5 Modelo de contrato de transferencia de vehículo de préstamo
¿Cómo redactar un contrato de transferencia de vehículo de préstamo? Aprendamos juntos. Un préstamo para vehículos es un préstamo emitido por un prestamista a un prestatario que solicita comprar un automóvil, también llamado hipoteca para automóviles. ¿Está buscando y preparándose para redactar un "Muestra de contrato de transferencia de vehículo de préstamo"? ¡He recopilado información relevante a continuación para su referencia!
Plantilla de contrato de cesión de vehículo de préstamo 1
Cedente: (Parte A)
Residencia:
Cedente: (Parte B) p>
Residencia:
Este contrato es firmado en Guangzhou por la Parte A y la Parte B con respecto a la transferencia de aportes de capital de los accionistas de Guangdong Co., Ltd.
Basado en el principio de igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B Después de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo:
Artículo 1 Precio de transferencia de capital y método de pago
La Parte A está de acuerdo. para invertir ** yuanes que posee el % de las acciones de Guangdong Co., Ltd. Se transfieren 10.000 RMB a la Parte B, y la Parte B acuerda comprar las acciones anteriores a este precio y cantidad.
2. La Parte B se compromete a pagar a la Parte A en efectivo las acciones transferidas dentro de los quince días siguientes a la firma del presente contrato.
Artículo 2 Garantía
1. La Parte A garantiza que las acciones transferidas a la Parte B son la verdadera contribución de capital de la Parte A en Guangdong Co., Ltd. y son el capital legal de propiedad de la Parte. A. La parte A tiene total discreción. La Parte A garantiza que las acciones transferidas no estarán hipotecadas, pignoradas ni garantizadas, y no estarán sujetas a recurso alguno de terceros. En caso contrario, la Parte A asumirá todas las responsabilidades que de ello se deriven.
2. Después de que la Parte A transfiera sus acciones, sus derechos y obligaciones originales en Guangdong Co., Ltd. serán disfrutados y asumidos por la Parte B junto con la transferencia de acciones.
3. La Parte B reconoce los estatutos de Guangdong Co., Ltd. y garantiza el cumplimiento de sus obligaciones y responsabilidades de conformidad con los estatutos.
Artículo 3 Participación en pérdidas y ganancias
Una vez que la empresa es aprobada y registrada como accionista por el departamento de administración industrial y comercial, la Parte B se convierte en accionista de Guangdong Co., Ltd. y comparte la empresa de acuerdo con el índice de aportación de capital y los estatutos de la empresa.
Artículo 4 Carga de Costos
Gastos relacionados con la transferencia de acciones estipulados por la empresa, incluyendo: todos los gastos correrán a cargo de (ambas partes).
Artículo 5 Modificación y Terminación del Contrato
En cualquiera de las siguientes circunstancias, el contrato podrá ser modificado o rescindido, pero ambas partes deberán firmar un acuerdo escrito para modificar o rescindir el contrato. .
1. El contrato no puede ejecutarse por fuerza mayor o por causas ajenas a la culpa pero que no pueden ser impedidas por una de las partes.
2. Una de las partes pierde su capacidad real de desempeño.
3. Por el incumplimiento del contrato por una o ambas partes, los intereses económicos de la parte incumplidora se ven gravemente afectados, haciendo innecesaria la ejecución del contrato.
4. Si la situación cambia, ambas partes acuerdan cambiar o rescindir el contrato mediante negociación.
Artículo 6 Resolución de Disputas
1. Las disputas relacionadas con la validez, ejecución, incumplimiento del contrato y terminación de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa.
2. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá solicitar arbitraje o presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 7 Condiciones y fecha para que el contrato entre en vigor
Este contrato será aprobado por la junta de accionistas de Guangdong Co., Ltd. y entrará en vigor tras la firma de todos fiestas.
Artículo 8 Este contrato se redacta en cuatro copias, cada parte posee una copia, una copia para el departamento de administración industrial y comercial y una copia para Guangdong Co., Ltd., que tienen las mismas condiciones legales. efecto.
Parte A (firma): Parte B (firma):
Año, mes y día
Nota:
1. Modalidad aplicable a la transferencia de capital entre accionistas de una sociedad limitada a personas distintas de los accionistas. Cuando se solicite la presentación de un cambio de accionista o de un cambio en la proporción de aporte de capital social, se deberá presentar un contrato de transferencia de acciones
2. Si el accionista es una persona natural, deberá estar firmado por él; si el accionista es una persona jurídica, firmará su representante legal, y la firma deberá estar estampada con el sello de la sociedad; la firma no podrá ser sustituida por un sello o firma personal; Las firmas deben realizarse con bolígrafo o bolígrafo; no se permiten firmas en papel separadas del texto.
