Contrato de vehículo
En la vida social actual, cada vez más personas utilizarán acuerdos. La firma de un acuerdo puede brindar protección legal a ambas partes. Echemos un vistazo a cómo está redactado el acuerdo. Los siguientes son 10 acuerdos de vehículos que he recopilado cuidadosamente y espero que sean útiles para todos.
Contrato de Vehículo 1 Parte A: (Vendedor)
Parte B: (Comprador)
1. La Parte A traerá Toyota Corolla sedán, modelo:, motor. número:, número de cuadro: transferido a la Parte B para uso personal, el monto total de la transacción alcanzado por ambas partes es (RMB) 35.000 yuanes, minúscula: 35.000 yuanes.
2. La Parte A es responsable de los procedimientos del vehículo y de la legalidad del mismo (incluidos todos los accidentes de tráfico, infracciones y disputas económicas anteriores). La Parte B será responsable de todos los accidentes de tránsito, infracciones y actos ilegales que ocurran a partir de la fecha de autoentrega del vehículo (a partir de la fecha de entrega del vehículo) y no tengan nada que ver con la Parte A.
3. La Parte B será responsable de la compra del vehículo (incluidos, entre otros, los honorarios de inspección anual y las primas de seguro, etc.) a partir de la fecha de envío.
4. Dado que los vehículos comercializados por ambas partes son vehículos de motor de segunda mano, ambas partes acordaron las condiciones de funcionamiento de la carrocería y el motor al firmar el contrato.
Verbo (abreviatura de verbo) Matrícula: Shaanxi D-M7218.
6. Este acuerdo está por duplicado y firmado por ambas partes. Ninguna de las partes incumplirá el contrato, planteará objeciones al monto de la transacción y no reembolsará el pago o el pago del automóvil.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 del "Contrato de Vehículo" Arrendador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Código postal :_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ p>
Título:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Inquilino:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Título:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. El arrendador se compromete a alquilar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Local
2 El coche alquilado por el arrendatario se limita a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ transporte. El arrendatario tiene derecho a despachar, y el arrendatario tiene la obligación de despachar al conductor y ser responsable de la seguridad en la conducción y de las operaciones técnicas.
3. El arrendatario es el principal responsable del mantenimiento del vehículo arrendado. Si el vehículo o equipo sufre daños al devolver el contrato de arrendamiento, el arrendatario será responsable de restaurarlo a su estado original o de realizar una compensación, y el alquiler se cobrará durante el período de restauración. Los daños causados por la conducción inadecuada del conductor enviado por el arrendador correrán a cargo del arrendador si el arrendatario no puede utilizar el vehículo arrendado con normalidad según lo estipulado en el contrato, el arrendatario no deberá pagar el alquiler vencido y el arrendador deberá pagar la liquidación; daños en RMB al arrendatario todos los días.
4. El plazo del arrendamiento es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Año _ _ _ _ _ _ _ Si el arrendatario continúa usando o deja de usar el auto deberá negociar con el arrendador con cinco días de anticipación, en caso contrario se le devolverá el auto según la tarifa de alquiler estipulada en el contrato o según el período del contrato.
5. El alquiler es en RMB por mes y se liquidará mensualmente a partir de la fecha de vigencia de este contrato. Cualquier fracción de mes se calculará como un mes por adelantado; día de cada mes calendario de alquiler.
6. El arrendatario es responsable del combustible utilizado.
7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato. El arrendador no está autorizado a devolver el coche sin autorización, de lo contrario será alquilado por el arrendatario con doble compensación. El arrendatario deberá pagar el alquiler en el momento y importe especificado en el contrato, y será multado por cada día de retraso.
8. Los demás asuntos no cubiertos serán negociados por ambas partes y se adjuntarán por separado.
Nueve. Este contrato se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia.
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Firma)
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Firma)
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:
La sección 3 del Acuerdo sobre vehículos se basa en las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China y el principio de igualdad y beneficio mutuo Con el fin de aclarar en el arrendamiento los derechos y obligaciones de la persona y del arrendatario, las partes han llegado a un acuerdo sobre el arrendamiento de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Número de vehículos arrendados: _ _ _ _ _ _ _.
