¿Cómo se escribe la dirección en inglés?

Formato de escritura de direcciones en inglés

Autor: Fecha de hoy: 10 de mayo de 2006

Tamaño de fuente: pequeña, mediana, grande

Referencia de traducción de direcciones en inglés:

p>

Referencia de dirección común:

***Habitación/Habitación* * *

***Unidad* * *

* *** Valle* **Valle

***Edificio/Construcción* * *

***Número* * *

*** Empresa* * * com. o ***cultivo o * * * ltd.co.

***dormitorio* * *

***Fábrica**Fábrica

* * *Piso/Piso***/F

***Restaurante/Hotel* * *Hotel

* * *Zona residencial/Comunidad* * *Zona residencial

*** Condado** Condado

A/B/C/D A/B/C/D

***Ciudad**Ciudad

***Carril/Carril* * *

***Ciudad**Ciudad

***Carretera **Carretera

***Provincia* * * Prov.

***Jardín**Jardín

***Jardín* * *Jardín

***Calle

*** Universidad* * *Colegio

* * *Buzón

* * ***Distrito* * *Distrito

* *Representa un número ordinal, como 1.er , 2, 3, 4... Si no, utilice el número *** en su lugar o complete el número directamente.

Además, hay algunas cosas que son difíciles de traducir, como ***, así que simplemente escribe el pinyin * * *Li. En cuanto a ***East (Sur, Oeste, Norte) Road, puedes usar Pinyin directamente, o puedes escribir * * *东 (Sur, Oeste, Norte). Además, si no hay suficiente espacio, puede escribir habitación 3012 en el Edificio 7 como: 7-3012.

Habitación 201

Nº 12

Unidad 2

Calle Chang'an Calle Chang'an

Edificio 3, 3 Edificio No.

Chang'an Company Chang'an Company

Nanjing Road, Nanjing Road

Distrito de Baoshan, Distrito de Baoshan

Zhaojia Hotel

Jardín familiar Qian: Jardín familiar Qian

Condado de Sunjia, Condado de Sunjia

Ciudad de Lijia, Ciudad de Lijia

Ciudad de Guangzhou

Provincia de Guangdong

China

Ejemplo de traducción de dirección:

Habitación 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Baoshan Distrito

Sala 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito Baoshan

Si no hay suficiente espacio, puede escribir la habitación 201 del Edificio 3 como: 3-201.

Sala 403, No. 37, Pueblo Nuevo de Demostración, Distrito de Baoshan

Sala 403, Comunidad Fansi No. 37, Distrito de Baoshan

Centro de Investigación de Políticas de la Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China 147 Binhe Street, Beijing No.

No. 147 Heiyian Street, Centro de Políticas del Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China

Sala 201, No. 34, Carril 125, Xikang South Road, Distrito Hongkou

125 Xikang South Road, Distrito Hongkou Sala 201, Carril 34

Unidad 101, Unidad 3, 20 Piso, Distrito Oeste de Tiantan Li Nan, Distrito de Chongwen, Beijing

Sala 3-101, Edificio 20, Comunidad Tiantan Li Nanxi, Distrito de Chongwen, Beijing

Sala 204, Edificio 102, Taishan East Village, condado de Baoying, ciudad de Yangzhou, provincia de Jiangsu

Habitación 204, edificio 102, comunidad Dongtaishan, condado de Yinbao, provincia de Jiangsu

No. 42, Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, Henan. Provincia Wang Kun 473004

Wang Kun

Habitación 473004, No. 42, Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan, China

Equipo de producción de gas 1, noroeste Área minera de Sichuan, ciudad de Jiangyou, Sichuan, China

Equipo 1 de banderas coloridas, ciudad de Jiangyou, área minera del noroeste de Sichuan, provincia de Sichuan, China

Museo de Arte Popular de la ciudad de Xingtai, China

Centro de Arte de Masas de la ciudad de Xintai, provincia de Hebei, China

Grupo 7, aldea de Lianbei, ciudad de Wangping, ciudad de Wujiang, provincia de Jiangsu