3. Si este contrato requiere notarización o certificación, deberá indicarse claramente en los términos.
4. Cuando haya un subrayado, deberá completarse; corchetes encima del subrayado, debe completarse según sea necesario. Complete de forma opcional y los subrayados y corchetes deben eliminarse al escribir formalmente;
5. como No. 4 o No. 4). Si hay muchas páginas, puede imprimir por ambas caras. Las modificaciones no son válidas y la copia no es válida.
Plantilla 2 de contrato de cesión de vehículo de préstamo
Parte A (cedente): DNI: Residencia: Teléfono: Parte B (cedente): DNI: Residencia: Teléfono:
De acuerdo con la "Ley de Contratos de Tierras Rurales de la República Popular China", las "Medidas para la Administración de la Transferencia de Derechos de Gestión de Contratos de Tierras Rurales" y otras políticas nacionales relevantes, la Parte A y la Parte B, en el Con base en los principios de igualdad, voluntariedad y compensación, se negoció el contrato de tierras rurales. Se llegó a un acuerdo sobre la transferencia de los derechos de explotación.
1. Información básica y uso de la tierra transferida
La Parte A transfiere voluntariamente los derechos de gestión contratados de acres de tierra ubicados en el grupo de aldeas del municipio (consulte la tabla adjunta). para más detalles) a la Parte B. (Proyecto Principal) Producción y Operación.
2. Período de Transferencia
El período de transferencia del derecho de gestión del contrato de terreno es de años, comenzando desde el día del año y finalizando el día del año (el período de transferencia será no exceder el período restante del período del contrato de terreno).
3. Forma y plazo de pago
Ambas partes se comprometen a pagar el precio de transferencia del derecho de gestión del contrato de suelo de las siguientes formas: 1. Método de pago de moneda: RMB por mu por año, totalizando RMB (mayúscula: RMB).
2. Pago en especie: kilogramos por mu por año (llenos de mijo, maíz u otros objetos físicos acordados por ambas partes), totalizando kilogramos (capital: kilogramos).
3. Un acuerdo que considera factores como el precio:. El precio de transferencia se pagará íntegramente antes del mes y año. 4. Acuerdo Especial sobre la Transferencia y Uso de Derechos de Gestión de Contratos de Tierras
1. Antes de firmar este contrato, la Parte A deberá presentar una solicitud de transferencia a la parte emisora del contrato y obtener el consentimiento de la parte emisora del contrato. 2. Una vez que el contrato de transferencia entre en vigor, la Parte A rescinde la relación contractual con el contratista en el terreno transferido y modifica o cancela el certificado de derecho de gestión del contrato de terreno.
3. El terreno contratado entregado por la Parte A deberá cumplir con los estándares acordados por ambas partes.
4. La Parte B debe firmar un nuevo contrato de terreno con el empleador. Si se requiere registro, el registro se solicitará al gobierno popular local a nivel de condado o superior.
5. La Parte B no utilizará los derechos de gestión de tierras contratados para construcciones no agrícolas; no dañará las instalaciones de conservación de agua de las tierras agrícolas; La Parte B disfruta del derecho a utilizar el producto, el derecho a obtener ingresos, el derecho a organizar la producción y el funcionamiento de forma independiente y el derecho a disponer del producto de conformidad con la ley.
6. La Parte B pagará puntualmente el precio de transferencia acordado a la Parte A y asumirá las obligaciones estipuladas en el contrato de terreno suscrito con el promotor.
7. El Partido B tiene derecho a disfrutar de diversas políticas y servicios estatales y gubernamentales que apoyen la agricultura y beneficien a los agricultores.
8. Acuerdo sobre la distribución de las compensaciones después de que el terreno contratado sea requisado y ocupado conforme a ley:
9. 5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte B no paga el precio de transferencia a tiempo, la Parte B deberá pagar una indemnización equivalente al % del precio total de transferencia por cada día de retraso.
2. Si la Parte A no entrega el terreno transferido a tiempo, la Parte A deberá pagar una indemnización equivalente al % del precio total de transferencia por cada día de retraso.
3. Si el incumplimiento del contrato causa pérdidas a una de las partes, la parte responsable será responsable de la indemnización. 4. Si una de las partes incumple el contrato y no lo cumple dentro de los 30 días siguientes a la notificación por escrito, la otra parte podrá rescindir el contrato.