2. Información relacionada con el vehículo:
Modelo de vehículo: volquete con una superficie delantera superior a 30 metros cuadrados, cuatro delante y ocho detrás.
Número de matrícula:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tres. Período de arrendamiento: El período de arrendamiento planificado comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ mes_ _ día_ _ _ _ _El período de arrendamiento comienza desde el momento en que el vehículo ingresa al lugar de recepción designado por el arrendatario y se entrega al arrendatario después de pasar la inspección Calculado a partir de la fecha. El plazo de arrendamiento está garantizado durante al menos medio año. Si es inferior a medio año, los costos de retiro de la Parte B correrán a cargo de la Parte A.
Cuatro. Lugar y forma de aceptación
1 Plazo de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Lugar de entrega: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Los departamentos pertinentes comprobarán los procedimientos pertinentes (certificado de matriculación del vehículo, vehículo). Recargos por compra, seguro del vehículo, inspección anual del vehículo y herramientas del vehículo, etc.). ) y el estado real del vehículo. El arrendador debe asegurarse de que el vehículo de alquiler esté completo e intacto, incluido el certificado de registro del vehículo de motor, la licencia de conducir del vehículo de motor, la tarjeta de identificación del propietario del vehículo de motor y las copias. La Parte A conservará una copia de todos los certificados. El registro del vehículo de motor original. La Parte A conservará el certificado por cada diez vehículos. En el plazo de una semana, el mantenimiento de la caja de cambios y del puente del vehículo de generación natural pertenecerá al arrendador, siendo los gastos ocasionados por el arrendador.
Tarifas de alquiler y métodos de liquidación del verbo (abreviatura de verbo)
1 Precio del alquiler: el alquiler mensual es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
2. La parte A pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes
3. Método de liquidación: liquidación semanal. La Parte B ejecuta este contrato en nombre de todos los propietarios de automóviles (el pago final se paga a cada propietario de automóvil y el saldo se paga a la Parte B. La Parte A solo ejecuta este contrato en nombre de la Parte B...)
Verbos intransitivos de entrada, salida y gastos
p>El arrendador es responsable de las tarifas normales de inspección anual, el seguro (se requiere seguro comercial) y otros procedimientos y documentos de conducción relevantes requeridos por el estado, y es responsable para transportar el vehículo hasta el lugar de recepción designado por el arrendatario. Si los vehículos y conductores de la Parte B abandonan el lugar debido a cambios, deberán reponerse antes de partir. Si el transporte se ve afectado, se deducirá el doble del alquiler.
Una vez finalizado el contrato de arrendamiento, el arrendador es responsable de conducir el vehículo fuera del sitio.
7. Combustible, potencia y mantenimiento
El combustible (gasolina, diésel, aceite de mantenimiento) utilizado por el vehículo durante su uso por parte del arrendatario será proporcionado por éste. El arrendatario será responsable de todo el mantenimiento normal, reparaciones menores, infracciones de tránsito, manejo de accidentes de tránsito (este monto no incluye vehículos propios y sin conductor) y todos los costos incurridos. El propietario de la Parte B se hará cargo de cualquier accidente mediano o mayor del vehículo por sí mismo. Dentro de una semana después de la llegada del vehículo al sitio, la Parte B es responsable del mantenimiento (motor, caja de cambios, eje trasero).
8. Almacenamiento del vehículo
1. El arrendador asumirá la total responsabilidad por las pérdidas económicas causadas por el consumo de alcohol del conductor.
2. Durante la vigencia del contrato, el vehículo saldrá automáticamente del lugar o será remolcado a otro lugar, indemnizando el arrendador al arrendatario por todas las pérdidas económicas.
3. En circunstancias normales, el vehículo alquilado seguirá a la flota, pudiendo ser remolcado el resto de vehículos del arrendatario tantas veces como quiera al día.
4. Si la Parte A deja de trabajar debido a fuerza mayor o desastres naturales (como días de lluvia), la Parte A no deducirá el alquiler de la Parte B.
10. La ejecución de este contrato Las disputas se resolverán mediante negociación entre las partes o se someterán a una institución de arbitraje para su arbitraje.
XI. Este contrato se redacta en dos copias, un original y una copia, reteniendo cada parte una copia. Entrará en vigor una vez firmada y sellada para constituir transacciones económicas.
