Ocho poemas antiguos, no los que has aprendido. Soy un estudiante de primer año de secundaria.
Perfil del poeta: Li Bai (701-762), poeta de la dinastía Tang, también conocido como "Qinglian Jushi", también conocido como "Hada Poeta".
1. Jingye Si
Los pies de mi cama brillan intensamente. ¿Ya hay heladas?
Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
Anotar...
Pensar en una noche tranquila: pensamiento provocado por una noche tranquila.
Duda: duda, piensa.
Mirar hacia arriba: mirar hacia arriba.
Traducción
Sentado en el lecho del pozo, mirando la luna brillante en el cielo y la luz de la luna en el suelo como capas de escarcha. Mirando la luna brillante en el cielo, no puedo evitar inclinar la cabeza pensando, extrañando cada vez más mi ciudad natal.
2. Sentado solo en la montaña Jingting
Los pájaros volaron sin dejar rastro, dejando a las nubes solitarias a sus anchas.
Tú me miras y yo te miro. Entre nosotros, solo estamos los ojos de Jingting Shanshan y yo.
Anotar...
Montaña Jingting: en el norte del condado de Xuancheng, provincia de Anhui.
Traducción
Los pájaros se fueron volando y una nube solitaria flotaba sola. Me paré en la cima de la montaña y miré la montaña Jingting. La montaña Jingting me miró y nunca lo olvidaré.
3. "Gulangyue" (extracto)
Cuando era joven, no conocía la luna brillante en el cielo, por eso la llamaban placa de jade blanco.
Sospecho que es la plataforma de Yao, volando alto en el cielo.
Anotar...
Llamada entrante: llamada.
Placa de jade blanco: se refiere a la placa blanca cristalina.
Duda: Duda.
Yotai: el lugar legendario donde viven los dioses.
Traducción
Cuando era niño, no conocía la luna, así que la llamé plato de jade blanco. Algunas personas también sospechan que es el espejo de hadas de Yaotai, volando sobre las nubes azules en el cielo nocturno.
4. "Canción de Qiu Pu"
Mi cabello blanco mide tres mil pies de largo y mi dolor es como una barba larga.
No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo.
Anotar...
Qiupu: suroeste del distrito de Guichi, ciudad de Chizhou, provincia de Anhui. La dinastía Tang fue un famoso productor de cobre y plata.
Razón: Porque.
Autumn frost: Escarcha blanca otoñal, utilizada aquí para describir el cabello blanco.
Como un: este.
Traducción
¡El cabello blanco de mi cabeza ha crecido hasta tres mil pies! Solo porque la tristeza en mi corazón ha sido demasiado larga. Frente al espejo brillante, mi cabello es tan blanco como la escarcha de otoño. ¡Realmente no sé de dónde viene esta mirada!
5. "Yue Nu Ci"
Las chicas recolectoras de lotos del río Ruoye recibieron a los invitados y cantaron de regreso al barco.
Sonrió y se escondió en el loto, fingiendo estar avergonzado de sí mismo.
Anotar...
Xiye, o río Ruoye, está situado en el sur del condado de Shaoxing, Zhejiang.
Acura, una canción que se canta mientras se navega.
Finge: Finge
Traducción
Había una mujer que recogía lotos en Ruoergaixi. Cuando vio llegar a los invitados, volvió cantando. Cantando y riendo, caminó hacia el arbusto de loto, fingiendo ser tímido y negándose a salir.
6. Dormir en el templo de la montaña
Los altos edificios del templo de la montaña son realmente altos, como treinta metros. La gente en los pisos superiores es como recoger las estrellas del cielo. con una mano.
Parado aquí, no me atrevo a hablar en voz alta por miedo a alarmar a los dioses en el cielo.
Anotar...
Pasar la noche, pasar la noche.
Edificio peligroso: edificio alto, se refiere al templo en la cima de la montaña. Peligro: Alto.
Cien Pies: Ficticio, no real, los edificios aquí son muy altos.
Estrellas: estrellas en el cielo. Idioma: hablar. Miedo: tengo miedo. Sorpresa: Asustado.
