La lectura clásica china de Luo Hengxin
1. (1) Lectura del chino clásico Lea el siguiente pasaje del chino clásico y complete las siguientes preguntas.
(1) El general de la guardia C abandonó la ciudad y huyó, y serán investigados. por sus crímenes juntos. Prensa: Investigar (2) D la muerte se refiere a la muerte de civiles antiguos, no a la muerte de todos en general (3) C "Pero aún así acepté su opinión" está mal. "El Ministerio de Guerra lo discutió, dormir no es una opción". Se puede ver que el Ministerio de Guerra no adoptó la sugerencia de Hengxin (4) ① Vamos: cuál es mejor que: cuál puede alcanzar. , en comparación con..., cuál es mejor; método de muerte, enemigo mortal: morir por la ley, morir por las manos del oponente La frase se traduce como: Luo Hengxin culpa Dijeron: "Aceptas la bondad de la corte imperial y te atreves a hacerlo. retirarse ante la batalla? ¿Cómo se puede comparar morir bajo la ley con morir en batalla con el enemigo?" ② Dan: sólo; aunque: incluso; quién con: con quién. La frase se traduce como: Los consejeros sólo saben cómo acumular riqueza. Me pregunto si los corazones de las personas no son estables. Incluso si hay comida, ¿con quién defenderemos? Respuesta: (1) C (2) D (3) C (4) ① Luo Hengxin los regañó y dijo: "Aceptan el favor de la corte imperial, pero ¿se atreven a retirarse ante la batalla? ¿Cómo puede morir bajo el ¿La ley se compara con morir en batalla con el enemigo?" ② El asesor sólo sabía Nos esforzamos por acumular comida, pero no sabemos si los corazones de las personas son inestables. Incluso si tenemos comida, ¿con quién defenderemos? Traducción de referencia: Luo Hengxin, con el nombre de cortesía de Yongshi, nació en Dongguan. Aprobó el examen de Jinshi en el segundo año de Yongle y obtuvo el título de Ingeniería. Fue ascendido a la derecha del Ministerio de Asuntos Civiles. Después de ser implicado y condenado, fue degradado a Jiaozhi como funcionario menor. Aprobó el examen En el noveno año del ascenso de Renzong al trono, fue llamado a la corte como censor. Al trono, fue ascendido a censor de Youqiandu y entrenó tropas en Pingliang y Xining. En el segundo año de Zhengtong, Jiang Gui conquistó Ataihe y el tío de Duo'er, Luo Hengxin, participó en los asuntos militares. Jiang Gui y otros se quedaron durante diez días debido a la falta de comida y salario, y llevaron al ejército de regreso. Luo Hengxin los regañó y dijo: "¿Aceptan la amabilidad de la corte imperial, pero se atreven a retirarse ante la batalla? Lo harán. morir bajo la ley." ¿Cómo podría morir en batalla con el enemigo? "Jiang Gui se negó a obedecer. Luo Hengxin escribió un memorial sobre la situación de la estancia de Jiang Gui. El emperador mostró su memorial al ministro supervisor Wang Ji y otros. Al año siguiente, entró en el ejército y derrotó al enemigo. Luo Hengxin confió en sus méritos como consejero. Después de la muerte de su padre, regresó a la corte. Fue nombrado gobernador de Xuanfu y Datong. Después de diez años de ortodoxia, fue ascendido a censor adjunto de derecha de la capital, y el gobernador siguió siendo el mismo. En ese momento, el emperador envió funcionarios a inspeccionar los campos militares de las dos ciudades. Todas las áreas fuera de los ochenta acres del ejército están gravadas con cinco litros. Luo Hengxin dijo: "Durante el reinado del emperador Wen, ordenó a las tropas fronterizas cultivar la tierra tanto como fuera posible sin imponer impuestos. Su Majestad reiteró esta orden. ¿Por qué? ¿De repente dar este paso hoy? Fortaleza Las tropas trabajaron duro para defender la frontera y no tenían otro medio de vida que trabajar en el campo. Cada año, desde el invierno hasta la primavera siguiente, recibirían a los enviados de Wala, comenzarían a cultivar en marzo y comenzarían. Segando de nuevo en julio, después de agosto, repararían los pasos. Calculan que casi no hay tiempo libre en un año. Además, la tierra en la frontera es estéril, las heladas y el rocío caen temprano, y los ingresos son escasos. Se imponen de nuevo, la gente ya no cultivará, lo que inevitablemente conducirá a la fuga. Los asesores sólo saben cómo acumular