Verbo intransitivo fuerza mayor
Una parte que no pueda ejecutar el contrato debido a guerra, terremoto, inundación u otra fuerza mayor no será responsable por incumplimiento del contrato. Sin embargo, se debe notificar a la otra parte por escrito con prontitud.
Siete. Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, usted puede solicitar la mediación del comité de la aldea o del gobierno popular del municipio. Si no está dispuesto a mediar o la mediación fracasa, puede solicitar el arbitraje ante la institución de arbitraje de contratos de tierras rurales o puede presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular.
Ocho. Otros acuerdos
1. Con el consentimiento del contratista, este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
2. Después de la consulta, se decide (necesario o no) informar al departamento de gestión de contratos de tierras rurales del gobierno popular del municipio (ciudad) para su verificación. Para cuestiones no contempladas anteriormente, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.
3. Otros asuntos que necesitan explicación:. 4. Este contrato se realiza en cinco copias, cada parte posee una copia, y la parte que emite el contrato y el terreno del municipio (ciudad) conservarán una copia cada uno para la Estación de Servicio de Transferencia de Derechos de Administración Contratada del Condado de Xiuwen y la Tierra Rural Contratada. Gestión de Archivo del Centro de Servicio de Transferencia de Derechos.
Parte A (firma): Parte B (firma): Fecha: año, mes, día AA.
Empleador (sello): responsable (firma): año, mes y día Unidad de autenticación: (firma) tasador: (firma) año, mes y día.
Plantilla 3 de contrato de cesión de vehículo de préstamo
Cedente (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aceptante Cedente (Partido B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bajo el liderazgo del gobierno del municipio de Dahuanggou, el Partido A y el Partido B se adhieren al principio de igualdad, beneficio mutuo y respeto mutuo. En principio, después de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo sobre la transferencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _:
1. escala y equipamiento
La empresa está ubicada en la Zona de Desarrollo _ _ _ _ _ _, con un área total de 30 acres y un área de construcción de 9,600 metros cuadrados. Cuenta con instalaciones de apoyo completas, como agua, electricidad y carreteras, y cuenta con 300 juegos de máquinas de coser, prensas de bordes, máquinas moldeadoras y otros equipos. La empresa es propietaria de todo lo anterior.
II. El precio global de transferencia y forma de pago de la empresa
La Parte A (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) tiene intención de transferir la propiedad de la empresa. empresa en su conjunto, y el precio total es 6,5438+08 millones de yuanes (en mayúsculas: mil ochocientos mil yuanes), Parte B (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
Tercero, cláusula de garantía
La Parte A debe garantizar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ calidad, en caso contrario la Parte A asumirá todas las responsabilidades que de ello se deriven.
Cuatro. Ejecución del contrato y resolución de disputas
Una vez firmado este contrato, ambas partes A y B deben cumplirlo estrictamente. En un contrato,
ambas partes involucradas pueden negociar para resolver el problema y firmar un contrato complementario, que tiene el mismo efecto legal que el contrato original. Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato y la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar arbitraje a una institución de arbitraje local o presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
5. El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Se realiza por triplicado, teniendo cada parte un ejemplar y el departamento de administración industrial y comercial un ejemplar que tiene el mismo. efecto jurídico.
Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Símbolo
Parte B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Símbolo
15, 20 de agosto__
Plantilla de contrato de cesión de vehículo de préstamo 4
Partes del contrato :
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ < / p>
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Para aprovechar al máximo los recursos hídricos, desarrollar la producción pesquera, proporcionar a la población urbana y rural más pescado comercial y aumentar los ingresos colectivos e individuales, de acuerdo con el espíritu del Documento Central (83) y (84) N° 1. , después de una discusión completa en la reunión de la aldea y el acuerdo entre el Partido A y el Partido B. Después de una negociación cuidadosa, se celebra este contrato para que ambas partes lo cumplan.
Artículo 1 Ubicación y área del contrato
La Parte A contratará los estanques de peces (ríos, embalses, lagos) ubicados en _ _ _ _ _ _ _ _ _ acres con la Parte B para aumentar La propiedad de los peces y estanques de peces (ríos, embalses, lagos) pertenece a la Parte A, y la Parte B solo disfruta de los derechos de gestión y derechos de beneficio estipulados en el contrato, y no puede venderlos, heredarlos o transferirlos durante el período del contrato; , si la Parte B muere, los miembros de su familia tienen derecho a heredar por contrato.
Artículo 2 Período del Contrato
El período del contrato es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años.
Artículo 3 El método y plazo para que la Parte B entregue la comisión a la Parte A.