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _
Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto
Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Contrato de Vehículo Propietario: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Propietario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Propietario p>
Comprador (comprador) :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección del propietario:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección del comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono del propietario del vehículo Número:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de contacto del comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con lo establecido en el "Antiguo Reglamento de Gestión de Vehículos de Motor", el propietario actual y el comprador han llegado a una transacción para los siguientes vehículos El siguiente acuerdo:
1. Situación del vehículo
Modelo de coche: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Color del coche:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de matrícula:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Kilómetros recorridos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de motor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Combustible:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de fotograma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Primera vez que ingresa a la vivienda:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. caja):
□ Original y copia del permiso de conducir □ Certificado (tarifa) del impuesto de compra □ Recibo de peaje □ Marca del impuesto sobre el uso de vehículos y embarcaciones (emitida
Ticket)
□ Certificado de matriculación de vehículo de motor □ Certificado de cuota (certificado de uso) □ Certificado de operación □ Llanta de repuesto □ Gato □ Llave.
3. Confirme la condición real actual del vehículo comprado y no devuelva el vehículo a mitad de camino debido a la condición del vehículo.
4. El propietario del vehículo garantiza que el origen del vehículo es legal, que los trámites son completos, auténticos y eficaces, y asumirá la responsabilidad legal que se derive de que el vehículo y los trámites sean ilegales.
5. El precio de la transacción es RMB (mayúscula)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (yuan).
Método de pago del verbo intransitivo (marque “√” en la casilla)
a) Después de firmar este acuerdo, el comprador deberá pagar el precio total del automóvil de una vez y ver el precio; aspecto del coche.
b) Después de firmar este acuerdo, el comprador deberá pagar un depósito de RMB (en mayúsculas)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (yuan) por la compra del automóvil. El comprador deberá pagar el pago restante de la vivienda en RMB (en letras mayúsculas)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ dentro de (RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _) días _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
Siete. Manejar la transferencia: El comprador prepara activamente los materiales necesarios para la transferencia de acuerdo con los requisitos del vendedor, y el vendedor ayuda en los procedimientos de transferencia y obtiene el recibo de aceptación de la transferencia o la licencia de conducir (el tiempo para obtener el certificado será el tiempo indicado; en el recibo aceptado por la oficina de gestión de vehículos, incluido el tiempo ampliado).
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Después de recibir el dinero de la compra del comprador, el vendedor ayudará activamente al comprador a gestionar los procedimientos de transferencia. Si no se completan los trámites de transferencia del vehículo (salvo retrasos causados por el departamento de gestión de vehículos, momento en el que las dos partes coordinarán y resolverán), el comprador tiene derecho a devolver el vehículo, pero deberá conservarlo en las condiciones en que se encontraba. fue entregado y el vendedor reembolsará el precio total de compra pagado al comprador.
2. Dentro de los _ _ _ _ días posteriores a la recogida del coche, el comprador deberá cooperar con el vendedor para gestionar los trámites de transferencia. Si no se completa dentro del plazo, se pagará una indemnización por daños y perjuicios al vendedor.
3. Si el comprador no paga el saldo a su vencimiento, el vendedor tiene derecho a disponer del automóvil sin notificarlo al comprador. Los depósitos recibidos no son reembolsables.
9. El propietario o cedente original del automóvil es responsable de todos los accidentes de tráfico, disputas económicas y responsabilidades legales antes del automóvil, y el comprador es responsable de todos los accidentes de tránsito, disputas económicas y responsabilidades legales después del automóvil. 200.
X Condiciones Complementarias:
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
XI. Cuando el automóvil se transfiera del nombre del propietario al nombre del comprador, y el comprador y el vendedor completen los procedimientos de entrega, se completará la ejecución de este acuerdo.
Doce. Resolución de disputas: Cualquier disputa que surja de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el caso se presentará a la Comisión de Arbitraje de Cangzhou (Oficina Renqiu) para su arbitraje, y los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.
Trece. Este acuerdo se realiza en dos copias, una para el comprador y otra para el vendedor y entrará en vigor una vez firmado y sellado por el representante comercial.