Traducción
El edificio de gran altura del templo en la montaña es realmente alto, como 100 pies. La gente puede recoger las estrellas del cielo con una mano en el piso de arriba. No me atrevo a hablar en voz alta aquí por miedo a molestar a los dioses del cielo.
Resentimiento de Jade
Sus escaleras de color blanco jade estaban frías por el rocío y sus calcetines estuvieron empapados durante mucho tiempo por la noche.
Vuelve a la habitación y baja las cortinas de cristal, sin dejar de mirar la exquisita luna a través de las cortinas.
Anotar...
Calcetines: Calcetines elaborados en seda.
Traducción
Los escalones de jade se han manchado de rocío y ya son profundos. Seguí de pie y el rocío empapó mis calcetines.
Tuve que regresar a la casa. Baja las cortinas de cristal y mira la delicada luna otoñal a través de las cortinas.
7. "Acompañando al tío asistente en un recorrido borracho en Dongting"
El corte de la montaña Junshan permite que el nivel del agua del lago Dongting se extienda hacia afuera, haciéndolo parecer ilimitado.
No bebimos suficiente vino Baling, así que nos emborrachamos juntos en el otoño del lago Dongting.
Anota...
Pero: sácalo con la pala.
Azulejo: Suave
Borracho para matar: Extremadamente borracho
Traducción
Pala la montaña Junshan que se encuentra en el lago Dongting y deja que Hunan El agua fluye directamente al lago. Este lago interminable es como una copa interminable de buen vino, lo que nos permite disfrutar de los colores otoñales del lago Dongting.
7. Ver la cascada de Lushan
La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña.
El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.
Anotar...
Lushan: Situada en el sur de la ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi, ha sido una atracción turística desde la antigüedad.
Xianglu: Nombre de un pico en la parte norte del monte Lu.
Humo púrpura: Humo púrpura formado por vapor de agua de montaña bajo la luz del sol.
Qianchuan: Río frente a la montaña.
Galaxia: Tianhe.
Jiutian: el lugar más alto del cielo.
Traducción
Bajo la luz del sol, el quemador de incienso produce una niebla púrpura y la cascada cuelga como una cinta blanca entre las montañas y los ríos.
El agua que fluye parece tener miles de pies de largo, lo que hace que la gente sospeche que se trata de la Vía Láctea que se extiende por el mundo.
Qing Ping Diao (1)
Las personas que ven las nubes brillantes, piensan en su ropa y ven la belleza de las flores vienen a echar un vistazo.
Si no la conocí en Yushan, la encontraría bajo la luna en Yaochi.
Anotar...
Piénsalo: Piénsalo
Umbral: barandilla
Qunyu: el lugar donde se encontraba la Reina Madre de Occidente vive en la mitología.
Yotai: el palacio de la Reina Madre de Occidente.
Traducción
Las nubes de colores son como su ropa, y las flores son como su rostro. La brisa primaveral soplaba sobre las rejas y el rocío humedecía las delicadas flores. Si no has visto tanta belleza en Fairy Mountain, debes haber conocido a Xianju bajo la luna.
Qingping Tiao (2)
Un rocío rojo es fragante y la lluvia es desgarradora.
¿Quién se parece a Han Gong? La mala deglución depende de los cosméticos nuevos.
Anotar...
Yan Fei: Zhao, una belleza de la dinastía Han.
Traducción
Eres como la peonía roja brillante con hojas fragantes. Tú y el rey están extremadamente felices. El legendario rey Chu y la diosa se encontraron en Wushan. Una vez comparado contigo, eres realmente inferior. ¿Puedo preguntar quién era tan hermosa como tú en el Palacio Han en el pasado? Probablemente solo Zhao pueda bailar con las manos.
8. "A Wang Lun"
Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla.
El estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, ¡no tan bueno como el de Wang Lun!
Anotar...
Wang Lun: un residente cerca de Peach Blossom Pond.
Treach: Canta y marca el compás con los pies.
Taohuatan: en el actual condado de Jing, provincia de Anhui.
Traducción
Li Bai subió al barco y estaba a punto de zarpar cuando de repente escuchó cantos en la orilla. Incluso si el estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, ¡todavía no se puede comparar con la amistad de Wang Lun!
