5 modelos de acuerdos de cooperación financiera

Con el rápido crecimiento del volumen comercial a través del Estrecho, la inversión de empresarios taiwaneses en el continente y los intercambios de personal cada vez más frecuentes a través del Estrecho, el mayor desarrollo de las relaciones económicas y comerciales a través del Estrecho requiere cada vez más intercambios financieros y cooperación a través del Estrecho. ¿Cuánto sabes sobre los acuerdos de cooperación financiera? A continuación se muestra un modelo de acuerdo de cooperación financiera que compilé para usted. Gracias por leerlo.

↓↓↓Haga clic para obtener el "Acuerdo de contrato de gestión financiera"↓↓↓

★Acuerdo de cooperación de empresa modelo

★Contrato de servicio de intermediario de préstamos financieros

★Muestra de Acuerdo de Contrato de Cooperación

★Contrato Laboral de la Industria Financiera

Muestra de Acuerdo de Cooperación Financiera 1

Parte A:

Partido B:

Para promover la industria de Internet de China, promover el desarrollo de las empresas de ambas partes y servir mejor al gran número de usuarios de Internet en el campo financiero, el Partido A y el Partido B, basándose en los principios de igualdad y beneficio mutuo, * * desarrollo común y ventajas complementarias. Después de una negociación amistosa, se llegó a un acuerdo de intención de cooperación en el sitio web propiedad de la Parte A y el sitio web propiedad de la Parte B. Se ha alcanzado el siguiente acuerdo sobre asuntos específicos de cooperación y los derechos y obligaciones de ambas partes:

Artículo 1: Responsabilidades de la Parte A

1. Proporcionar a la Parte B información relevante sobre talentos. y carreras en la industria financiera, y desarrollar activamente la industria financiera. La información sobre talentos y carreras requerida por los usuarios se proporcionará al sitio web de la Parte B de manera oportuna, incluyendo, entre otros, lo siguiente: noticias sobre talentos, recursos humanos, empleo, formación, etc.;

Acerca de la elección de carrera, el desarrollo profesional, las relaciones interpersonales Artículos sobre relaciones, reseñas de carreras y más. Artículos sobre comparación de industrias, cultura corporativa, filosofía laboral corporativa, entrevistas con gerentes de recursos humanos, etc. Artículos sobre desarrollo en el extranjero; artículos sobre planes de formación e instrucciones de formación; debates en línea y artículos originales sobre talentos y carreras;

Los derechos de autor de los artículos anteriores pertenecen al Partido A y el Partido B solo puede utilizarlos dentro del país. alcance especificado en este acuerdo Para uso interno.

2. Proporcionar los artículos anteriores a la Parte B de la manera especificada en el anexo de este acuerdo y desarrollar activamente talento e información profesional que sea popular entre los usuarios financieros en función de los comentarios de los usuarios financieros y de la Parte B;

3. Configure la tabla de configuración de archivos del canal de la Parte B en su sitio web, que incluye, entre otros, lo siguiente: el logotipo o texto del canal de la Parte B y el enlace URL de la página de inicio del sitio web de la Parte B; El contenido anterior es proporcionado por la Parte B de acuerdo con las disposiciones del anexo de este acuerdo y es propiedad de la Parte B. Los derechos de autor y el derecho a modificar el contenido anterior, la Parte A proporcionará a la Parte B los derechos de gestión para modificar el contenido anterior en línea. ;

4. La Parte A ha agregado un enlace de texto de "" en "Socios" en la página de inicio.

5. Proporcione archivos de imagen de 468 × 60 píxeles para los anuncios publicitarios del Partido A. Los asuntos específicos serán negociados por ambas partes y se implementarán de acuerdo con las disposiciones del anexo de este acuerdo.

6. Todos los logotipos gráficos anteriores están diseñados por Party B y los derechos de autor pertenecen a Party B.

7. Parte A, y los derechos de autor pertenecen a ambas partes.

Artículo 2: Responsabilidades de la Parte B

1. Establecer un directorio independiente en el sitio web de la Parte B para almacenar todos los artículos e información proporcionados por la Parte A;

2. Marque la declaración de derechos de autor en la parte inferior de todas las páginas proporcionadas por la Parte A, y los derechos de autor pertenecen a ambas partes.

Artículo 3: Secretos Comerciales

1. La Parte A y la Parte B mantendrán estrictamente confidenciales los secretos comerciales de la otra parte conocidos a través de contactos laborales y otros canales, y no los divulgarán. a la otra parte sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte divulgado por otros.