Durante el período del contrato, la Parte B entregará _ _ _ _kg (o _ _ _ _yuanes) de pescado fresco (o el pago del contrato) a la Parte A, de los cuales _ _ _ _ _ _ _kg (o _ _ _ _yuanes) se entregará en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El plazo de entrega es de aproximadamente _ _ _ _ _ _ _ _ cada año (el tiempo antes y después no supera los diez días). Después de que la Parte A reciba el pescado fresco (o el pago del contrato) entregado por la Parte B, emitirá un comprobante de recibo (pago) de pescado.
Artículo 4 Derechos y obligaciones de la Parte A
1 La Parte A proporcionará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _
2. Si el superior tiene préstamos, efectivo o materiales para apoyar la producción pesquera, la Parte A debe asignarlos razonablemente a la Parte B...
3. Los miembros del Partido A deberían ser educados para proteger la producción pesquera. Si se producen robos, envenenamientos, bombardeos de peces, etc., la Parte A ayudará activamente a la Parte B a gestionarlos.
4. Cuando hay un conflicto entre la piscicultura y el uso agrícola del agua, la Parte A debe garantizar que el nivel mínimo de agua de la Parte B no sea inferior a 1 metro.
5. Cuando la Parte B necesite drenar o bombear agua, la Parte A deberá proporcionarle a la Parte B una bomba de agua de manera oportuna.
6. La Parte A tiene derecho a instar a la Parte B a cumplir con sus obligaciones bajo este contrato.
Artículo 5 Derechos y Obligaciones de la Parte B
1 Salvo caso de fuerza mayor, la Parte B deberá cumplir las obligaciones estipuladas en el contrato dentro del tiempo especificado en el contrato y completar las del país. Tareas de obtención comercial de pescado (si corresponde).
2. Los gastos de la Parte B por la cría de peces, la liberación de nuevos alevines y el cuidado de los estanques de peces (o ríos, embalses, lagos) correrán a cargo de la Parte B.
3. Cuando la Parte B está pescando, está prohibido utilizar métodos peligrosos como pescado eléctrico, pescado venenoso y pescado frito.
4. Después de pescar cada año, la Parte B debe dar prioridad a completar las tareas del contrato.
5. Después de la expiración del contrato, la Parte B devolverá prontamente la casa y las herramientas de piscicultura proporcionadas por la Parte A a la Parte B para su uso. Si hay algún daño o pérdida, la Parte B será responsable de la reparación o compensación.
6. Después de la expiración del contrato, la Parte B entregará los peces pequeños y los alevines que no hayan llegado a _ _ _ _ _ _ _ _ _ en el estanque de peces (o río, embalse, lago). )
7. La Parte B tiene derecho a criar peces de forma independiente y la Parte A no interferirá. Después de que la Parte B complete sus obligaciones bajo el contrato, el exceso pertenecerá a la Parte B.
8 Si la Parte B atrapa al ladrón de pescado y se lo entrega a la Parte A para su procesamiento, la multa será _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan
9. Después de la expiración del contrato, si la Parte A vuelve a contratar, en las mismas condiciones, la Parte B tiene prioridad para contratar.
Artículo 6 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato.
1. Si la Parte A no proporciona a la Parte B casas y herramientas para la piscicultura según lo estipulado en el contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
2. Si la Parte A retiene préstamos, efectivo o materiales de autoridades superiores para apoyar la producción pesquera, la Parte B pagará una indemnización equivalente al _ _ _ _% del préstamo retenido; si se retiene efectivo o artículos, la Parte B pagará; _ veces el monto de la indemnización por daños y perjuicios.
3. Si la Parte A no proporciona una bomba de agua a la Parte B a tiempo sin ningún motivo, la Parte A será responsable de las pérdidas resultantes.
Artículo 7 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato
1 Si la Parte B no completa las tareas del contrato dentro del tiempo especificado en el contrato, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa comercial. Tasa de lonja por cada día de retraso _ _% del precio (o importe del contrato).
2. Si la Parte B utiliza métodos peligrosos como electricidad, veneno, explosiones, etc. para pescar, la Parte A deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios basada en el _ _ _% del precio total del contrato (comercial). el pescado se descuenta a precios de mercado). Puede proponer la rescisión del contrato.
3. Cuando expire el contrato, si los peces pequeños y alevines capturados por la Parte B son inferiores a _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 8 Fuerza mayor
Si los estanques de peces (ríos, embalses, lagos) colapsan o se secan debido a desastres naturales irresistibles (como inundaciones, desastres tempranos, etc.), después de la confirmación, la Parte A reducirá o eximirá a la Parte B de las tareas contractuales. .