9. Mirando la montaña Tianmen
El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda.
El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.
Anotar...
Montaña Tianmen: El nombre colectivo de la montaña Liangdong en el condado de Dangtu, Anhui y la montaña Xiliang en el condado opuesto.
Interrupción: Se refiere a que las montañas del este y del oeste están separadas por agua.
Chujiang: Río Yangtsé. En la antigüedad, el curso medio del río Yangtze pertenecía al estado de Chu, por eso se llamaba río Chu.
Traducción
La montaña Tianmen está cortada por la mitad, el río Yangtze fluye río abajo y el río Qingjiang fluye hacia el este aquí. Destacan las montañas Xiliang en los lados este y oeste, la montaña Liangdong y el río Jiajiang, y un velero viene del sol.
10, "Ciudad de Baidu temprana"
Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que estaba en lo alto del cielo, a miles de millas de distancia, y el barco tenía un día.
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos inconscientemente, y el barco ha pasado las pesadas montañas verdes.
Anotar...
Buenos días.
Baidi: Baidi se encuentra en la montaña Baidi, al este del condado de Fengjie, en la ciudad de Chongqing.
Nota: Adiós.
Jiangling: actual ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei.
Diez Mil Montañas: Las montañas tienen muchas capas.
Traducción
Temprano en la mañana, el cielo se llena del resplandor de la mañana y estoy a punto de emprender mi viaje de regreso. Mirando hacia arriba desde el río, puedes ver las coloridas nubes de la ciudad de Baidi, como si estuvieran entre las nubes, ¡el paisaje es hermoso! Jiangling, a miles de kilómetros de distancia, llegó en un día. Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho resonaban constantemente. Mientras los gritos de los simios todavía resonaban en mis oídos, el rápido barco ya había atravesado las interminables montañas.
El 11 de noviembre, me despedí de Meng Haoran en el camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla.
Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban. a Yangzhou en esta hermosa primavera cuando los amentos persisten, los pájaros cantan y las flores son fragantes.
Estoy navegando solo en el cielo azul, pero puedo ver el río Yangtze fluyendo en el cielo.
Anotar...
Torre de la Grulla Amarilla: ahora ubicada en Wuhan, Hubei.
Meng Haoran: amigo de Li Bai.
Uno: Vámonos.
Guangling: Yangzhou.
Viejo amigo: Viejo amigo, esto se refiere a Meng Haoran.
Fuegos artificiales: hace referencia al hermoso paisaje primaveral.
Hacer: Desaparecer.
Solo ver: Solo ver.
Cielo: horizonte.
Traducción
Mi viejo amigo se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla desde el oeste y se fue a la próspera Yangzhou en marzo, cuando las flores estaban en plena floración. La sombra del velero solitario desapareció en el cielo azul, y sólo se vio el agua del río Yangtze corriendo hacia el horizonte.
12. "Trabajar con invitados"
Vino Lanling con tulipanes, cuenco de jade lleno de luz ámbar.
Pero el anfitrión estaba borracho y no sé dónde está.
Anotar...
Lanling: topónimo, en el actual condado de Yi, provincia de Shandong.
Tulipán: especie de vainilla, utilizada por los antiguos para elaborar vino.
Ámbar: un fósil de color cristalino. Aquí, el vino se describe como de color ámbar.
Pero fabricación: sólo.
Traducción
El vino producido en Lanling tiene un fuerte aroma a cúrcuma y parece ámbar en un cuenco de jade. Mientras al maestro le guste beber conmigo y emborracharse, ¡no me importa si es en casa o en el extranjero!
Pabellón 13 del Monte Emei Yue
En el otoño en forma de media luna en el Monte Emei, el río Pingqiang se refleja.
Al ir a las Tres Gargantas en Qingxi por la noche, los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou.
Anotar...
Media rueda: semicírculo.
Río Pingqiang: Río Qingyi.
Qingxi: publicación de Qingxi. Cerca del monte Emei.
Yuzhou: concretamente la zona de Chongqing.
Traducción
La media luna cuelga en lo alto de la cima de la montaña y se refleja en las aguas cristalinas del río Pingqiang. Saliendo de Qingxi por la noche, corrimos hacia las Tres Gargantas. Cuando llegué a Yuzhou, no pude verte (la luna en el monte Emei). ¡Cómo te extraño!