2. No deberá utilizar ni copiar las marcas comerciales, logotipos, información comercial, tecnología y otros materiales de la otra parte sin el consentimiento previo de la otra parte.

Artículo 4: Declaración

1. El Partido A y el Partido B han alcanzado una asociación estratégica.

2. La Parte A y la Parte B comparten recursos de información, y cada parte garantiza la autenticidad, exactitud y actualidad de las fuentes de información en su sitio web.

3. El Partido A y el Partido B se animan mutuamente y cooperan estrechamente en la promoción y publicidad del sitio web o los canales.

4. La Parte A y la Parte B son cada una responsable de sus propias operaciones y servicios, y disfrutan de las ganancias y derechos de autor.

5. Si se actualiza o cambia el diseño del sitio web. La posición del enlace original ya no existe y ambas partes deben ajustar la posición de ubicación del nuevo enlace para garantizar que sea equivalente al efecto original.

6. Después de la expiración de este acuerdo, ambas partes darán prioridad a la renovación del acuerdo de cooperación.

7. La cooperación entre las dos partes es mutuamente beneficiosa y todos los contenidos y servicios se proporcionan de forma gratuita.

Artículo 5: Período de Ejecución del Acuerdo El período de vigencia de este acuerdo es de un año. El período de ejecución del plan de cooperación estipulado en este acuerdo es de año mes día a año mes día.

Artículo 6: Terminación del Contrato. Este Acuerdo se rescinde por cualquiera de los siguientes motivos:

1. El plazo de este Acuerdo expira.

2. Ambas partes acuerdan rescindir este contrato mediante negociación. Si alguna de las partes desea rescindir el presente contrato, deberá comunicarlo a la otra parte con un mes de antelación.

Artículo 7: Solución de Controversias

Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B dentro de los términos de este acuerdo, se resolverá mediante negociación en la medida de lo posible. Si la negociación no puede llegar a un acuerdo, se presentará a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su arbitraje.

Artículo 8: Fuerza mayor

Si ambas partes no pueden cumplir con sus obligaciones bajo este Acuerdo debido a desastres naturales como terremotos, incendios, guerras, huelgas, cortes de energía, acciones gubernamentales , etc. , ambas partes notificarán a la otra parte por escrito la terminación de este acuerdo.

Artículo 9: El presente acuerdo se redacta en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Este Acuerdo y sus anexos relacionados tienen el mismo efecto legal.

Parte A: Parte B:

Firma del representante: Firma del representante:

Fecha: año, mes, día Fecha: año, mes, día

Sello :Sello:

Acuerdo de Cooperación Financiera Muestra 2

Parte A: Representante; Parte B: Representante; Considerando que:

La Parte A es un; Empresa industrial y comercial a través de la Zona Piloto de Libre Comercio de Shanghai. Una empresa legal aprobada y registrada por la Oficina, su negocio principal es la gestión de activos, inversión de proyectos, gestión de inversiones, consultoría de inversiones, negocios de agencias de facturas, comercio, productos financieros de Internet, etc. Siguiendo el concepto de "integridad, beneficio mutuo, alianza e innovación" y confiando en los ricos recursos sociales y las ventajas de inversión profesional del equipo directivo de la empresa, el Partido A ha abierto una amplia gama de canales de inversión y ha establecido una relación directa combinación de capital social e industria. Plataforma de inversión eficiente. La empresa tiene sólidas capacidades profesionales de gestión de activos e innovación empresarial, y trabaja en estrecha colaboración con instituciones financieras como bancos, empresas fiduciarias, empresas de leasing, empresas de valores y empresas de fondos para emitir y gestionar conjuntamente una serie de productos financieros. La Parte B es la oficina financiera local, un departamento funcional financiero local y una institución financiera gubernamental responsable de la promoción, orientación, coordinación e implementación de las leyes, regulaciones y productos financieros locales. Con el fin de resolver las dificultades de financiación corporativa, ayudar a las empresas a agilizar la cooperación entre bancos y empresas, brindar sugerencias para la inversión y la financiación corporativa, ayudar a las empresas a reducir los costos de financiación y ayudar a las empresas a comprender oportunamente diversas leyes y políticas nacionales, después de consultas amistosas, las dos partes alcanzaron el siguiente acuerdo sobre cooperación profunda a largo plazo:

1. El Partido A y el Partido B se adhieren al principio de "fortalecer la cooperación, complementar las ventajas de cada uno, desarrollarse juntos y lograr beneficios mutuos y mutuos". beneficio".