Comprador: (Firma y Sello)
Vendedor: (Firma y Sello)
Fecha Año y Mes
Fecha Año y Mes
Artículo 5 del Acuerdo sobre Vehículos Parte A:
Parte B:
Basado en el principio de beneficio mutuo y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B hemos llegado al siguiente acuerdo sobre sustitución de vehículos mediante negociación amistosa:
En primer lugar, ambas partes proporcionan vehículos de sustitución.
Parte A: El vehículo ha recorrido 10.000 kilómetros. Parte B: El vehículo ha recorrido 10.000 kilómetros.
2. El precio de los vehículos de reemplazo por ambas partes
El precio de los vehículos antes mencionados de la Parte A es de 10.000 yuanes, y el precio de los vehículos antes mencionados de la Parte A es de 10.000 yuanes. B son 10.000 yuanes. La diferencia en el precio del vehículo entre el Partido A y el Partido B es de 10.000 RMB.
3. Fecha de entrega/recogida: AA mes y día. La diferencia de precio se pagará en un solo pago una vez confirmado el estado del vehículo.
Cuatro. La Parte A y la Parte B garantizan que el vehículo es de origen legal, tiene trámites completos, es auténtico, legal y válido.
5. Todos los accidentes vehiculares, disputas financieras y responsabilidades legales que ocurrieron antes de la fecha de 20 años correrán a cargo del propietario original antes del reemplazo.
Todos los accidentes de tráfico, disputas financieras y responsabilidades legales que ocurran después de octubre serán responsabilidad del propietario del automóvil reemplazado.
El verbo intransitivo maneja los procedimientos de transferencia: el propietario correrá con los gastos de transferencia o transferencia después de la reposición.
Siete. Manejo de disputas económicas: Si ocurre una disputa económica durante la ejecución del contrato, ambas partes deben resolverla mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentra la Parte B.
Ocho. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, que tiene el mismo efecto legal.
Parte A:
Parte B:
Parte A (sello) y Partido B (sello) 20 años.
Con el fin de aclarar las responsabilidades y obligaciones legales del comprador y vendedor cuando utilizan vehículos de motor usados, el siguiente acuerdo se firma mediante acuerdo voluntario entre las dos partes.
(Se hace referencia al vendedor como Parte A y al comprador como Parte B)
Vendedor (Parte A):
Comprador (Parte B ):
1. La Parte A transfiere el automóvil, la marca, el número de motor y el número de bastidor del propietario a la Parte B. El monto total de la transacción alcanzado por ambas partes es (RMB), en minúsculas.
2. La Parte A es responsable de los procedimientos del vehículo y de la legalidad del mismo (incluidas todas las disputas económicas que ocurrieron antes del año, mes y día). La Parte B es responsable de todos los actos ilegales que ocurran desde la fecha de entrega del automóvil (a partir de la fecha de entrega) y no tiene nada que ver con la Parte A.
3. La Parte A correrá con los gastos de transferencia. Durante el período de transferencia, ambas partes deben cooperar activamente en el manejo de los procedimientos y vehículos de transferencia necesarios. A partir de la fecha de entrega del vehículo, la Parte B es responsable de comprarlo (incluidos los gastos de mantenimiento de la carretera, los gastos de inspección anual y las primas de seguro).
4. Dado que los vehículos comercializados por ambas partes son todos vehículos de motor de segunda mano, las dos partes acordaron entre sí (condiciones de funcionamiento de la carrocería y del motor) al firmar el acuerdo.
Observaciones del verbo (abreviatura del verbo) (los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán manejados por ambas partes):
6. Ninguna de las partes incumplirá el contrato. No se podrán plantear objeciones al importe de la transacción y no se permitirá la devolución del precio del vehículo ni del pago del mismo.
Vendedor (Parte A): Comprador (Parte B):
Tel: Teléfono:
Dirección: Dirección:
Fecha de firma : Fecha de firma: Fecha de firma.
Número de identificación: Número de identificación:
Artículo 7 del Contrato de Vehículos Parte A:
Parte B:
Tanto A como B son iguales, voluntariamente y sobre la base del consenso, y de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Contratos" de China, se alcanzó el siguiente acuerdo de asociación en el autobús de tamaño mediano Chongqing g08590 Shanchuan:
1. y el Partido B compró voluntariamente la ciudad de Chongqing a nombre de Sun. El autobús de tamaño mediano Yug08590 Shanhe afiliado a la Compañía de Transporte por Carretera del Condado de Fengdu es * * * operado conjuntamente, * * * riesgos compartidos y * * * ganancias compartidas.