Grupo 7, aldea de Bailey , ciudad de Wangping, ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu

Wang Kun, hotel Hongyuan, ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei

Wang Kun

434000, hotel Hongyuan, ciudad de Jingzhou , Provincia de Hubei, China

473000 Wang Kun, Special Steel Company, No. 272 ​​​​Bayi Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan

Wang Kun

Especial Steel Company, No. 272, Bayi Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan, China, 473000

Wang Kun, edificio 7, jardín Hengda, distrito este, ciudad de Zhongshan, provincia de Guangdong 528400 702

Wang Kun

Habitación 702, Edificio 7, Jardín Hengda, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan, 528400, China

Habitación 601, No. 34, Longchang Lane, Lianhua Wucun, Xiamen Ciudad, provincia de Fujian.

Wang Kun

Habitación 601, No. 34, Longli Chang, ciudad de Xiamen, provincia de Fujian, China 361012

361004 Xiamen Bus promete operar Wang Kun.

Sr. Wang Kun

Clase de Xiamen Industrial Communications General Engineering Company, Fujian, China, Código Postal: 361004

Nº 2, Fábrica Nacional de Algodón No. 4, No. 53, Kaiping Road, Ciudad de Qingdao, China Wang Kun Sala 204, Unidad 2, Edificio 266042

Sr. Zhou

No. Dormitorio n.º 2, fábrica textil estatal n.º 4,

Nº 53, Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China No., código postal 266042

-

Cómo escribir una dirección en inglés

[Dirección en inglés]

MPA Online China Dirección en inglés: Beijing, China Youth Building, 34 Northwest Road, Rome 1232.

1. Traducción por lotes de nombres de ciudades:

Las ciudades chinas están escritas en inglés y también en chino pinyin. Por ejemplo, "Beijing" se escribe "Pekín" en inglés y "Beijing" en chino pinyin. Aunque ambos están escritos en letras latinas, se escriben de manera diferente. El primero se pronuncia mediante sonido.

Ortografía estándar, que utiliza iniciales y finales. Preste atención a la identificación al traducir en lotes para evitar errores de traducción.

-

2. Traducción por lotes de direcciones postales y nombres de unidades:

Hay tres métodos de escritura comunes: escritura en inglés, escritura en chino Pinyin y una mezcla de inglés y Escritura china en Pinyin.

1. Escrito en inglés, como la dirección: No. 6 East Chang'an Street, Beijing traducida al No. 6 East Chang'an Street, Beijing

2. Escrito en pinyin chino, como: 105 Niu Street Beijing se traduce como No. 105, Niujie Street, Beijing;

3. Escribe en inglés y pinyin chino, por ejemplo: No. 70, Dongfeng East Road. . Guangzhou se traduce como No. 70 Dongfeng East Road, Guangzhou.

-

3. Traducción de agencias, empresas y otras unidades:

Si el destinatario es una agencia, empresa u otra unidad, el destinatario debe ser traducido. primera dirección y luego traducir el nombre de la unidad.

El método de traducción por lotes es:

1. Escriba en orden de palabras en chino y traduzca en orden.

Por ejemplo: Compañía de Importación y Exportación de Alimentos de Shanghai.

Compañía de Importación y Exportación de Alimentos de Shanghai;

2. Las frases preposicionales en inglés se utilizan como atributos, generalmente después de modificar el sustantivo y traducirse antes del sustantivo.

Por ejemplo: Administración de Aviación Civil de China

Administración de Aviación Civil de China;

3. Las sucursales de agencias y empresas generalmente están representadas por "sucursal" en Inglés.

Por ejemplo: sucursal Xi'an de Beijing Electronics Co., Ltd.

Sucursal Xi'an de Beijing Electronics Co., Ltd.

-

4. Nombre:

Los extranjeros están acostumbrados a anteponer el nombre al apellido. Si encuentra algo que requiere que lo completen juntos, es mejor concentrarse en uno.

Ordena, pero no importa si lo rellenas al revés. El Banco de China acepta cheques.