alimentos, pero no conocen el corazón de la gente, si no es estable, incluso si hay comida, quién. ¿Defenderemos juntos?" El emperador aceptó sus palabras y detuvo este enfoque. Al principio, Luo Hengxin dijo una vez en un memorial: "Debemos esperar la oportunidad de provocar problemas para invadir la Fortaleza Zhengbei, necesitamos. "Establecer guardias municipales adicionales para la defensa. De lo contrario, me temo que causará serios problemas". El Ministerio de Guerra lo discutió y lo abandonó. Cuando se produjeron los cambios en la ingeniería civil, la gente estaba asustada e inquieta. Algunas personas sugirieron abandonar la ciudad de Xuanfu. Y los funcionarios, soldados y civiles salieron a disputar. Luo Hengxin, sentado debajo de la ciudad, ordenó: "Maten a los que abandonen la ciudad. También juró a los generales defender la corte y los corazones de la gente se calmaron". También tomó al emperador como rehén al sur de la ciudad y emitió una orden para abrir la puerta. Luo Hengxin subió a la ciudad y les dijo: "Me ordenaron defender la ciudad, pero no me atrevo". "Él también se alejó primero. Los guardias de Chicheng, Diaoyou, Huailai, Yongning y Bao'an abandonaron la ciudad y huyeron, y fueron investigados por sus crímenes. En ese momento, el emperador fue capturado y la caballería enemiga fue Al acercarse a la ciudad, hay campos de batalla a ambos lados de la puerta. Xin y el general Yang Hong confiaron en esta ciudad aislada para proteger las arterias de tráfico, resistir a enemigos poderosos externamente y defender la capital internamente. Estaba completamente calvo. El emperador Jing ascendió al trono y fue ascendido a diputado de izquierda. En el segundo año, cuando ya tenía setenta y cuatro años, aceptó dimitir. Ocho años después de regresar, murió en casa.
2. Lea el siguiente artículo chino clásico y complete las preguntas al final del artículo
8.C 9.B 10.D 11. (1) Luo Hengxin los regañó y dijo: "Aceptan el ¿La bondad de la corte imperial y atreverse a retirarse ante la batalla? ¿Cómo puede ser tan bueno morir bajo la ley como morir en la batalla con el enemigo? (2) El consejero solo se preocupa por acumular comida, pero no sabe que los corazones de las personas son No es estable. Incluso si hay comida, ¿con quién defenderá? Análisis 8. Análisis de las preguntas del test: Esta pregunta pone a prueba la capacidad de los estudiantes para segmentar oraciones.
"Cada año, desde el invierno hasta la primavera/Bienvenidos y despedidos de los enviados de Wala/Empezamos a trabajar en el campo en marzo/Cortamos el césped de nuevo en julio/Después de agosto/Reparamos el paso/Allí No hay tiempo libre en un año". Esta frase fue dicha por Luo Hengxin, que significa: "Todos los años, desde el invierno hasta la primavera siguiente, los enviados de Wala son recibidos y despedidos. La agricultura comienza en marzo y se corta el césped nuevamente. en julio, después de agosto, los pases se reparan casi todo el año. "No hay tiempo libre"; puedes concentrarte en el nombre propio "Wala Envoy" y luego concentrarte en las acciones continuas de "campar", "cortar el césped"; y "reparar el pase". La puntuación es la siguiente: cada año, desde el invierno hasta la primavera, damos la bienvenida y despedimos a los enviados de Wala, comenzamos a trabajar en los campos en marzo, cortamos el césped nuevamente en julio y construimos y gestionamos los pasos después de agosto, por lo que tenemos No hay tiempo libre en un año.
Los puntos de la prueba se centran en comprender patrones y usos de oraciones que son diferentes a los del chino moderno. El nivel de habilidad es comprensión B.
Al segmentar oraciones chinas clásicas, los profesores famosos deben prestar atención a las palabras pronunciadas, las partículas modales y los predicados al final de la oración. En circunstancias normales, hay una pausa antes de la palabra del enunciado, después de la partícula modal al final de la oración, y también hay una pausa entre los componentes paralelos.
Analizar el predicado. Si el predicado es un adjetivo, puede haber una pausa después del predicado. Si es un verbo, puede haber una pausa después del objeto.
