¿Es "Green Purple Tune" un poema de Li Bai?
Texto original: ¡Canta una canción sobre el vino, la geometría de la vida! Por ejemplo, es mucho más difícil viajar a Japón con el rocío de la mañana. Sea generoso y sus problemas serán inolvidables. ¿Cómo resolver tus propias preocupaciones? Sólo Du Kang. Qingqing es tu collar, YY son mis pensamientos. Pero por tu bien, lo he pensado un poco. Un grupo de ciervos, oh, comiendo artemisa en esa llanura de hojas. Tengo un grupo de buenos invitados, tocando el piano, tocando el piano.
Tan claro como la luna brillante, ¿cuándo podré olvidarlo? De esto surgen problemas que no se pueden eliminar. Cuanto más extraño es, más inútil es. ¿Dime? Extraño la elegancia del pasado. Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur. Si das tres vueltas al árbol, ¿en qué ramas podrás apoyarte? Las montañas nunca son demasiado altas y el mar nunca es demasiado profundo. El duque Zhou vomitó comida y el mundo volvió a su corazón.
Cantándole al vino, la vida es corta y los días y los meses pasan volando. ¡Al igual que el rocío de la mañana fugaz, se han perdido demasiados días! Las canciones sobre la mesa son apasionadas y generosas, y la melancolía llena mi corazón durante mucho tiempo. ¿Qué puedes hacer para aliviar la depresión? Sólo el consumo excesivo de alcohol puede brindarle alivio. Compañeros obreros, hacéis que os extrañe día y noche. Es gracias a ti que he estado pensando profundamente en ti hasta el día de hoy.
Bajo el sol, los ciervos parloteaban y comían tranquilamente en la verde ladera. Siempre que vienen a nuestra casa personas talentosas de todo el mundo, toco el sheng para entretener a los invitados. ¿Cuándo podremos elegir la luna brillante que cuelga en el cielo? Mis preocupaciones y resentimientos de larga data repentinamente surgieron y formaron un largo río. Invitados de muy lejos vinieron a visitarme uno tras otro en los caminos del campo.
Reencontrados después de una larga separación, mantuvimos largas conversaciones y hablamos de viejas amistades. La luna y las estrellas son escasas y una bandada de mirlos que anidan vuelan hacia el sur. ¿Dónde puedo vivir si puedo volar tres veces alrededor de un árbol sin romperme las alas? Las montañas no dudan en mirar las imponentes rocas, y el mar no duda en mirar el agua que gotea para ver la magnificencia. Me gustaría ser tan humilde y cortés como el duque Zhou, y me gustaría que todos los héroes del mundo se sometieran sinceramente a mí.
Sobre el autor: Cao Cao (155-03 15, 220) nació en Mengde, auspicioso, de carácter pequeño, de Peiguoqiao (ahora Bozhou, Anhui), nacionalidad Han. Destacado estadista, estratega militar, escritor y calígrafo de finales de la dinastía Han del Este.
Fundador del régimen de Cao Wei en los Tres Reinos, conquistó todas las direcciones en nombre del emperador Wu de la dinastía Han. Eliminó fuerzas separatistas como Eryuan, Lu Bu, Liu Biao y Han. Sui en casa y entregó el sur de Xiongnu, Wuhuan y Xianbei en el extranjero, unificando el norte de China.
En las primeras ocho frases del mensaje ampliado, el autor subraya que está muy preocupado, muy preocupado. La razón por la que estoy preocupado es que no puedo encontrar muchas "personas talentosas" que cooperen con él y logren logros juntos. Incluso un hombre poderoso como Cao Cao estaba preocupado por buscar talentos. El efecto propagandístico es evidente.
Si realmente hay "talentos" entre los propietarios de "Buyi", no podemos evitar sentirnos conmovidos e inspirados por estas palabras. Están tratando de encontrar una salida. No esperaban que Cao Cao tuviera hambre de talentos allí, por lo que muchas personas que eran realmente talentosas o pensaban que lo eran probablemente estarían ansiosas por "pagarle".
Entonces las ocho frases son aún más conmovedoras. La frase "Qingqing" proviene de "El Libro de las Canciones·Zheng Feng·Ji Zi". El poema original trata sobre una chica que extraña a su amante.
Entre ellas, las cuatro frases del primer capítulo son: "Qingqing, persistente en mi corazón. Incluso si no voy, ¿preferiría no enviar un mensaje?". Cao Cao citó este poema aquí. , diciendo que había estado pensando en ello. Recitarlo en voz alta es realmente único. Dijo: "Una chica vestida de verde permanece en mi corazón". Por supuesto, esta es una metáfora directa de la falta de "un talento".
Las terceras ocho oraciones enfatizan y cuidan las dieciséis oraciones anteriores. Las dieciséis frases anteriores tienen principalmente dos significados: preocuparse por buscar talentos y tratarlos con cortesía. Si se compara con la música, se puede decir que estos son los dos "temas principales" de todo el poema, y las ocho líneas de "Clear as the Bright Moon" son reproducciones y variaciones de estos dos "temas principales". Las primeras cuatro frases son sobre la tristeza, que son las primeras ocho frases; las últimas cuatro frases son sobre la llegada de "talentos", que son las últimas ocho frases.
Las primeras cuatro oraciones de las últimas ocho no solo son descripciones precisas y vívidas del paisaje, sino que también tienen significados metafóricos. Esto significa que aquellos que dudan están perdidos en la situación de los Tres Reinos.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu: dos canciones cortas