Artículo 9 Otros
____________________________________________
Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma, no pudiendo ninguna de las partes modificarlo o rescindirlo a voluntad. Si el representante de la Parte A cambia, este contrato no se modificará. Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán para establecer disposiciones complementarias. Las condiciones complementarias tienen el mismo efecto jurídico que este contrato. Una vez que expire el contrato, si ambas partes, A y B, están dispuestas a continuar ejecutando el contrato, deben firmar un nuevo contrato.
Este contrato se realiza en dos copias originales, cada parte posee una copia de este contrato existe en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido A: (Sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante: (Sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha
Parte B: (sellada)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fecha
Muestra de contrato de transferencia de vehículo de préstamo 5
Después de una negociación amistosa, las Partes A y B acordaron en la tienda Se ha llegado al siguiente acuerdo sobre el asunto de la transferencia, y ambas partes deberán cumplirlo:
Artículo 1 Antes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 El número de certificado de propiedad de esta tienda es _ _ _ _ _ _ _ _, y el dueño de la propiedad es la Parte C. La Parte C ha firmado un contrato de arrendamiento con la Parte A. El plazo del arrendamiento es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Después de que la tienda se entrega a la Parte B, la Parte B acepta ejecutar el contrato de arrendamiento en nombre de la Parte A y pagar a la Parte A el alquiler mensual, el agua y facturas de electricidad pactadas en el contrato.
Después de la expiración del contrato, la Parte B recuperará el depósito pagado por la Parte A, que pertenece a la Parte B.
Artículo 3 Se utilizarán todas las decoraciones, decoraciones y equipos existentes (incluidos) en la tienda. por la Parte B de forma gratuita. Una vez finalizado el contrato de arrendamiento, los bienes inmuebles pasarán a ser propiedad de la Parte C y los bienes muebles serán propiedad de la Parte B de forma gratuita (la división de bienes muebles e inmuebles se realizará de acuerdo con el contrato de arrendamiento).
Artículo 4. La Parte B deberá realizar un pago único de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ (tarifa de transferencia)* * La Parte A no cobrará ninguna otra tarifa a la Parte B antes del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 5: Nuestra tienda ha obtenido una licencia comercial de la Parte A y su ámbito comercial es la restauración. Durante el período de arrendamiento, la Parte A continuará manejando licencias comerciales, registro de impuestos y otros procedimientos relacionados en nombre de la Parte A, pero todos los gastos y deudas relacionados incurridos por las operaciones de la Parte B serán asumidos por la Parte B y no tendrán nada que ver con Parte A. Antes de que la Parte B se haga cargo de la operación, la tienda y todas las deudas de las empresas enumeradas en la licencia comercial serán pagadas por la Parte A y no tendrán nada que ver con la Parte B.
Artículo 6 Si la Parte B no paga la tarifa de transferencia a tiempo, además de posponer la fecha de entrega de la Parte A en consecuencia, se le cobrará a la Parte A todos los días. La Parte A deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios equivalente a una milésima parte de la tarifa de transferencia. Si está vencido por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, la Parte A se asegurará de que la Parte C acepte la transferencia de la tienda por parte de la Parte A. Si la Parte C o la Parte A recuperan la tienda a mitad de camino debido a culpa de la Parte A y la Parte A no entrega la tienda a tiempo, será responsable por incumplimiento del contrato.
Artículo 7 En caso de requisa estatal o demolición de tiendas, la compensación correspondiente se devolverá a la Parte B.
Artículo 8 Antes de la firma de este contrato, si el gobierno ha ordenó la demolición de tiendas, la Parte A deberá reembolsar todos los gastos de transferencia. Si la tienda es demolida por las siguientes personas, la compensación por las pérdidas de decoración será de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan después de que el gobierno firme el contrato o la construcción municipal (como como reparación o ampliación de carreteras, construcción de pasos elevados, pasos elevados, construcción de metro, etc.) causan dificultades operativas a la Parte B, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato, la Parte A reembolsará la tarifa de transferencia por el período de arrendamiento restante y el depósito. seguirá perteneciendo al Partido B (salvo la prórroga antes mencionada). O la Parte A no completa los procedimientos de revisión anual cuando expira la licencia comercial de revisión anual, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y la Parte A deberá devolver todas las tarifas de transferencia. Indemnización por pérdidas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 9 Este contrato se redacta por duplicado y surte efectos a partir de la fecha de su firma.
Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Parte C (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Transmisor (Parte A): Número de identificación:
Transmisor (Parte B): Número de identificación:
Arrendador (Parte C): Número de identificación:
p >