Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Cuando desapareció el maquillaje rojo, el polvo volaba y la mitad de las cortinas estaban dobladas. Si Huashan Yeyu pierde su corazón, quien muera en Chunri lo devolverá. ¿Cuál es el significado y concepción artística de este poema? ¿Quién lo escribió? Li Pin, un amigo de Hukou, quería ver el humo en Hunan al anochecer, y los juncos en la orilla se encontraron con el Chutian. Ir volando hacia las nubes, soñando con nieve volando, dejándome solo en el barco en Dongting. El viento y las nubes rodean la montaña todos los días, y las estrellas, la luna y las nubes cuelgan del agua. Las flores de ciruelo esparcidas han perdido la cera restante y Yuanzi regresa a casa para celebrar el Año Nuevo. El autor nació en Li Pin (818-876), cuyo verdadero nombre era Dexin, y era natural de Changting (ahora ciudad de Lijia, Jiande), Shouchang, dinastía Tang. Los niños pequeños leen libros de poesía, leen mucho y aprenden muchas cosas. En el primer año del emperador Taizong de la dinastía Tang (847), Mu Jun, el magistrado del condado de Shouchang, visitó la cueva Lingqi. Inmediatamente recitó un poema y dijo: "Durante todo el camino a Yashuang, tuve muchas dudas. Al principio no vi a ningún pobre, así que me quedé sentado allí durante mucho tiempo". Después de escuchar estas cuatro frases, no continué. En ese momento, Li Pin continuó cantando: "Hay brotes de bambú en las rocas y flores extrañas cayendo en el estanque. Tuve que terminar en una cabaña y venir aquí para aprender a comer". Sin embargo, según las investigaciones de los historiadores, este poema fue escrito por el propio Li Pin. En el octavo año de Dazhong (854), Chang Jinshi, transferido a otra escuela, se desempeñó como registrador del condado de Nanling y fue ascendido a magistrado del condado de Wugong. Con frecuencia se organizaron campamentos oficiales para apaciguar a la sociedad, se enviaron almacenes oficiales para rescatar a las víctimas, se contrató a aldeanos para dragar Liumenyan y se desvió agua para regar los campos según el antiguo método. Tang Yizong recibió Fei Yi y Yinbao y fue trasladado a Beijing como consultor. Posteriormente fue ascendido a funcionario y ministro de Relaciones Exteriores. Poco después, fue nombrado gobernador de Jianzhou (ahora Jianou, Fujian). Bajo un estado de derecho con etiqueta frecuente, la gente lo ama profundamente. En el tercer año del reinado del pueblo de Jianzhou (876), el pueblo de Jianzhou hizo duelo por toda la ciudad y construyó un templo para adorar a Li Yue. Shouchang fue enterrado con un ataúd en Yongle (la actual familia Li) y se construyó un templo oficial en la capital para conmemorarlo. Hubo muchos poemas de toda su vida, la mayoría de los cuales se han perdido. En el tercer año del reinado de Jiaxi en la dinastía Song (1239), un nativo de Jinhua fue nombrado magistrado de Jianzhou. Obtuvo 195 poemas de Li de Jinghua Book Company y los compiló en poemas. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene 208 poemas de Li. La evaluación de los poemas de Li de las dinastías pasadas es que son "refrescantes" y "apreciables tanto para la gente refinada como para la popular". En el verano de (901-904), su hijo transportó los ataúdes de sus padres de regreso a su ciudad natal para su entierro. . Había una guerra en camino y tuvo que ser enterrado en Wuzhou, Guangze. Más tarde, Hou Yi también se estableció en Guangze y los antiguos lo llamaron "Li Shanli". Las obras de Li Pin incluyen un volumen y un apéndice de la "Colección de Li Yue". Zheng Xiulou, nativo de Jian'an en la dinastía Qing, escribió una vez un poema alabando: "Hace miles de años, dos poetas de la familia Li y el cielo se tomaban de la mano y se reían". Junte a Li Pin y Li Bai. "Adiós" es una de las obras maestras de Li Pin y ha sido elogiada por poetas de todas las épocas. Hay un templo Duguan en la ciudad natal de Li Pin, Shouchang, provincia de Henan, y hay un antiguo templo Lishan en Shimentang, su