14, El sonido de la flauta en Los Ángeles en una noche de primavera
El sonido del vuelo oscuro de Yu Di se dispersó en la brisa primaveral de Los Ángeles.
En este nocturno, el sauce está roto y nadie puede soportar extrañar su hogar.
Anotar...
Los Ángeles: actual Luoyang, Henan.
Sauces al romperse: El sonido de flauta de los sauces al romperse expresa el sentimiento de despedida.
Flauta de Jade: La flauta es tan hermosa.
Ciudad natal: ciudad natal, ciudad natal.
Traducción
La noche en que se apagaron las luces, una fuerte flauta de jade sonó desde la casa de alguien y flotó por toda la ciudad de Luoyang con la brisa primaveral. Al escuchar la melodía de "Breaking Willow" esta noche, ¡nadie extrañará su ciudad natal!
15. Preguntas y Respuestas en las Montañas
Le pregunté a Yu qué significaba vivir en las Montañas Azules, pero sonreí y no respondí mi pregunta.
Las flores de durazno van floreciendo poco a poco y es otro mundo.
Anotar...
Para: yo
Hábitat: residencia.
Bishan: en el condado de Anlu, provincia de Hubei, la Roca de Flor de Melocotón al pie de la montaña es donde estudió Li Bai.
Idle: An Ran
Ran Ran: Mirada de largo alcance
Traducción
Alguien me preguntó por qué vivo en las Montañas Azules , pero me reí, sintiéndome muy aliviado. Las flores de durazno en la montaña fluyen a lo lejos con el agua que fluye. Este lugar es como un jardín de flores de durazno único en el mundo, incomparable con el mundo de los mortales.
16, rompimos en un hotel en Nanjing
Una ráfaga de viento sopló amentos, haciendo que la tienda fuera más fragante. Una chica de Wu sirvió vino y me convenció para que bebiera también.
Los compañeros de mi ciudad han venido a despedirme, le dije al despedirme, cuando cada uno hubo vaciado su copa.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! .
Anotar...
Jinling: El Nanjing de hoy
Restaurante: Hotel
Buji: Una mujer de la tierra de Wu, se refiere a La criada del hotel.
Prensado del vino: prensado de las lías para obtener vino. En la antigüedad se utilizaba vino nuevo cuando estaba maduro y listo para beber.
Niños: se refiere a los amigos de Li Bai.
Bebe: Bebe todo el vino de la copa.
Traducción
El viento hacía volar amentos de sauce por toda la tienda, y la mujer Wudi prensaba vino e invitaba a los invitados a probarlo. Muchos jóvenes amigos de Jinling vinieron a despedirme. Los que me despidieron y los que fueron despedidos con frecuencia levantaron sus copas. Me gustaría preguntar quién es más bajo que esta agua que fluye hacia el este y quién es más largo que ella.
17, "Enviar a un amigo"
Las verdes montañas están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad, y el agua cristalina rodea el este de la ciudad.
Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.
Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.
Con un gesto de su mano, se separaron el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.
Anotar...
Guo: En la antigüedad, se construyeron murallas fuera de la ciudad.
Planta herbácea. Es fácil romperse después del secado y volar con el viento.
Hippo Chef: Desde aquí.
Susurro: relincho de caballo
Banma: un caballo perdido
Traducción
Qingshan mira hacia la ciudad exterior del norte. El agua pasa por el este. Ciudad. Después de salir de aquí, eres como un dosel volador solitario y te embarcas inmediatamente en un viaje de miles de millas. Las nubes flotantes son como tus pensamientos en este momento, y el resplandor del atardecer es como la nostalgia de un viejo amigo. Agité mi mano y me fui de aquí, ¡e incluso la montura que se separaba lanzó un grito de éxtasis!
18, Pensamientos primaverales
La hierba es tan verde como Bess y las hojas de morera en Qin son verdes.
Los días en que extrañas tu ciudad natal, yo te extraño y me siento triste hace mucho tiempo.