Por ejemplo, Liu Gang se puede escribir como GangLiu o Liu Gang.

-

Traducción de direcciones de verbos (abreviaturas de verbos) - Principio de traducción: primero pequeño, luego grande.

1. A los chinos les gusta decir primero las palabras grandes y luego las pequeñas, como No. * *Distrito* * Carretera.

A los extranjeros les gusta ir primero de lo pequeño a lo grande, como el * * área del No. * *Camino, así que al traducir, escribe primero las letras minúsculas y luego las mayúsculas. Por ejemplo, hay 402 hogares en la Unidad 4, Edificio 3, No. 34, Luoyang Road, Distrito de Sifang, Qingdao, Shandong, China. Necesitamos comenzar con la habitación.

Lugar de salida:

Habitación 402, Unidad 4, Edificio 3, No. 34, Luoyang Road, Distrito de Sifang, Ciudad de Qingdao, Provincia de Shandong, China

(Hay un espacio después de la coma).

Nota: No es necesario traducir los nombres de carreteras, empresas y pueblos al inglés acordado, simplemente escribir en pinyin.

Debido a que su cheque lo entrega el cartero chino, la clave es hacerles entender. Edificio Técnico Si escribe Edificio Técnico, puede que se confundan más. Nota: Al completar el nombre, el apellido debe ir primero, el nombre debe ir al final, el espacio en el medio debe ser grande y la letra inicial debe ser grande.

Escríbelo. Al completar la dirección, comience desde la dirección más pequeña hasta la más grande y escriba en mayúscula la primera letra después de una coma o espacio.

Respuesta:

Habitación/Habitación

Valle de Walllach

Número

Casa de Dormitorios

p>

Edificio/Piso F

Zona residencial

A/B/C/D A/B/C/D

Entrada/Entrada p>

Unidad Unidad

Edificio/Edificio

Sitio web de la empresa. /Cultivo/Limitado

Fábrica Fábrica

Restaurante/Hotel

Carretera Carretera

Jardín Jardín

Calle Calle

Buzón de correo

Región q

Condado

Pueblo Pueblo

Ciudad

Save Prov

Yard

University College

* *Representa un número ordinal, como 1.º, 2, 3, 4... Si no, utiliza el número* **En su lugar, ¡o simplemente complete los números!

Además, hay algunas cosas que son difíciles de traducir, como * * *, así que simplemente escribe el pinyin * * *Li. En cuanto a la carretera * * * 东 (sur, oeste, norte), puedes usar pinyin directamente o puedes escribir * * * 东 (sur, oeste, norte). Además, si no hay suficiente espacio, puedes

escribir Habitación 3012 en el Edificio 7 como: 7-3012.

Sala 201: Sala 201

No 12: No. 12

Unidad 2: Unidad 2

Edificio 3: Edificio 3

Calle Chang'an: Calle Chang'an

Carretera Nanjing: Calle Nanjing

Compañía Chang'an: Compañía Chang'an

Distrito de Baoshan: Distrito de Baoshan

Hotel Zhao Jiahao: Hotel Zhao Jia

Jardín familiar Qian: Jardín familiar Qian

Condado de Sunjia: Condado de Sunjia

Ciudad de la familia Li: ciudad de Lijia

Guangzhou: ciudad de Guangzhou

Provincia de Guangdong: provincia de Guangdong

China: China

General forma de escribir direcciones en inglés Al contrario de lo que describimos, de pequeño a grande. La siguiente es una demostración:

Sala 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito de Baoshan

Sala 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito de Baoshan

Si el espacio no es suficiente, puedes escribir habitación 201 en el Edificio 3 como: 3-201.

Sala 403, No. 37, Pueblo Nuevo de Demostración, Distrito de Baoshan

Sala 403, No. 37, Comunidad Sifan, Distrito de Baoshan

No. Binhe Street, Beijing, Centro de Investigación de Políticas, Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China

No 147, Ministerio de Seguridad Pública de la República Popular China

Sala 201, No. 34, Carril 125, Xikang South Road, Distrito de Hongkou

Habitación 201, No. 34, Carril 125, Xikang South Road, Distrito de Hongkou

p>

Unidad 101 , Piso 20, Unidad 3, Distrito Linan Oeste, Tiantan, Distrito Chongwen, Beijing

Sala 3-101, Edificio 20, Nanxili, Tiantan, Distrito Chongwen, Beijing

Baoying, Yangzhou Ciudad, provincia de Jiangsu Sala 204, Edificio 102, Taishan East Village, Condado

Habitación 204, Edificio 102, Comunidad Dongtaishan, Distrito de Baoshan, Provincia de Jiangsu

473004 Liu Gang, No. 42 Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan

Liu Gang, No. 42, Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan. China 73004

Equipo de extracción de gas nº 1 en el área minera del noroeste de Sichuan, ciudad de Jiangyou, provincia de Sichuan, China

1 Noroeste de Sichuan, ciudad de Jiangyou, provincia de Sichuan, China

Museo de Arte Popular de la ciudad de Xingtai, China

p>

themassartcentrenxintaicityhebeiprov. China

Grupo 7, aldea de Lianbei, ciudad de Wangping, ciudad de Wujiang, provincia de Jiangsu

Grupo 7, ciudad de Pingwang, provincia de Hubei

Liu Gang, hotel Hongyuan, Ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei

34000 Liu Gang, Hotel Hongyuan, ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei, China

473000 Liu Gang, No. 272 ​​​​Bayi Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan Compañía de acero especial

Bayi, ciudad de Nanyang, provincia de Henan No. 272 ​​​​Special Steel Liuzhou Steel Road. China 73000

Habitación 702, Edificio 7, Jardín Hengda, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan, Provincia de Guangdong 528400 702 Liu Gang

Liu Gang

Habitación 702, Edificio 7, Hengda Garden, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan, China, Código Postal: 28400

361012 Liu Gang, Habitación 601, No. 34 Longchangli, Lianhua Wucun, Xiamen, Fujian

Habitación 601, Liu Gang, No. 34, Longchangli, Xiamen, Fujian, China

361004 La Corporación de Transporte Público de Xiamen aceptó ser Liu Gang.

Sr. Liu Gang, Departamento de Ingeniería General de Industria y Comunicaciones de Xiamen, Provincia de Fujian, China 61004

Sala 403, No. 37, Nueva Aldea de Demostración, Distrito de Baoshan

Comunidad de fans, distrito de Baoshan, sala 403, n.º 37

Habitación 201, n.º 34, carril 125, Xikang South Road, distrito de Hongkou

Sala 201, n.º 34 , Carril 125, Xikang South Road, distrito de Hongkou

Zhongzhou, ciudad de Nanyang, provincia de Henan No. 42, Zhongzhou Road

No 42, Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan.

Hotel Hongyuan, ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei

Hotel Hongyuan, ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei.

No. 272 ​​​​Compañía de acero especial, Bayi Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan

No. 272 ​​​​Compañía de acero especial, Bayi Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan.

Habitación 702, Edificio 7, Jardín Hengda, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan

Habitación 702, Edificio 7, Jardín Hengda, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan

Longchang , Lianhua 5th Village, ciudad de Xiamen, provincia de Fujian Sala 601, No. 34 Li,

Habitación 601, No. 34, Longli Chang, ciudad de Xiamen, provincia de Fujian

Transporte público de Xiamen La Corporación se compromete a hacerlo.

Cheng Nuoban, Compañía de Ingeniería General de Xiamen, Provincia de Fujian

Sala 204, Unidad 1, Edificio 2, Fábrica Nacional de Algodón N° 4, Kaiping Road N° 53, Ciudad de Qingdao, Shandong Provincia

N° 204, Edificio A, Edificio 1, Segundo Dormitorio, Fábrica Textil Estatal N° 4, Calle Kaiping N° 53, Ciudad de Qingdao, Provincia de Shandong