2. El precio total del coche es de 376.000 yuanes (en mayúsculas: trescientos setenta y ocho mil yuanes). El Partido A y el Partido B aportan cada uno la mitad del capital, que es 1,88 millones de yuanes. (En mayúsculas: ciento ochenta y ocho mil yuanes). Las pérdidas y ganancias se dividen en partes iguales.
3. Los salarios de los conductores y revisores están sujetos a las condiciones del mercado.
Cuatro. El vehículo ha sido operado por ambas partes desde el 1 de agosto de XX, y ambas partes disfrutan de derechos y asumen obligaciones.
5. La Parte B pagará a la Parte A el precio de compra del automóvil de 188.000 yuanes (en mayúsculas: ciento ochenta y ocho mil yuanes) antes del 1 de agosto de XX, y el automóvil pertenecerá a ambas partes. .
Verbo intransitivo Todos los reclamos y deudas del automóvil antes del 1 de agosto del XX serán disfrutados y soportados por la Parte A...
Siete. Durante el período en que ambas partes comiencen a operar juntas, la Parte A debe asegurarse de que el tamaño y los accesorios del automóvil estén completos para mantener el funcionamiento normal del automóvil.
8. El seguro del coche se ha pagado hasta el XX de enero, y la mitad de la devolución se realizará en el XX.
Nueve. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Cualquier parte que viole este acuerdo deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 65,438+00% del precio total del vehículo a la parte que no incumpla.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Parte A:
Parte B:
Tiempo:
Contrato cesionario del vehículo (en adelante, Parte A) Artículo 8 : Número de Certificado de Identidad:
Cesionario (en adelante Parte B): Número de DNI:
Deudor (en adelante Parte C): Número de DNI:
De acuerdo con los "Principios generales del derecho civil de la República Popular China", la "Ley contractual de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos y normas pertinentes, el Partido A y el Partido B siguen los principios de voluntariedad y equidad. , de buena fe y mediante negociación amistosa, la Parte A transfiere parte o la totalidad de sus reclamos a un Tercero_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona
Artículo 1 Herramientas para la Transferencia del Principal
1. Marca y modelo del vehículo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Número de fotograma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Color:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Kilómetros:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2: Descripción de las garantías reales establecidas en la materia enajenada, etc.
1. La prenda sujeta es una forma importante de medir el valor de los derechos del acreedor. La Parte A promete la legalidad del vehículo pignorado en cuestión, promete que el vehículo pignorado en cuestión no es un vehículo ilegal involucrado en robo, fraude, falsificación, modificación de código, arrendamiento o casos penales, y promete que el vehículo pignorado en cuestión no deteriorará lo anterior. -vehículos ilegales mencionados en el futuro; de lo contrario, Parte A. Todos los fondos se devolverán a la Parte B, y el 10% del monto de la compra de la deuda como indemnización por daños y perjuicios y compensación de intereses se pagará a la Parte B. Cualquier responsabilidad penal, civil o administrativa correrá a cargo de la Parte A. Si todos los costos relacionados con el litigio se liquidan mediante procedimientos judiciales, correrán a cargo de la Parte A.
2. La Parte A garantiza que el vehículo en cuestión está pignorado personalmente por el propietario, que el monto de los derechos del acreedor que posee la Parte C es verdadero y que los derechos del acreedor real son legales, auténticos y válidos. Si los derechos del acreedor no están comprometidos personalmente por el propietario del automóvil o son ficticios, y la transferencia de los derechos del acreedor es contraria a los hechos, todas las responsabilidades legales, disputas económicas y pérdidas económicas que surjan de ello serán asumidas por la Parte A y no tienen nada que ver. que ver con la Parte B..