2. Las Partes A y B establecen un nuevo modelo de cooperación para implementar un mecanismo de interoperabilidad tripartito entre oficinas financieras locales, plataformas de instituciones financieras y empresas. La Parte B proporciona a la Parte A las necesidades de productos financieros de la empresa, y la Parte A proporciona servicios de alta calidad a la empresa durante el proceso de supervisión y coordinación de la Oficina Financiera. La información de las empresas atendidas por la Parte A se envía a la Oficina de Finanzas de manera oportuna, y las empresas también retroalimentan activamente la información de servicio de la Parte A. La Oficina de Finanzas establece rápidamente archivos de información y evalúa exhaustivamente el nivel de servicio de la Parte A. y presenta sugerencias razonables de manera oportuna para garantizar la calidad del servicio y mejorar los niveles de servicio.

3. La Parte A puede conectarse sin problemas con instituciones financieras y empresas a través de su propia plataforma de servicios financieros P2P para reducir los costos de financiamiento. Promover activamente el proceso de big data y la industrialización de datos en diversas industrias de la región y mejorar las capacidades de servicios innovadores de las oficinas financieras locales.

4. Los servicios de la Parte A incluyen descuento de facturas de aceptación bancaria en papel, descuento de facturas de aceptación bancaria electrónica, depósitos de facturas de aceptación bancaria, puentes, negociación de cartas de crédito, P2P, capital de financiación colectiva, arrendamiento financiero y préstamos hipotecarios, capital. inversiones, Nueva Tercera Junta, bonos corporativos, bonos de inversión urbana, bonos de colocación privada, planes de administración de activos y otros productos financieros.

5. La Parte B recomienda empresas con buen crédito y sólidas capacidades de desempeño a la Parte A. La Parte A revisará las empresas recomendadas por la Parte B de acuerdo con las leyes y regulaciones, políticas financieras y sistemas internos de aprobación de crédito pertinentes. y proporcionar Las empresas que hayan pasado la revisión brindarán soluciones financieras, se conectarán proactivamente con instituciones financieras y ayudarán a las empresas a satisfacer diversas necesidades.

6. Cuando la Parte B recomienda una empresa, la Parte B proporcionará a la Parte A la información de contacto y la información básica de la empresa recomendada, y tratará de igualar la intensidad de la cooperación entre el banco y la empresa para encontrar y proporcionar más. oportunidades de cooperación. La Parte B proporcionará a la Parte A el funcionamiento de la empresa lo antes posible.

Información dinámica sobre estabilidad y crecimiento.

7. Para garantizar una relación de cooperación más estable entre la Parte A y la Parte B, la Parte A entregará rápidamente la información más reciente sobre productos financieros a la Parte B cada mes, incluida la información financiera de las empresas de servicios, y ambas. Las partes convocarán un sistema de reuniones conjuntas dentro del tiempo acordado, descubrirán rápidamente sus propias fortalezas y debilidades y servirán mejor a la empresa.

8. La Parte A y la Parte B tienen la obligación de mantener confidencial la información comercial obtenida durante la firma y ejecución de este acuerdo.

9. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado o sellado por los representantes de ambas partes. Si hay otros, se podrá complementar el acuerdo.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de Acuerdo de Cooperación Financiera 3

Parte A: 000000 Bank

Parte B: 000000 Co., Ltd.

Con el fin de establecer una buena relación de cooperación, el Partido A y el Partido B, basándose en los principios de igualdad y beneficio mutuo, honestidad y confiabilidad, promoviendo el desarrollo y logrando resultados beneficiosos para todos, llevaron a cabo amplias consultas sobre Cooperación comercial financiera entre bancos y empresas, y negoció y llegó a un acuerdo de tarifas.

El primer principio de cooperación

Tanto la Parte A como la Parte B prometen establecer una relación integral de cooperación comercial financiera para salvaguardar los intereses comunes y promover el desarrollo común sobre la premisa de principios legales y operaciones conformes. La Parte A considera a la Parte B un cliente de alta calidad de servicios clave y proporciona servicios integrales en negocios financieros corporativos y negocios financieros personales. La Parte B considera a la Parte A como el banco anfitrión de negocios financieros corporativos y negocios financieros personales.

Artículo 2 Derechos y obligaciones de la Parte A

(1) La Parte A dará publicidad e introducirá las funciones y el uso de diversos productos financieros a la Parte B, para que la Parte B pueda familiarizarse Con y en base a este entendimiento, puede utilizar varios productos financieros proporcionados por la Parte A de forma independiente.