nueva residencia. En 1988, con motivo del 1170 cumpleaños de Li Pin, iniciado por la Sociedad Histórica del Condado, los departamentos pertinentes recaudaron fondos para construir el "Pabellón Li Yue" en el área escénica de la cueva Lingqi y erigieron un monumento a Li Pin para permitir a los visitantes visitar Lingqi. Cave aprende sobre las hazañas de Li Pin. Apreciación: Este es un poema de despedida. "Lago" se refiere al lago Dongting. El poeta se despidió de sus amigos en el ferry desde el río Xiangjiang al lago Dongting. La mayor parte del poema describe el paisaje, sin palabras despectivas, sino que simplemente integra una parte de separación en el paisaje. 1. Lo que vi cuando escribí "Hukou" en parejas: primero, miré la orilla del río Xiangjiang y vi el anochecer, los juncos y los campos; luego miré a Yunmeng y al principio vi gansos de nieve volando; Noté que estaba solo. Las tres primeras frases del poema son vastas y magníficas. "Zhongliu quiere ver la niebla de Hunan al anochecer", "Zhongliu" significa el medio del río, el centro abierto del río. En este momento, al amparo del anochecer, es aún más vasto. "Los vastos juncos de la costa están conectados con Chutian", "Chutian" se refiere a los campos, y la cuenca del río Xiangjiang es la tierra de Chu durante el período de primavera y otoño y el período de los Reinos Combatientes "los vastos juncos de la costa"; Tiene significados de gran alcance y, cuando se conecta con "Chutian", se vuelve extremadamente vasto y vasto. "Ve a los lejanos gansos salvajes, vuela a las nubes y sueña", es un dicho famoso de Daze. En el caso de Hunan y Hubei al norte del lago Dongting, Meng Haoran usó una vez "La niebla del valle de Yunmeng se levanta de nuevo" ("El primer ministro del lago Dongting, Zhang") para describir su magnificencia. Aquí usa "Nieve de Yunmeng" para expresar una peculiaridad. estado. Después de terminar esta pintura, se me ocurrió la cuarta pregunta: "Dejen a la gente en paz en el barco Dongting". Tan pronto como salió esta frase, el lenguaje del paisaje se convirtió en el lenguaje del amor. El atardecer nevado se llena de una atmósfera fría y deprimente; la inmensidad de los campos circundantes muestra la soledad de estar lejos de los demás; el vuelo solitario del ganso salvaje simboliza la soledad y las dificultades del viaje de un amigo. El autor realza el anverso o el reverso, o utiliza el contraste para expresar su tristeza.
Cuando desapareció el maquillaje rojo, el polvo volaba y la mitad de las cortinas estaban dobladas. Si Huashan Yeyu pierde su corazón, quien muera en Chunri lo devolverá. ¿Cuál es el significado y concepción artística de este poema? ¿Quién lo escribió? Li Pin, un amigo de Hukou, quería ver el humo en Hunan al anochecer, y los juncos en la orilla se encontraron con el Chutian. Ir volando hacia las nubes, soñando con nieve volando, dejándome solo en el barco en Dongting. El viento y las nubes rodean la montaña todos los días, y las estrellas, la luna y las nubes cuelgan del agua. Las flores de ciruelo esparcidas han perdido la cera restante y Yuanzi regresa a casa para celebrar el Año Nuevo. El autor nació en Li Pin (818-876), cuyo verdadero nombre era Dexin, y era natural de Changting (ahora ciudad de Lijia, Jiande), Shouchang, dinastía Tang. Los niños pequeños leen libros de poesía, leen mucho y aprenden muchas cosas. En el primer año del emperador Taizong de la dinastía Tang (847), Mu Jun, el magistrado del condado de Shouchang, visitó la cueva Lingqi. Inmediatamente recitó un poema y dijo: "Durante todo el camino a Yashuang, tuve muchas dudas. Al principio no vi a ningún pobre, así que me quedé sentado allí durante mucho tiempo". Después de escuchar estas cuatro frases, no continué. En ese momento, Li Pin continuó cantando: "Hay brotes de bambú en las rocas y flores extrañas cayendo en el estanque. Tuve que terminar en una cabaña y venir aquí para aprender a comer". Sin embargo, según las investigaciones de los historiadores, este