____________________________________________________________________________ p>
Artículo 3 Compromiso de la Parte A
1 Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte A emitirá una notificación de transferencia de crédito a la Parte B. la Parte deudora C dentro de las 24 horas;
2. Si la Parte B coopera con la Parte B en el manejo de los procedimientos relacionados con la entrega de la materia objeto y los vehículos relacionados con la hipoteca materia objeto (incluidos, entre otros). a cambiar otros derechos de la propiedad hipotecada, etc.) dentro de las 2 horas posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo, la Parte A asumirá todas las pérdidas que surjan del mismo;
3. cualquier tercero la parte de la deuda vencida de la Parte A transferida a la Parte C se extinguirá y la Parte B se compromete a ejercer el derecho de la Parte A sobre la Parte C Todos los derechos en el contrato de deuda original;
4. el acuerdo entre en vigor, los derechos del acreedor transferido nunca han sido transferidos a ningún tercero, y los derechos del acreedor transferido tienen un derecho de disposición legal y efectivo;
5. Antes de que este Acuerdo entre en vigor, entregue a la Parte B los documentos e información originales (incluidos, entre otros, pagarés de préstamo, acuerdos de préstamo, acuerdos de garantía, prueba de otros derechos de garantía, etc.) relacionados con la transferencia de los derechos del acreedor, y verificar su autenticidad e integridad. Ser responsable y asumir todos los requisitos legales. responsabilidades y pérdidas económicas causadas por el ocultamiento y la información falsa;
Artículo 4 Compromiso de la Parte B
1 Después de que se transfieren los derechos del acreedor, la ocurrencia futura del vehículo pignorado en cuestión por parte de la Parte A Somos. no se hace responsable de ninguna responsabilidad financiera o legal derivada de accidentes de tráfico e infracciones de tráfico.
Artículo 5 Resolución de Disputas Si surge una disputa entre las dos partes con respecto a la interpretación o ejecución de este Acuerdo, se resolverá mediante negociación; si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde; el cesionario se encuentra ubicado de conformidad con la ley.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento del Contrato La Parte A y la Parte B cumplirán concienzudamente las obligaciones estipuladas en el presente acuerdo. Si el incumplimiento o el retraso en el cumplimiento causan pérdidas a la otra parte, la parte asumirá la responsabilidad correspondiente por la compensación y pagará una multa única del 20% del monto de la compra de la deuda.
Otros asuntos en el artículo 7
1. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
2. duplicado y tendrá el mismo efecto legal, cada parte posee una copia;
3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se concluirán por escrito después del consenso alcanzado por ambas partes.
Cedente (Parte A): Cesionario (Parte B):
Hora de firma: año, mes, día
Cedente (Parte A) Cuenta bancaria receptora:
Artículo 9 del Contrato de Vehículos Parte A:
Parte B:
Número de DNI:
Ley de Parte A y Parte B sobre la base de la igualdad y sobre la base de los principios de equidad y beneficio mutuo, dentro del alcance de las leyes y regulaciones de la República Popular China, y sobre la base de los principios de honestidad, confiabilidad y consulta amistosa, se ha alcanzado el siguiente acuerdo :
1. La Parte B proporciona a la Parte A un equipo completo en buenas condiciones, vehículos seguros y confiables con certificados completos. La información básica del vehículo es la siguiente:
Marca del vehículo, número de placa, tipo de vehículo, color de carrocería, fecha de matriculación del vehículo, fecha de vigencia al año, mes y día.
2. Ambas partes acuerdan que la tarifa de alquiler del vehículo será de RMB/mes y se pagará en una sola suma dentro del día siguiente a la firma del contrato.
Tres. La duración del contrato es de 1 año: desde el día del año hasta el día del año.
Cuatro. Durante el período del contrato, la propiedad del vehículo pertenece a la Parte B, y la Parte A sólo tiene derecho a utilizarlo, no pudiendo subarrendar, prestar, hipotecar ni realizar transporte de carga distinto al transporte de pasajeros o cualquier otro comportamiento. que infrinja la propiedad del vehículo por parte de la Parte A.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte A:
(1) La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que entregue el vehículo para su uso de acuerdo con el acuerdo. ;
(2) La Parte A deberá pagar el pago de la hipoteca del vehículo en su totalidad y a tiempo;
(3) La Parte A utilizará el vehículo normalmente según lo acordado en el acuerdo. Si el vehículo se daña debido a un uso y almacenamiento inadecuados, como si los neumáticos se dañan individualmente, el vehículo arranca con agua en el tubo de escape o el motor se daña por un funcionamiento inadecuado después de la entrada de agua, la Parte A asumirá la responsabilidad. para compensación;
(4) Período de arrendamiento Dentro del período, la Parte A cooperará con la Parte B en la realización del mantenimiento normal y las inspecciones anuales, y realizará el mantenimiento según lo programado en preparación para las inspecciones anuales.