Al mismo tiempo, también debemos prestar atención a la simetría estructural, la omisión, la dualidad, la repetición y otras figuras retóricas. Preste especial atención a las palabras clave "yue", "hu", "yu", "er", "zhi", "ye", "矣", "yan", "er" y "ze".
9. Análisis de preguntas de prueba: para responder a este tipo de preguntas, es necesario memorizar los contenidos principales de los clásicos literarios, distinguir los conceptos de sentido común literario y observar atentamente los componentes de modificación y restricción en el enunciado de la pregunta. . Una posición zen: el rey abdica del trono a un hombre sabio o abdica del trono.
Se refiere a que el emperador pasaba el trono a sus descendientes durante su vida. No es el emperador el que asciende al trono.
C. Los antiguos exámenes imperiales se dividían en examen de academia, examen rural, examen general y examen de palacio en orden de grado. D. "Yingzong" es el nombre del templo, no el nombre del año. Los puntos de prueba están colocados para memorizar conocimientos literarios.
El nivel de habilidad es Shiji A. Consejos sobre habilidades: al prepararse para el examen, debe acumular conocimientos literarios como obras famosas, autores famosos, épocas, países, imágenes literarias, temas de obras, etc.
Para responder a esta pregunta, debe leer cada elemento uno por uno y juzgar si el contenido relevante es correcto en función de su conocimiento relevante acumulado. También debe prestar atención a si los trabajos relevantes en cada declaración lo son; coherente con el autor y la edad. 10. Análisis de preguntas de prueba: esta pregunta evalúa la comprensión de los estudiantes sobre el contenido del texto.
El punto C, "Aunque el Ministerio de Guerra no estuvo completamente de acuerdo con él, aun así aceptó su opinión" es incorrecto; el Ministerio de Guerra no adoptó la sugerencia de Luo Hengxin. La expresión en el artículo es "El Ministerio de Guerra lo discutió, pero era imposible dormir", lo que significa "Después de la discusión por parte del Ministerio de Guerra, esta opinión fue archivada y no implementada".
Los puntos de prueba están posicionados para resumir los puntos clave del contenido y resumir el significado central. El nivel de habilidad es análisis y síntesis C.
El punto clave del famoso profesor es resumir el contenido del artículo. La forma de responder a estas preguntas es: ① Tome la raíz de la pregunta y léala en su totalidad.
Al leer una pregunta, debes leerla completa y con precisión, y evitar hojearla. La llamada lectura completa significa que todos los requisitos de la pregunta deben analizarse en detalle. La llamada lectura precisa significa que debe comprender con precisión los requisitos de la pregunta y ver claramente si ha elegido la correcta; o la incorrecta. Esta es una generalización. El contenido sigue siendo un punto de vista de análisis.
Solo haciendo un análisis y comprensión completos y precisos de la pregunta podremos responderla con precisión. ②Vuelva al texto original y compruebe si es correcto o no.
Especialmente en términos de tiempo, lugar, posición oficial, comportamiento del personaje y resultados reales, las palabras y oraciones del texto original deben verificarse cuidadosamente, comprenderse completamente y analizarse de manera integral. es la clave para comprender el texto completo. Al tratar con paradojas, debemos tener la conciencia de utilizar el tema para explicar el texto.
Por ejemplo, en esta pregunta, la opción C "aceptó su opinión" es incorrecta. La afirmación del artículo es "el Ministerio de Guerra lo discutió y es imposible dormir". 11. Análisis de preguntas de prueba: esta pregunta evalúa la capacidad de los estudiantes para traducir oraciones en chino clásico.
En la primera frase, "sonó" se traduce como "culpar", "shouyu" se traduce como "cuál se puede alcanzar" o "comparado con..., cuál es mejor", " método de muerte, enemigo mortal" Traducido como "muerto por la ley, muerto por el enemigo" o "ejecutado por la ley, muerto en batalla con el enemigo". En la segunda oración, "dan" se traduce como "sólo", "aunque" se traduce como "incluso" y "quién y" se traduce como "con quién".
Los puntos de prueba localizan las frases en el texto traducido. El nivel de habilidad es comprensión B.
Consejos para resolver esta pregunta: Primero, averigüe los nombres propios, es decir, nombres de personas, lugares, cargos oficiales, etc., y luego busque patrones de oraciones especiales. Finalmente, determine las palabras clave para la traducción, generalmente traducción literal.