(2) La Parte A puede personalizar un préstamo personal para la Parte B, un gerente de proyecto involucrado en la industria de la construcción, y otorgarle a la Parte B un monto total del préstamo del 0% del monto total del proyecto y 0 veces el El depósito diario promedio anual de la Parte B con la Parte A, pero el préstamo debe otorgarse bajo la premisa de cumplir con el sistema de gestión de crédito relevante de la Parte A, los procedimientos de préstamo deben ser legales y conformes, y las fuentes de pago deben ser suficientes y confiables. Los fondos del préstamo deben utilizarse de acuerdo con el contrato y el garante debe pagar el préstamo garantizado en su totalidad según lo especificado. Los préstamos deben cumplir con los requisitos reglamentarios sobre la proporción de préstamos unifamiliares y préstamos a clientes grupales. Debido a las restricciones a las industrias de construcción y desarrollo inmobiliario y a la escala de préstamos impuestas por las políticas nacionales de macrocontrol, la Parte A puede rescindir el negocio de crédito a la Parte B en cualquier momento. .

(3) La Parte A promete que si la Parte B cumple las condiciones, dará prioridad al negocio crediticio y proporcionará servicios financieros corporativos integrales, como gestión de efectivo, descuento de facturas y liquidación de fondos.

(4) La Parte A considera a los accionistas, ejecutivos, empleados, cónyuges, hijos y otras partes relacionadas de la Parte B como clientes individuales de alta calidad y está equipada con un administrador de cuentas de tiempo completo para brindar administración de cuentas. tarjetas bancarias, banca electrónica, préstamos personales, asesoramiento financiero personal y otros servicios financieros personales, e implementar eficazmente los "tres excelentes" servicios de preferencia, prioridad y alta calidad.

(5) La contribución integral del Partido A al negocio financiero personal y corporativo del Partido B es relativamente grande.

La tasa de interés del préstamo de la Parte B o las tasas de tarifas comerciales relacionadas se determinan de acuerdo con los métodos comerciales relevantes de la Parte A. Después de manejar el seguro contra accidentes o el seguro de construcción para los prestatarios representados por la Parte A, el préstamo se obtendrá en función de. la tasa de interés de referencia y no será inferior al 0%, de lo contrario la tasa de interés base aumentará no menos del 0%. Cuando la Parte B exige que los altos directivos de los accionistas de la empresa soliciten préstamos, la tasa de interés puede reducirse en un 0% de acuerdo con las normas correspondientes anteriores.

(6) La compañía de garantía establecida por la Parte B, a saber, 000 Co., Ltd., coopera con la Parte A (sujeta a las condiciones de acceso especificadas por la Parte A) para proporcionar garantías de préstamos personales para el proyecto de la Parte B. gerentes, sujeto al consentimiento de la Parte A U otras garantías de préstamos corporativos o personales recomendadas por la Parte A. Si la Parte A y la Parte B firman un acuerdo de cooperación comercial de garantía, la Parte B primero depositará el monto total del capital registrado de la compañía de garantía en la cuenta de depósito abierta por la Parte A y firmar un acuerdo de supervisión tripartita como cuenta de supervisión.

(7) La Parte A tiene derecho a investigar la producción, operación y uso de préstamos de la Parte B en función de las necesidades comerciales, y a recopilar información sobre el uso de productos financieros personales de los accionistas, altos directivos, empleados y sus cónyuges de la Parte A. los niños de acuerdo con La profundidad y el efecto de la cooperación entre la Parte A y la Parte B tienen derecho a determinar la política crediticia de la Parte A.

Artículo 3 Derechos y obligaciones de la Parte B

( 1) Con base en la contribución integral del manejo de negocios financieros, disfrutar de las tasas de interés preferenciales para préstamos o tasas de manejo para negocios relacionados proporcionadas por la Parte A.

(2) Después de que la Parte B obtenga el préstamo, dará prioridad al retiro de fondos de la cuenta de la Parte A, y la proporción del pago de ventas retirado a través de la Parte A no será inferior a la proporción de financiamiento con la Parte B. ..