poema fue escrito por el propio Li Pin. En el octavo año de Dazhong (854), Chang Jinshi, transferido a otra escuela, se desempeñó como registrador del condado de Nanling y fue ascendido a magistrado del condado de Wugong. Con frecuencia se organizaron campamentos oficiales para apaciguar a la sociedad, se enviaron almacenes oficiales para rescatar a las víctimas, se contrató a aldeanos para dragar Liumenyan y se desvió agua para regar los campos según el antiguo método. Tang Yizong recibió Fei Yi y Yinbao y fue trasladado a Beijing como consultor. Posteriormente fue ascendido a funcionario y ministro de Relaciones Exteriores. Poco después, fue nombrado gobernador de Jianzhou (ahora Jianou, Fujian). Bajo un estado de derecho con etiqueta frecuente, la gente lo ama profundamente. En el tercer año del reinado del pueblo de Jianzhou (876), el pueblo de Jianzhou hizo duelo por toda la ciudad y construyó un templo para adorar a Li Yue. Shouchang fue enterrado con un ataúd en Yongle (la actual familia Li) y se construyó un templo oficial en la capital para conmemorarlo. Hubo muchos poemas de toda su vida, la mayoría de los cuales se han perdido. En el tercer año del reinado de Jiaxi en la dinastía Song (1239), un nativo de Jinhua fue nombrado magistrado de Jianzhou. Obtuvo 195 poemas de Li de Jinghua Book Company y los compiló en poemas. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene 208 poemas de Li. La evaluación de los poemas de Li de las dinastías pasadas es que son "refrescantes" y "apreciables tanto para la gente refinada como para la popular". En el verano de (901-904), su hijo transportó los ataúdes de sus padres de regreso a su ciudad natal para su entierro. . Había una guerra en camino y tuvo que ser enterrado en Wuzhou, Guangze. Más tarde, Hou Yi también se estableció en Guangze y los antiguos lo llamaron "Li Shanli". Las obras de Li Pin incluyen un volumen y un apéndice de la "Colección de Li Yue". Zheng Xiulou, nativo de Jian'an en la dinastía Qing, escribió una vez un poema alabando: "Hace miles de años, dos poetas de la familia Li y el cielo se tomaban de la mano y se reían". Junte a Li Pin y Li Bai. "Adiós" es una de las obras maestras de Li Pin y ha sido elogiada por poetas de todas las épocas. Hay un templo Duguan en la ciudad natal de Li Pin, Shouchang, provincia de Henan, y hay un antiguo templo Lishan en Shimentang, su nueva residencia. En 1988, con motivo del 1170 cumpleaños de Li Pin, iniciado por la Sociedad Histórica del Condado, los departamentos pertinentes recaudaron fondos para construir el "Pabellón Li Yue" en el área escénica de la cueva Lingqi y erigieron un monumento a Li Pin para permitir a los visitantes visitar Lingqi. Cave aprende sobre las hazañas de Li Pin. Apreciación: Este es un poema de despedida. "Lago" se refiere al lago Dongting. El poeta se despidió de sus amigos en el ferry desde el río Xiangjiang al lago Dongting. La mayor parte del poema describe el paisaje, sin palabras despectivas, sino que simplemente integra una parte de separación en el paisaje. 1. Lo que vi cuando escribí "Hukou" en parejas: primero, miré la orilla del río Xiangjiang y vi el anochecer, los juncos y los campos; luego miré a Yunmeng y al principio vi gansos de nieve volando; Noté que estaba solo. Las tres primeras frases del poema son vastas y magníficas. "Zhongliu quiere ver la niebla de Hunan al anochecer", "Zhongliu" significa el medio del río, el centro abierto del río. En este momento, al amparo del anochecer, es aún más vasto. "Los vastos juncos de la costa están conectados con Chutian", "Chutian" se refiere a los campos, y la cuenca del río Xiangjiang es la tierra de Chu durante el período de primavera y otoño y el período de los Reinos Combatientes "los vastos juncos de la costa"; Tiene significados de gran alcance y, cuando se conecta con "Chutian", se vuelve extremadamente vasto y vasto. "Ve a los lejanos gansos salvajes, vuela a las nubes y sueña", es un dicho famoso de Daze. En el