Los métodos más básicos para traducir chino clásico son la sustitución, combinación de palabras, retención y omisión. Las palabras con diferentes significados en la antigüedad y en la actualidad deben "reemplazarse"; las palabras que tienen aproximadamente el mismo significado en la antigüedad y en la actualidad deben "conservarse" con palabras especiales; La tautología en chino antiguo se puede "omitir". Por un lado, algunas palabras funcionales que son innecesarias o difíciles de traducir correctamente también se pueden "omitir".
Traducción de referencia: Luo Hengxin, con palabras prácticas, es de Dongguan. Aprobó el examen y se convirtió en Jinshi en el segundo año del reinado de Yongle, y recibió el título de Ingeniero Mayor de Shizhong.
Fue ascendido al puesto de Li Ke You Ge Shi Zhong, pero fue degradado a Jiaozhi como funcionario menor porque fue implicado y declarado culpable. Nueve años después, Renzong ascendió al trono y fue llamado a la corte como censor.
En el tercer mes después de que Yingzong ascendiera al trono, fue ascendido a censor de Youqiandu y entrenó tropas y caballos en Pingliang y Xining. En el segundo año del reinado de Zhengtong, Jiang Gui conquistó Atai y Duoerjibo, y Luo Hengxin participó en los asuntos militares.
Cuando llegaron a Yuerhai, Jiang Gui y otros se quedaron durante diez días y llevaron al ejército de regreso porque no podían continuar con su comida y su salario. Luo Hengxin los regañó y dijo: "¿Aceptaste el favor de la corte imperial y te atreviste a retirarte ante la batalla? ¿Cómo se puede comparar morir bajo la ley con morir en batalla con el enemigo?".
Luo Hengxin escribió un memorial describiendo la situación de la estancia de Jiang Gui. El emperador mostró su monumento al ministro supervisor Wang Ji y a otros.
En el segundo año, entró en el ejército y derrotó al enemigo. Luo Hengxin fue ascendido a primera clase debido a sus méritos como consejero.
Después de que su padre falleciera, regresó a casa para asistir al funeral. Regresó a la corte y fue nombrado gobernador de Xuanfu y Datong.
En el décimo año de Zhengtong, fue ascendido a censor adjunto de derecha de la capital y el gobernador permaneció como antes. En ese momento, el emperador envió funcionarios para medir los campos militares en las dos ciudades. Cada área más allá de los 80 acres del primer ejército tenía un impuesto de cinco litros.
Luo Hengxin dijo: "Durante el reinado del emperador Wen, ordenó a las tropas fronterizas cultivar la tierra tanto como fuera posible sin imponer impuestos. Su Majestad reiteró esta orden. ¿Por qué de repente dio este paso hoy? Envían todas las tropas para defender la frontera. Trabajan duro y no tienen otro medio de vida. Sólo pueden trabajar en los campos desde el invierno hasta la próxima primavera. Dan la bienvenida a los enviados de Wala, empiezan a cultivar en marzo y empiezan a segar de nuevo en julio. Después de agosto reparan el pase, que dura casi un año. No hay tiempo libre.
3. Lea el siguiente texto chino clásico y complete las siguientes preguntas
(1) D dormir: dejar de lado La traducción es: Después de que el Ministerio de Guerra lo discutiera, esta opinión fue archivada y no implementada. (2) Luo Hengxin fue recompensado; ② desempeño de integridad; ③ exponer a Jiang Gui; ④ ser considerado con los militares y civiles; ⑤ tener previsión. Por lo tanto, elija A.(3)D "Yang Hong y Zhu Qian *. ** protegieron a Xuancheng juntos" está mal, debería ser "Heng Xin y protegiendo a Xuancheng con el general Zhu Qian", el texto original es "Hengxin y el general Yang Hong se llevaron la peor parte de la ciudad aislada, defendieron a los fuertes bandidos afuera y defendió la capital por dentro". (4) ① Atrévete, cómo atreverte; cómo morir, murió en violación de las leyes nacionales; enemigo jurado, murió luchando contra el enemigo. La traducción es: Has recibido generosos favores del país, ¿cómo te atreves? ¿Te retiras ante el enemigo? ¿Cuál vale más la pena, morir por violar la ley o morir luchando contra el enemigo? ② Pero, solo; centrarse en la estabilidad, aunque, incluso, Ji Chen solo se concentra en recolectar comida y no lo sabe; que el corazón de la gente es inestable, aunque haya comida, ¿quién vigilará la frontera? (Significado de la oración) Respuesta: (1) D (2) A (3) D (4) ① Has recibido generosos favores del país, ¿cómo te atreves a retirarte frente al enemigo? ¿Cuál vale más la pena, morir por violar las leyes nacionales o morir luchando contra el enemigo? ② Ji Chen solo se centró en recolectar comida y no sabía que los corazones de la gente eran inestables. Incluso si hubiera comida, ¿quién protegería las fronteras? Traducción de referencia: Luo Hengxin, con la palabra Yongshi, nació en Dongguan. Aprobó el examen de Jinshi en el segundo año de Yongle. Después de que Renzong ascendiera al trono, fue llamado a la corte como censor. Inspeccionó la capital. Fue ascendido en el tercer mes después de que Yingzong ascendiera al trono. Como censor de Youqiandu, entrenó tropas y caballos en Pingliang y Xining. En el segundo año de Zhengtong, Jiang Gui conquistó Atai y Duoerjibo, y Luo Hengxin. Cuando llegaron a Yuerhai, Jiang Gui y otros se quedaron durante diez años debido a la falta de comida y salario. Luo Hengxin los regañó y dijo: "Ustedes han recibido generosos favores. país, ¿cómo te atreves a retirarte frente al enemigo? ¿Cuál es más digno, morir por violar las leyes nacionales o morir luchando contra el enemigo? Jiang Gui Luo Hengxin no obedeció. Luo Hengxin escribió un memorial sobre la situación de Jiang. La estancia de Gui. El emperador mostró su monumento al ministro supervisor Wang Ji y otros. Marchó hacia el ejército el año siguiente y derrotó al enemigo. Después de la muerte de su padre, Luo Hengxin utilizó sus méritos como consejero. , regresó al funeral en casa. Regresó a la corte y fue nombrado gobernador de Xuanfu y el general Shi Heng solicitó que un tercio de la gente de Datong fuera seleccionada para unirse al ejército. Después de diez años de ortodoxia, fue ascendido a censor adjunto de derecha de la capital y todavía se desempeñaba como gobernador de Xuanfu y Datong. En ese momento, la corte envió funcionarios para medir los campos militares en estos dos lugares. , y se impuso un impuesto de cinco litros por cada acre en exceso. Luo Hengxin dijo: "Cuando el emperador Wen estaba en el poder, emitió una orden a las tropas fronterizas para recuperar tierras baldías sin imponer impuestos. Su Majestad reiteró esta orden. ¿Por qué lo hizo? ¿De repente haces esto ahora? Las tropas en la fortaleza están trabajando muy duro para proteger la frontera y no tienen otro medio de vida que dedicarse a la agricultura. Cada año, desde el invierno hasta la primavera siguiente, daríamos la bienvenida a los enviados de Wala y comenzaríamos a cultivar. Marzo, corte el césped nuevamente en julio y repare el paso después de agosto. Casi no hay tiempo libre en el año. Además, la tierra en la frontera es estéril y las heladas y el rocío caen temprano. hay más impuestos, la gente ya no cultivará, lo que inevitablemente conducirá a la fuga. Los asesores sólo quieren acumular alimentos, pero no saben que los corazones de la gente no son estables, incluso si hay alimentos, ¿a quién defenderán? ¿con?" El emperador aceptó sus palabras. , detuvo esta práctica. Al principio, Luo Hengxin escribió una vez en un memorial: "También estamos esperando la oportunidad de provocar problemas para invadir. Deberíamos aumentar la guardia del. Ciudad en la fortaleza del norte con anticipación para evitarlo, de lo contrario, me temo que causará serios problemas Leyendo en chino clásico La respuesta es Luo Hengxin, cuyas palabras son pragmáticas, de Dongguan. Yongle y lea la respuesta". Después de la discusión por parte del Ministerio de Guerra, esta opinión fue archivada y no implementada. Cuando se produjeron los cambios de ingeniería civil, la gente estaba asustada e inquieta. Hubo sugerencias para abandonar la ciudad de Xuanfu, y funcionarios, soldados y civiles. Estaban discutiendo sobre eso. Después de abandonar la ciudad, Luo Hengxin se sentó debajo de la ciudad con una espada y ordenó: "Decapiten a los que abandonan la ciudad". También pidió a los generales que juraran defender la corte, y los corazones de la gente se calmaron. También tomó como rehén al Emperador Supremo al sur de la ciudad y envió una orden para abrir la puerta. Luo Hengxin fue a la ciudad y le dijo: "Me ordenaron proteger la ciudad y no me atrevo a abrirla sin permiso". Primero y luego llevaron a sus tropas a partir. Los guardias de Chicheng, Diao'e, Huailai, Yongning y Bao'an abandonaron la ciudad y huyeron, y fueron investigados por sus crímenes. En ese momento, el emperador fue capturado. La caballería enemiga atacó la ciudad y había campos de batalla a ambos lados de la puerta. Hengxin y el general Yang Hong confiaron en esta ciudad aislada para proteger las arterias de tráfico, resistir enemigos fuertes externamente y defender la capital internamente. La capital que proteger, Heng Xin y Zhu Qian también protegieron juntos a Xuancheng, y sus logros fueron notables.
El emperador ascendió al trono y fue ascendido al puesto de censor de la capital adjunta de izquierda. Al año siguiente, Hengxin tenía setenta y cuatro años y el emperador aceptó. Ocho años después de su regreso, Hengxin murió en casa. 4. Xia Yuanji Lectura clásica china Traducción original
Xia Yuanji, nombre de cortesía Weizhe, sus antepasados eran de Dexing.
Su padre Xia Shimin trabajaba como edicto en Xiangyin, por lo que se instaló aquí. Xia Yuanji quedó huérfano muy temprano. Estudió mucho y apoyó a su madre.
Entró en Taixue por recomendación de funcionarios locales de prefecturas y condados, y más tarde fue seleccionado para escribir los edictos del emperador en el palacio. Algunas personas entre los estudiantes se reían a carcajadas, pero Xia Yuanji se sentó erguido y parecía muy serio.
Ming Taizu observó en secreto que era diferente y lo ascendió a jefe del departamento del hogar. Cuando el emperador Chengzu de la dinastía Ming subió al trono, fue nombrado Zuo Shilang.
Hubo una inundación en el oeste de Zhejiang, pero los funcionarios a cargo no lograron controlar el agua. En el primer año de Yongle, se ordenó a Xia Yuanji que controlara el agua. Xia Yuanji caminaba vestido de civil, administrando y planificando día y noche. No abrió su paraguas en el clima más caluroso. Dijo: "La gente está trabajando duro, ¿cómo puedo soportar estar solo y cómodo?". p>
Una vez finalizado el control de inundaciones, regresó a la capital. En el séptimo año del reinado de Yongle, el emperador visitó el norte y ordenó a Xia Yuanji actuar como agente para los asuntos administrativos del Ministerio de Ritos, el Ministerio de Guerra y la Fiscalía Metropolitana dondequiera que fuera el emperador.
Dos oficiales de la guardia imperial fingieron recibir su salario mensual, y el emperador quiso matarlos. Xia Yuanji dijo: "Esto es ilegal. Si realmente están robando, ¿qué castigo se impondrá?". El emperador detuvo el edicto para matarlos.
En el tercer año del reinado de Xuanzong en la dinastía Ming, acompañó al emperador en su gira por el norte. El emperador probó la comida seca en la bolsa de Xia Yuanji y dijo con una sonrisa: "¿Por qué es tan deliciosa? "Hay gente que tiene hambre." El emperador ordenó que se diera comida a los oficiales de alto rango y se recompensara a los soldados.
Xia Yuanji tiene un espíritu enorme y la gente no puede medir sus límites. Si los funcionarios del mismo cargo tienen mérito, lo aceptará; si algunas personas tienen faltas menores, las encubrirá sin hacerlas públicas.
Una vez, un funcionario ensució la ropa tejida en oro que llevaba dada por el emperador y dijo: "No tengas miedo, la suciedad se puede lavar". ropa. Documentar, hacer reverencias y pedir la pena de muerte.
Xia Yuanji no hizo más preguntas, sino que entró en el tribunal para culparse a sí mismo, y el emperador ordenó que se cambiaran los documentos. Lu Zhen una vez excluyó a Xia Yuanji.
Lü Zhen solicitó un puesto oficial para su hijo. Xia Yuanji creía que Lü Zhen había contribuido a la defensa de la ciudad durante el "Jingnan" y solicitó al tribunal en su nombre. A Pingjiang Bo Chen tampoco le agradaba Xia Yuanji al principio, pero Xia Yuanji a menudo elogiaba a Chen por sus talentos.
Algunas personas le preguntaron a Xia Yuanji: "¿Se puede aprender a tener temperamento?". Él dijo: "Cuando era joven, alguien me ofendió, pero nunca me enojé. Comencé a ser paciente en mi cara y por Durante un tiempo tuve paciencia en mi corazón, después de mucho tiempo, no hay nada que soportar."
Una vez revisó los documentos que registraban las confesiones de los criminales por la noche, golpeando la mesa y suspirando, y los suyos. El bolígrafo siempre dejaría de caer. Cuando su esposa le preguntó, dijo: "Este es el memorial de la ejecución de la pena de muerte a finales de año".
Una vez él y los funcionarios de la misma clase fueron a beber a otro lugar". Cuando regresó por la tarde, estaba nevando y pasó por la puerta del palacio, alguien no quiere desmontar. Xia Yuanji dijo: "Un caballero no puede corromper su carácter estando en la oscuridad".
Fue cauteloso. 5. Lectura de respuestas al texto clásico chino "Han Hao Chong"
Texto original:
Hay un pájaro en el monte Wutai llamado Han Hao Chong. Cuatro patas, con alas carnosas. Su excremento es Wulingzhi. Cuando el calor del verano es intenso, el talento literario es brillante y grita para sí mismo: "¡Phoenix no es tan bueno como yo!" En comparación con el frío severo de finales del invierno, las plumas se caen y él es igual de bueno. aburrido como un polluelo de fénix, por eso grita para sí mismo: "¡Puedo arreglármelas!" (Tao Zongyi de la dinastía Yuan, "Deja de arar") "Grabar")
Traducción: Hay una especie de pájaro del monte Wutai llamado Hanhao Chong. Tiene cuatro patas y un par de alas carnosas, pero no puede volar. Sus heces son los "Wulingzhi" utilizados en la antigüedad para eliminar la estasis sanguínea. En pleno verano, llevaba un suéter de colores brillantes, por lo que gritó alegremente: "¡El Fénix no se puede comparar conmigo!". En la estación fría de finales del invierno, se le cayeron las plumas y se veía tan feo como un pajarito, así se dijo. Gritó para sí: "Si puedes vivir, vive así".
”
Significado: Esta fábula advierte a las personas que aquellos que no conocen las alturas del cielo o son ciegamente optimistas acerca de sí mismos como maestros; cuando chocan contra una pared, carecen de confianza en sí mismos y son ciegamente pesimistas; 6. (1) Lectura de chino clásico (19 puntos) Lea el siguiente texto en chino clásico y complete las preguntas 4~7
4. D (oculto: en secreto) 5. D ("Zizhi Tongjian" es un. El libro de historia de estilo crónica y los veintiún libros oficiales de Las Cuatro Historias son todos libros de historia biográficos basados en los "Registros Históricos". Por lo tanto, "Zizhi Tongjian" no está incluido en las Veinticuatro Historias. > En cuanto a si "Zi Zhi Tongjian" se considera una historia oficial, no hay explicación diferente. El "Diccionario chino" (versión electrónica) explica la historia oficial: 1. Se refiere a "Registros históricos", "Hanshu" y otros datos biográficos históricos. libros basados en la crónica del emperador.
El edicto imperial del período Qianlong de la dinastía Qing Las Cuatro Historias son la historia oficial En 1921, los Señores de la Guerra de Beiyang agregaron la "Nueva Historia Yuan". denominadas colectivamente las Veinticinco Historias 2. Hay dos tipos de crónicas y crónicas que se denominan colectivamente historia oficial
Ver "Historia de la Dinastía Ming. Arte y Literatura") 6. C. (El texto original es "No lo tomes si lo odias", es decir, odias el "nombre de la multa" y no lo tomas).
7. (1) Grité para despejar el camino. El motivo de caminar por el palacio fue para insinuar a todos que Su Majestad no subiría las escaleras en el momento adecuado (2 puntos por la traducción descuidada, 1 punto cada uno por "así", "guía"). y "pasar", *** 5 puntos) (2) Taizong Muy triste, convocó al primer ministro para hablar sobre él (Liu Zhen) y dijo que hoy en día hay pocos ministros que se puedan comparar con él (Liu Wensou).
(La traducción es correcta, 2 puntos, "Zhen Ran", "Yu" y "Bi" cada uno obtiene 1 punto, *** 5 puntos) Traducción de referencia: Liu Wensou. Provincia de Henan.
Es una persona sólida y recta y puede escribir a la edad de siete años. Era bueno en escritura regular y caligrafía en escritura oficial.
En sus primeros años. Durante su reinado, fue ascendido a Ministro de Ritos y presidió el examen imperial.
Alguien lo incriminó y el emperador se enojó. Doce de ellos fueron expulsados y Wen Sou fue degradado a Príncipe Zhan Shi. Wen Sou no tenía intenciones egoístas. En los años siguientes, los que fueron expulsados aprobaron sucesivamente el examen.
A principios de la dinastía Song, se llevó a cabo la reforma. En el noveno año de Jianlong, fue nombrado. Como censor Zhongcheng, después de la muerte de su madre, se retiró a Xiluo. En el tercer año de Jianlong, también se desempeñó como funcionario del departamento oficial> Una noche, cuando regresó a su casa y pasó por el palacio, Taizu fue. A la torre oeste de la Puerta Mingde con algunas personas de la Puerta Zhonghuang. El asistente a caballo frente a Wen Sou lo sabía en secreto y le dijo que fuera como de costumbre al pasar por el palacio. Durante la reunión de la corte al día siguiente, Wen Sou dijo en detalle: "Si el maestro sube a la torre en un momento inapropiado, entonces los ministros esperan recibir gracia y perdón, y las tropas de guardia también esperan recibir recompensas. La razón por la que grité para despejar el camino a través del palacio fue para insinuar a todos que Su Majestad no subiría las escaleras en ciertos momentos. "
Taizu pensó que estaba haciendo lo correcto. Según las antiguas reglas de la Mansión Yushi, el té público era recompensado todos los meses y Yushi Zhongcheng recibía 10.000 yuanes. Si el consumo público era insuficiente, sería multado para compensarlo.
Wen El anciano odiaba la reputación de ser multado y se negó a usarlo. Durante el duodécimo año de su mandato como Taicheng, Taizu tuvo dificultades para encontrar un candidato adecuado. y se negó a aceptarlo. Fue recompensado con objetos rituales, jade y seda, y murió unos meses después, a la edad de sesenta y tres años.
Cuando Taizong era rey de Jin, escuchó que él. Estaba erguido y erguido, por lo que envió a alguien a darle quinientos mil en dinero. Después de aceptarlo, lo guardó en la sala oeste del salón y ordenó a los funcionarios que lo sellaran y lo sellaran antes de partir. Al año siguiente, Taizong envió gente a enviar bolas de masa de arroz y abanicos nuevamente. La persona que envió resultó ser la persona que envió dinero el año pasado.
Al ver que el sello de Xishe todavía estaba allí, le dijo a Taizong cuando lo hizo. respondió: “Él no usa mi dinero, y mucho menos el dinero de otras personas. Lo aceptó antes porque no quería rechazarme; ahora que hace un año que no lo abre, su integridad se vuelve más evidente. "
Ordenó a los funcionarios que se llevaran los artículos de regreso. En el otoño de este año, Taizong sirvió a Taizu en un banquete en Houyuan. Al hablar del famoso pueblo Qingjie en el mundo, describió la experiencia anterior de Liu Wensou. La vida en detalle. Taizu admiraba esta cosa una y otra vez.
En los primeros años del reinado de Yongxi, su hijo Liu Wei fue destituido del puesto oficial de inspección y ascenso de Xuzhou y estaba esperando las elecciones. Debido a que su familia era pobre, acudió a la corte (Deng Wengu) para presentarse. Solicite una revisión de sus calificaciones y logros. Cuando el emperador fue a verlo, Taizong le preguntó de quién era hijo.
La respuesta es Liu Wensou (hijo). Taizong estaba muy triste, convocó al primer ministro para hablar sobre él (Liu Zhen) y dijo que hoy en día hay pocos ministros que se puedan comparar con él (Liu Wensou).
Entonces le preguntó: "¿A qué funcionario debería servir Liu Zheng?". El primer ministro dijo: "Es una amabilidad estar exento de esperar las elecciones". Taizong dijo: "Su padre tiene una integridad honesta". y nombró a su hijo para la corte. Ser funcionario es expresar aliento".
Promover a Liu Zheng al título de Príncipe Youzanshan. Los otros dos hijos de Liu Wensou, Liu Bing y Liu Ye, aprobaron el examen de Jinshi.