Brisa primaveral, ya que no me atrevo a reconocerte, ¿por qué abres las cortinas de seda al lado de mi cama? ?
Anotar...
Yan: el norte de Hebei hoy, el oeste de Liaoning.
Qin: En el Shaanxi actual, Yan es frío y la vegetación nació más tarde en el más cálido Qin.
Luo Wei: Cortinas de seda.
Traducción
La hierba primaveral de las golondrinas es tan tierna como el verde simple, y las hojas de morera ya son lo suficientemente gruesas como para doblar las ramas en la tierra de Qin. Lang Jun, cuando extrañas tu hogar en la frontera, esos son los días en que yo te extraño en casa. Apasionada brisa primaveral, no te conozco. ¿Por qué irrumpiste en Luofu y perturbaste mis sentimientos?
19, Bebiendo sola la luna brillante
Las flores beben solas bajo una jarra de vino sin amigos.
Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.
La luna brillante no sabe beber y la sombra frente a ella está detrás de ella.
Tengo que relacionarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera.
Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de errar.
Nos alegramos juntos cuando estamos despiertos, y nos separamos cuando estamos borrachos.
Estoy dispuesto a estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, tal como la Vía Láctea de la Vía Láctea.
Anotar...
Acción: Beber.
Tres personas: hace referencia a la luna, al autor y a su figura.
Su: Debería serlo.
Despiadado: diviértete
Invitación: la distancia
Traducción
Con una botella de vino en la mano, sentado entre las flores, bebiendo solo, nadie cerca de ti. Alzando una copa a la luna brillante, más mi sombra, somos tres. Pero la luna no bebe agua. La sombra está sólo conmigo. Quédate un rato con Yueying, come, bebe y diviértete en esta hermosa primavera. Canté, la luna flotaba en el cielo, bailé, mis figuras se dispersaron. Nos divertíamos cuando estábamos sobrios y nos separamos cuando estábamos borrachos. Seamos felices juntos para siempre y nos encontremos en el horizonte lejano.
20. Subiendo a la Terraza del Fénix desde Nanjing
Había una vez un fénix en la Terraza del Fénix. Cuando el fénix abandonó la plataforma, solo regresó a Jiangdong.
Se colocan flores de artes marciales en los caminos desiertos y el número de familiares de la dinastía Jin se ha convertido en hambruna.
Las montañas están envueltas en nubes y niebla, como el cielo azul, y el río se divide en dos.
Siempre hay un traidor en el poder, como bloquear el cielo y el sol, y Changan se siente deprimido cuando no puede verlo.
Anotar...
Palacio Wu: Durante el período de los Tres Reinos, Sun Wu construyó un palacio en Jinling.
Dinastía Jin: hace referencia a la Dinastía Jin del Este. Después de cruzar hacia el sur, la capital también se estableció en Jinling.
Ropa: hace referencia a las familias famosas de la época.
Cheng Guqiu: Es decir, estos personajes dejaron hoy un montón de tumbas antiguas. Qiu: Tumba.
Tres montañas: nombres de montañas. En el río Yangtze al suroeste de Nanjing.
Medio caer del cielo: describir algo muy lejano y que no se puede ver con claridad.
Luzhou: el banco de arena central del antiguo río Yangtze, en las afueras de la puerta Shuixi de Nanjing, recibió su nombre de las garcetas que se reunían allí.
Nubes blancas cubriendo el sol: metáfora del mal y del mal. Metafóricamente, tengo el control.
Traducción
El ave fénix alguna vez vino aquí para recreación, pero ahora se ha ido volando, dejando solo esta plataforma vacía, que aún fluye hacia el este con el río. El espléndido palacio del rey Wu y las miles de flores y plantas del palacio ahora están enterradas en las calles desoladas y tranquilas. Incluso los dignatarios de la dinastía Jin que alguna vez tuvieron logros brillantes ahora están enterrados en tumbas antiguas y convertidos en un puñado de loess. Me paré en el escenario, mirando las tres montañas a lo lejos, todavía de pie fuera del cielo azul. La isla Egret divide el río Qinhuai en dos vías fluviales. Las nubes flotantes en el cielo a veces cubren el sol y me impiden ver Chang'an, lo que me entristece.