(5) Durante el período de alquiler del vehículo, la Parte A correrá con los costos de combustible, tarifas de estacionamiento, peajes de carreteras y puentes, peajes de autopistas, multas por infracciones y otros gastos, y la Parte B proporcionará los documentos y facturas pertinentes para reembolso.
Verbos intransitivos Derechos y obligaciones de la Parte B:
(1) Entregar los vehículos acordados en este acuerdo a la Parte A a tiempo;
(2) Ayudar a la Parte Una Parte B maneja accidentes de seguros de vehículos y repara vehículos dañados;
(3) En cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a rescindir el acuerdo y recuperar el vehículo;
La Parte A utiliza los vehículos de la Parte A Participando en actividades ilegales y criminales;
La Parte A no utiliza el vehículo de la Parte A según lo acordado en el acuerdo;
Sin el consentimiento de la Parte B, la Parte A subarrenda el vehículo proporcionado por la Parte B a otros;
p>
7 A menos que se cumplan las condiciones estipuladas en este acuerdo o el acuerdo se rescinda por ley, ambas partes deben firmar un acuerdo por escrito para cambiar el acuerdo de rescisión.
Ocho. Cuando el acuerdo expire y la Parte A renueve el contrato, deberá realizar los trámites de renovación dentro de los 5 días anteriores al vencimiento del acuerdo.
Nueve. Este acuerdo se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor una vez firmado y sellado.
Parte A (con sello y firma): Parte B (con sello y firma):
Fecha de firma: año, mes y día.
Contrato de Vehículo 10 Vendedor (Parte A):_ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _
Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _
Número de tarjeta de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _
La parte A debe registrar un _ _ _ _ _ _ _ _ _ Marca del automóvil (el número de placa es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 00), ambas partes llegaron al siguiente acuerdo mediante consulta:
(1) A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A transfiere el vehículo a la Parte B, y la Parte B paga a la Parte A el precio de compra. del vehículo, la propiedad del vehículo pertenece a la Parte B, y la Parte B tiene derecho a usarlo, venderlo, transferirlo y desguazarlo.
(2) La Parte A no tiene nada que ver con todos los problemas que ocurran después del tiempo de transferencia especificado en este acuerdo.
(3) Después de la fecha y hora de transferencia del vehículo estipuladas en este acuerdo, si la Parte B sufre un accidente de tránsito mientras usa el vehículo y causa lesiones personales, daños a la propiedad u otras disputas legales a sí mismo o a otros, él será responsable ante la Parte A. La Parte A no tiene nada que ver con eso;
(4) Antes del tiempo de transferencia estipulado en este acuerdo, el accidente de tránsito de la Parte A mientras usaba el automóvil no tiene nada que ver con el de la Parte B. lesiones personales, daños a la propiedad u otras disputas legales;
(5) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B todos los procedimientos, facturas y certificados verdaderos, válidos y legales para el vehículo, y será responsable de la fuente de del vehículo y la autenticidad y legalidad de todos los trámites, facturas y certificados. Si después de la investigación se descubre que los procedimientos, facturas y certificados para el vehículo proporcionados por la Parte A son falsos o falsificados, o se desconoce el origen del vehículo, la Parte B tiene derecho a devolver el vehículo a la Parte A y exigir a la Parte A para reembolsar el precio de compra. Todas las pérdidas y responsabilidades legales relacionadas correrán a cargo de la Parte A.
(6) Ambas partes acuerdan que la Parte A debe ayudar a la Parte B a completar el proyecto antes de _ _ _ _ _. _ _ _ _año_mes_día Transferencia de Propiedad
(7) A partir de ahora la inspección anual del vehículo y el seguro correrán a cargo de la Parte B.
(8) Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día
Firmado por el vendedor del automóvil (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _
Firma del Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _< /p >
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _< /p >