personales o de propiedad a la Parte B, la Parte A será responsable de la indemnización.

(3) Durante el período de arrendamiento, si la Parte A necesita recuperar la casa por adelantado, la Parte A debe notificar a la Parte B                            

(4) La Parte B pagará daños y perjuicios a Parte A a razón de , , , , , , , , 9

(5) Si la Parte B renueva o agrega cosas nuevas a la casa sin autorización, la Parte A puede exigir que la Parte B la restaure a su condición original o compensar las pérdidas.

(6) Durante el período de arrendamiento, si la Parte B necesita cancelar el contrato de arrendamiento anticipadamente, la Parte B deberá notificar a la Parte A 9

(7) La Parte A no entrega la casa el tiempo según lo acordado, o la Parte B no paga el alquiler según lo acordado pero no cumple con las condiciones para la rescisión del contrato, o la Parte B no realiza el check-out a tiempo según lo acordado, será el pago estándar de daños y perjuicios

(8) Otros: , , , , , , , , , , , , .

Artículo 16 Ninguno Derechos de agencia

Si el agente de la Parte A firma este contrato y maneja asuntos relacionados asuntos en su nombre, el agente de la Parte A y la Parte B determinarán los términos específicos de este contrato dentro del alcance de la autorización emitida por la Parte A o en el contrato de agencia de arrendamiento. El comportamiento de agencia del agente de la Parte A más allá del alcance de los derechos de agencia o después de la terminación de los derechos de agencia no tendrá efecto legal en la Parte A sin la ratificación por escrito de la Parte A.

Artículo 17 Métodos de resolución de disputas contractuales

Las disputas que surjan en virtud de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación o solicitud de mediación. Si la negociación o la mediación fracasan, las partes presentarán una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley o solicitarán arbitraje; de conformidad con una cláusula arbitral o un acuerdo arbitral alcanzado por separado.

Otros asuntos acordados en el artículo 18

(1).

(2).

(3).

.

Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Este contrato (y sus anexos) se firmó el                          

Después de que este contrato entre en vigor, ambas partes deberán cambiar o complementar el contenido de este contrato por escrito como un anexo a este contrato. Los anexos tienen el mismo efecto jurídico que este contrato.

Firma del arrendador (Parte A): Firma del arrendatario (Parte B):

Residencia: Residencia:

Número de licencia: Número de licencia:

p>

Representante legal:

Tel: Agente autorizado:

Agente del arrendador (firma): Teléfono:

Residencia: p>

Tel:

Fecha de firma: año, mes y día

Lugar de firma: