¿Cómo se escribe la dirección en inglés?
Autor: Fecha de hoy: 10 de mayo de 2006
Tamaño de fuente: pequeña, mediana, grande
Referencia de traducción de direcciones en inglés: p>
p>
Referencia de dirección común:
***Habitación/Habitación* * *
***Unidad* * *
* *** Valle* **Valle
***Edificio/Construcción* * *
***Número* * *
*** Empresa* * * com. o ***cultivo o * * * ltd.co.
***dormitorio* * *
***Fábrica**Fábrica
* * *Piso/Piso***/F
***Restaurante/Hotel* * *Hotel
* * *Zona residencial/Comunidad* * *Zona residencial
*** Condado** Condado
A/B/C/D A/B/C/D
***Ciudad**Ciudad
***Carril/Carril* * *
***Ciudad**Ciudad
***Carretera **Carretera
***Provincia* * * Prov.
***Jardín**Jardín
***Jardín* * *Jardín
***Calle
*** Universidad* * *Colegio
* * *Buzón
* * ***Distrito* * *Distrito
* *Representa un número ordinal, como 1.er , 2, 3, 4... Si no, utilice el número *** en su lugar o complete el número directamente.
Además, hay algunas cosas que son difíciles de traducir, como ***, así que simplemente escribe el pinyin * * *Li. En cuanto a ***East (Sur, Oeste, Norte) Road, puedes usar Pinyin directamente, o puedes escribir * * *东 (Sur, Oeste, Norte). Además, si no hay suficiente espacio, puede escribir habitación 3012 en el Edificio 7 como: 7-3012.
Habitación 201
Nº 12
Unidad 2
Calle Chang'an Calle Chang'an
Edificio 3, 3 Edificio No.
Chang'an Company Chang'an Company
Nanjing Road, Nanjing Road
Distrito de Baoshan, Distrito de Baoshan
Zhaojia Hotel
Jardín familiar Qian: Jardín familiar Qian
Condado de Sunjia, Condado de Sunjia
Ciudad de Lijia, Ciudad de Lijia
Ciudad de Guangzhou
Provincia de Guangdong
China
Ejemplo de traducción de dirección:
Habitación 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Baoshan Distrito
Sala 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito Baoshan
Si no hay suficiente espacio, puede escribir la habitación 201 del Edificio 3 como: 3-201.
Sala 403, No. 37, Pueblo Nuevo de Demostración, Distrito de Baoshan
Sala 403, Comunidad Fansi No. 37, Distrito de Baoshan
Centro de Investigación de Políticas de la Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China 147 Binhe Street, Beijing No.
No. 147 Heiyian Street, Centro de Políticas del Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China
Sala 201, No. 34, Carril 125, Xikang South Road, Distrito Hongkou
125 Xikang South Road, Distrito Hongkou Sala 201, Carril 34
Unidad 101, Unidad 3, 20 Piso, Distrito Oeste de Tiantan Li Nan, Distrito de Chongwen, Beijing
Sala 3-101, Edificio 20, Comunidad Tiantan Li Nanxi, Distrito de Chongwen, Beijing
Sala 204, Edificio 102, Taishan East Village, condado de Baoying, ciudad de Yangzhou, provincia de Jiangsu
Habitación 204, edificio 102, comunidad Dongtaishan, condado de Yinbao, provincia de Jiangsu
No. 42, Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, Henan. Provincia Wang Kun 473004
Wang Kun
Habitación 473004, No. 42, Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan, China
Equipo de producción de gas 1, noroeste Área minera de Sichuan, ciudad de Jiangyou, Sichuan, China
Equipo 1 de banderas coloridas, ciudad de Jiangyou, área minera del noroeste de Sichuan, provincia de Sichuan, China
Museo de Arte Popular de la ciudad de Xingtai, China
Centro de Arte de Masas de la ciudad de Xintai, provincia de Hebei, China
Grupo 7, aldea de Lianbei, ciudad de Wangping, ciudad de Wujiang, provincia de Jiangsu
Grupo 7, aldea de Bailey , ciudad de Wangping, ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu
Wang Kun, hotel Hongyuan, ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei
Wang Kun
434000, hotel Hongyuan, ciudad de Jingzhou , Provincia de Hubei, China
473000 Wang Kun, Special Steel Company, No. 272 Bayi Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan
Wang Kun
Especial Steel Company, No. 272, Bayi Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan, China, 473000
Wang Kun, edificio 7, jardín Hengda, distrito este, ciudad de Zhongshan, provincia de Guangdong 528400 702
Wang Kun
Habitación 702, Edificio 7, Jardín Hengda, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan, 528400, China
Habitación 601, No. 34, Longchang Lane, Lianhua Wucun, Xiamen Ciudad, provincia de Fujian.
Wang Kun
Habitación 601, No. 34, Longli Chang, ciudad de Xiamen, provincia de Fujian, China 361012
361004 Xiamen Bus promete operar Wang Kun.
Sr. Wang Kun
Clase de Xiamen Industrial Communications General Engineering Company, Fujian, China, Código Postal: 361004
Nº 2, Fábrica Nacional de Algodón No. 4, No. 53, Kaiping Road, Ciudad de Qingdao, China Wang Kun Sala 204, Unidad 2, Edificio 266042
Sr. Zhou
No. Dormitorio n.º 2, fábrica textil estatal n.º 4,
Nº 53, Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China No., código postal 266042
-
Cómo escribir una dirección en inglés
[Dirección en inglés]
MPA Online China Dirección en inglés: Beijing, China Youth Building, 34 Northwest Road, Rome 1232.
1. Traducción por lotes de nombres de ciudades:
Las ciudades chinas están escritas en inglés y también en chino pinyin. Por ejemplo, "Beijing" se escribe "Pekín" en inglés y "Beijing" en chino pinyin. Aunque ambos están escritos en letras latinas, se escriben de manera diferente. El primero se pronuncia mediante sonido.
Ortografía estándar, que utiliza iniciales y finales. Preste atención a la identificación al traducir en lotes para evitar errores de traducción.
-
2. Traducción por lotes de direcciones postales y nombres de unidades:
Hay tres métodos de escritura comunes: escritura en inglés, escritura en chino Pinyin y una mezcla de inglés y Escritura china en Pinyin.
1. Escrito en inglés, como la dirección: No. 6 East Chang'an Street, Beijing traducida al No. 6 East Chang'an Street, Beijing
2. Escrito en pinyin chino, como: 105 Niu Street Beijing se traduce como No. 105, Niujie Street, Beijing;
3. Escribe en inglés y pinyin chino, por ejemplo: No. 70, Dongfeng East Road. . Guangzhou se traduce como No. 70 Dongfeng East Road, Guangzhou.
-
3. Traducción de agencias, empresas y otras unidades:
Si el destinatario es una agencia, empresa u otra unidad, el destinatario debe ser traducido. primera dirección y luego traducir el nombre de la unidad.
El método de traducción por lotes es:
1. Escriba en orden de palabras en chino y traduzca en orden.
Por ejemplo: Compañía de Importación y Exportación de Alimentos de Shanghai.
Compañía de Importación y Exportación de Alimentos de Shanghai;
2. Las frases preposicionales en inglés se utilizan como atributos, generalmente después de modificar el sustantivo y traducirse antes del sustantivo.
Por ejemplo: Administración de Aviación Civil de China
Administración de Aviación Civil de China;
3. Las sucursales de agencias y empresas generalmente están representadas por "sucursal" en Inglés.
Por ejemplo: sucursal Xi'an de Beijing Electronics Co., Ltd.
Sucursal Xi'an de Beijing Electronics Co., Ltd.
-
4. Nombre:
Los extranjeros están acostumbrados a anteponer el nombre al apellido. Si encuentra algo que requiere que lo completen juntos, es mejor concentrarse en uno.
Ordena, pero no importa si lo rellenas al revés. El Banco de China acepta cheques.
Por ejemplo, Liu Gang se puede escribir como GangLiu o Liu Gang.
-
Traducción de direcciones de verbos (abreviaturas de verbos) - Principio de traducción: primero pequeño, luego grande.
1. A los chinos les gusta decir primero las palabras grandes y luego las pequeñas, como No. * *Distrito* * Carretera.
A los extranjeros les gusta ir primero de lo pequeño a lo grande, como el * * área del No. * *Camino, así que al traducir, escribe primero las letras minúsculas y luego las mayúsculas. Por ejemplo, hay 402 hogares en la Unidad 4, Edificio 3, No. 34, Luoyang Road, Distrito de Sifang, Qingdao, Shandong, China. Necesitamos comenzar con la habitación.
Lugar de salida:
Habitación 402, Unidad 4, Edificio 3, No. 34, Luoyang Road, Distrito de Sifang, Ciudad de Qingdao, Provincia de Shandong, China
(Hay un espacio después de la coma).
Nota: No es necesario traducir los nombres de carreteras, empresas y pueblos al inglés acordado, simplemente escribir en pinyin.
Debido a que su cheque lo entrega el cartero chino, la clave es hacerles entender. Edificio Técnico Si escribe Edificio Técnico, puede que se confundan más. Nota: Al completar el nombre, el apellido debe ir primero, el nombre debe ir al final, el espacio en el medio debe ser grande y la letra inicial debe ser grande.
Escríbelo. Al completar la dirección, comience desde la dirección más pequeña hasta la más grande y escriba en mayúscula la primera letra después de una coma o espacio.
Respuesta:
Habitación/Habitación
Valle de Walllach
Número
Casa de Dormitorios
p>Edificio/Piso F
Zona residencial
A/B/C/D A/B/C/D
Entrada/Entrada p> p>
Unidad Unidad
Edificio/Edificio
Sitio web de la empresa. /Cultivo/Limitado
Fábrica Fábrica
Restaurante/Hotel
Carretera Carretera
Jardín Jardín
Calle Calle
Buzón de correo
Región q
Condado
Pueblo Pueblo
Ciudad
Save Prov
Yard
University College
* *Representa un número ordinal, como 1.º, 2, 3, 4... Si no, utiliza el número* **En su lugar, ¡o simplemente complete los números!
Además, hay algunas cosas que son difíciles de traducir, como * * *, así que simplemente escribe el pinyin * * *Li. En cuanto a la carretera * * * 东 (sur, oeste, norte), puedes usar pinyin directamente o puedes escribir * * * 东 (sur, oeste, norte). Además, si no hay suficiente espacio, puedes
escribir Habitación 3012 en el Edificio 7 como: 7-3012.
Sala 201: Sala 201
No 12: No. 12
Unidad 2: Unidad 2
Edificio 3: Edificio 3
Calle Chang'an: Calle Chang'an
Carretera Nanjing: Calle Nanjing
Compañía Chang'an: Compañía Chang'an
Distrito de Baoshan: Distrito de Baoshan
Hotel Zhao Jiahao: Hotel Zhao Jia
Jardín familiar Qian: Jardín familiar Qian
Condado de Sunjia: Condado de Sunjia
Ciudad de la familia Li: ciudad de Lijia
Guangzhou: ciudad de Guangzhou
Provincia de Guangdong: provincia de Guangdong
China: China
General forma de escribir direcciones en inglés Al contrario de lo que describimos, de pequeño a grande. La siguiente es una demostración:
Sala 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito de Baoshan
Sala 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito de Baoshan p>
Si el espacio no es suficiente, puedes escribir habitación 201 en el Edificio 3 como: 3-201.
Sala 403, No. 37, Pueblo Nuevo de Demostración, Distrito de Baoshan
Sala 403, No. 37, Comunidad Sifan, Distrito de Baoshan
No. Binhe Street, Beijing, Centro de Investigación de Políticas, Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China
No 147, Ministerio de Seguridad Pública de la República Popular China
Sala 201, No. 34, Carril 125, Xikang South Road, Distrito de Hongkou
Habitación 201, No. 34, Carril 125, Xikang South Road, Distrito de Hongkou
p>
Unidad 101 , Piso 20, Unidad 3, Distrito Linan Oeste, Tiantan, Distrito Chongwen, Beijing
Sala 3-101, Edificio 20, Nanxili, Tiantan, Distrito Chongwen, Beijing
Baoying, Yangzhou Ciudad, provincia de Jiangsu Sala 204, Edificio 102, Taishan East Village, Condado
Habitación 204, Edificio 102, Comunidad Dongtaishan, Distrito de Baoshan, Provincia de Jiangsu
473004 Liu Gang, No. 42 Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan
Liu Gang, No. 42, Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan. China 73004
Equipo de extracción de gas nº 1 en el área minera del noroeste de Sichuan, ciudad de Jiangyou, provincia de Sichuan, China
1 Noroeste de Sichuan, ciudad de Jiangyou, provincia de Sichuan, China
Museo de Arte Popular de la ciudad de Xingtai, China
p>
themassartcentrenxintaicityhebeiprov. China
Grupo 7, aldea de Lianbei, ciudad de Wangping, ciudad de Wujiang, provincia de Jiangsu
Grupo 7, ciudad de Pingwang, provincia de Hubei
Liu Gang, hotel Hongyuan, Ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei
34000 Liu Gang, Hotel Hongyuan, ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei, China
473000 Liu Gang, No. 272 Bayi Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan Compañía de acero especial
Bayi, ciudad de Nanyang, provincia de Henan No. 272 Special Steel Liuzhou Steel Road. China 73000
Habitación 702, Edificio 7, Jardín Hengda, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan, Provincia de Guangdong 528400 702 Liu Gang
Liu Gang
Habitación 702, Edificio 7, Hengda Garden, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan, China, Código Postal: 28400
361012 Liu Gang, Habitación 601, No. 34 Longchangli, Lianhua Wucun, Xiamen, Fujian
Habitación 601, Liu Gang, No. 34, Longchangli, Xiamen, Fujian, China
361004 La Corporación de Transporte Público de Xiamen aceptó ser Liu Gang.
Sr. Liu Gang, Departamento de Ingeniería General de Industria y Comunicaciones de Xiamen, Provincia de Fujian, China 61004
Sala 403, No. 37, Nueva Aldea de Demostración, Distrito de Baoshan
Comunidad de fans, distrito de Baoshan, sala 403, n.º 37
Habitación 201, n.º 34, carril 125, Xikang South Road, distrito de Hongkou
Sala 201, n.º 34 , Carril 125, Xikang South Road, distrito de Hongkou
Zhongzhou, ciudad de Nanyang, provincia de Henan No. 42, Zhongzhou Road
No 42, Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan.
Hotel Hongyuan, ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei
Hotel Hongyuan, ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei.
No. 272 Compañía de acero especial, Bayi Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan
No. 272 Compañía de acero especial, Bayi Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan.
Habitación 702, Edificio 7, Jardín Hengda, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan
Habitación 702, Edificio 7, Jardín Hengda, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan
Longchang , Lianhua 5th Village, ciudad de Xiamen, provincia de Fujian Sala 601, No. 34 Li,
Habitación 601, No. 34, Longli Chang, ciudad de Xiamen, provincia de Fujian
Transporte público de Xiamen La Corporación se compromete a hacerlo.
Cheng Nuoban, Compañía de Ingeniería General de Xiamen, Provincia de Fujian
Sala 204, Unidad 1, Edificio 2, Fábrica Nacional de Algodón N° 4, Kaiping Road N° 53, Ciudad de Qingdao, Shandong Provincia
N° 204, Edificio A, Edificio 1, Segundo Dormitorio, Fábrica Textil Estatal N° 4, Calle Kaiping N° 53, Ciudad de Qingdao, Provincia de Shandong