caso de Hunan y Hubei al norte del lago Dongting, Meng Haoran usó una vez "La niebla del valle de Yunmeng se levanta de nuevo" ("El primer ministro del lago Dongting, Zhang") para describir su magnificencia. Aquí usa "Nieve de Yunmeng" para expresar una peculiaridad. estado. Después de terminar esta pintura, se me ocurrió la cuarta pregunta: "Dejen a la gente en paz en el barco Dongting". Tan pronto como salió esta frase, el lenguaje del paisaje se convirtió en el lenguaje del amor. El atardecer nevado se llena de una atmósfera fría y deprimente; la inmensidad de los campos circundantes muestra la soledad de estar lejos de los demás; el vuelo solitario del ganso salvaje simboliza la soledad y las dificultades del viaje de un amigo. El autor realza el anverso o el reverso, o utiliza el contraste para expresar su tristeza.
Aquí, el poeta no expresa directamente su estado de ánimo, sino que simplemente coloca varios grupos de paisajes en el mismo cuadro para conectarlos internamente y expresar una concepción artística específica a través del cuadro. De esta manera, no sólo hay fenómenos naturales magníficos y vívidos, sino también profundas emociones internas del grupo, alcanzando el ámbito artístico de la mezcla de escenas. El tercer enlace: "Los vientos y las nubes rodean la montaña y las estrellas cuelgan sobre el agua". Escribir sobre el fenómeno del lago Dongting no es un escrito real, sino una imaginación provocada por el "Barco Dongting". oportunamente, no se incluirán "Anochecer" ni "Nieve". En otras palabras, las olas del lago Dongting son turbulentas. Por la noche, la Vía Láctea brilla y el cielo y el lago están conectados. El lago Dongting es vasto y hermoso, pero el poeta no escribió por admiración por el milagro del lago Dongting. Siempre estuvo solo bajo la tormenta. Por lo tanto, su descripción del lago Dongting revela su preocupación por las dificultades de sus amigos a lo largo del camino, y su ensoñación sobre la Vía Láctea es su ensoñación sobre el cruce nocturno en un barco solitario. Los caprichos y caprichos del poeta no se expresan directamente, sino a través de la ingeniosa combinación de las dos imágenes antes y después de que el barco abandona a la gente y el fenómeno Dongting. El primer pareado: "Las flores de ciruelo sueltas han pasado la cera restante y vuelvo a mi ciudad natal para el Año Nuevo". Esto significa que mis amigos se van a casa para celebrar el Año Nuevo, pero yo no puedo regresar. "Flores de ciruelo sueltas" es la situación del propio poeta, una escena. Desde el duodécimo mes lunar hasta las flores de ciruelo, desde lo "roto" hasta lo "disperso", la belleza de la metáfora del marco reside en el eufemismo natural. Si bien este pareado muestra la autolesión del poeta, también expresa el sentimiento de extrañar a sus amigos. Debido a que la soledad del poeta es causada enteramente por la separación de sus amigos, esta autolesión es su apego a sus amigos. Li Pin es bueno para describir paisajes naturales y este poema es su obra maestra. Siete de las ocho líneas del poema describen paisajes, como el crepúsculo del río Xiangjiang, los juncos y los campos en la orilla del río, la nieve volando y los gansos salvajes en Yunmeng, los paseos en bote y la gente que sale del ferry, las nubes en Dongting, la Vía Láctea, las flores del ciruelo en el duodécimo mes lunar, etc. Hay muchísimos. Existe el llamado "sujeto y objeto" en poesía, que toma al sujeto como centro. "Las cosas sin sujeto se llaman cinco combinaciones" ("Charla de poesía de Jiang Zhai" de Wang Fuzhi). En este poema, el autor aleja el barco solitario de las personas en el centro y establece escenas capa por capa alrededor de este centro, también provoca a las personas desde un barco solitario y conecta muchos paisajes; Por tanto, todo el poema parece estar bien ordenado, con un centro destacado e integrado con el paisaje. Se diferencia de los poemas de despedida que son puramente sentimentales. Tiene un encanto largo y reflexivo.