( 3) La Parte B transferirá la cuenta de depósito básica a la Parte A dentro de los 0 meses a partir de la fecha de firma de este acuerdo, y se asegurará de que todos sus ingresos operativos se transfieran a la cuenta, y el pago anual el flujo de capital no será inferior a 0.000 millones de RMB y no será inferior al 0% de todos los fondos devueltos, el saldo de depósito mensual promedio de la cuenta no será inferior a 00.000 yuanes y el depósito diario promedio anual no será inferior a 00.000 yuan.

(4) Todo el seguro contra accidentes personales para los grupos de proyectos de construcción involucrados en los proyectos de construcción apoyados por los préstamos de la Parte A será proporcionado por la Parte A.

(5) Cooperar activamente con la Parte A profundizará la cooperación entre el banco y las empresas en el campo empresarial, dentro de los 65,438+0 meses posteriores a la obtención del préstamo de la Parte A, encomendará a la Parte A que se encargue de los servicios de nómina (incluidos los servicios de bonificación de fin de año y pago de dividendos), los servicios bancarios corporativos en línea y las transferencias financieras. POS y otros servicios financieros del grupo. La Parte B alentará y ayudará activamente a los accionistas, altos directivos, empleados, sus cónyuges e hijos y otras partes relacionadas a manejar servicios financieros personales como Golden Farm Card y ahorros en la Parte A y sus sucursales.

(6) La Parte B debe movilizar a los clientes ascendentes y descendentes para liquidar fondos a través de la Parte A y esforzarse por retener más fondos en la cuenta. El importe del descuento de las letras de aceptación bancaria emitidas por la Parte B a los clientes ascendentes y descendentes tratados directamente por la Parte A no será inferior al 50% de la suma del valor nominal de las letras de aceptación bancaria emitidas por los clientes ascendentes y descendentes.

(7) La Parte B proporcionará a la Parte A datos financieros legales y auténticos, ayudará activamente a la Parte A a realizar una investigación crediticia y recopilar información sobre el uso de productos financieros, comunicará activamente información a la Parte A e informará rápidamente sobre la producción empresarial. a la Parte A Un importante plan de ajuste de las operaciones.

Otros asuntos del artículo 4

(1) Como documento marco para guiar la cooperación entre las dos partes, en el proceso de diversas cooperaciones comerciales específicas, si es necesario firmar En un acuerdo específico de cooperación, los derechos de ambas partes Las obligaciones estarán sujetas al acuerdo específico, pero su contenido será coherente con el espíritu de este acuerdo y tendrá el mismo efecto.

(2) Este acuerdo sirve como anexo necesario para que la Parte A firme y apruebe la solicitud de crédito de la Parte B.

(3) Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, las dos partes la resolverán sobre la base de los principios de igualdad, beneficio mutuo y consulta amistosa, y la modificarán y mejorarán aún más.

(4) Si la Parte B no cumple con las obligaciones pertinentes de este Acuerdo, o no cumple con algunos de sus compromisos preferenciales debido a ajustes de política por parte de los superiores de la Parte A, ambas partes tienen derecho a rescindir este Acuerdo. , pero deberá notificar a la otra parte con antelación.

(5) Si la Parte B no transfiere su cuenta de depósito básica a la Parte A dentro de los 6 meses siguientes a la fecha de la firma de este Acuerdo, la Parte B debe pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 0.000,00 RMB.

(6) Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte A puede firmar un acuerdo de cooperación con 0000 Co., Ltd., pero el negocio de cooperación solo se puede llevar a cabo después de que la Parte B transfiera la cuenta de depósito básica a la cuenta de la Parte A. ...

0000000000 Co., Ltd. (sello): representante legal (firma):

Artículo 5 Disposiciones complementarias

(1) Este acuerdo deberá Ser firmado por los representantes legales o representantes autorizados de ambas partes. Surtirá efectos luego de ser firmado y sellado, y tendrá una vigencia de un año. Sin embargo, este Acuerdo permanecerá en vigor hasta que se renueve un nuevo Acuerdo.

(2) Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A: (sello) Parte B: (sello)

Representante legal (firma):Representante legal (firma):

(o Representante autorizado) (o representante autorizado)

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Plantilla 4 del Acuerdo de Cooperación Financiera

Parte A:

Parte B:

La Parte A y la Parte B deberán, de conformidad con el Ley de Contratos, Ley de Propiedad, "Ley de Garantías" y leyes y reglamentos pertinentes, de acuerdo con los principios de voluntariedad, igualdad, beneficio mutuo, buena fe y buena fe, en relación con los asuntos de financiamiento encomendados por la Parte A a la Parte B, este contrato es concluido mediante negociación amistosa para el cumplimiento mutuo:

1. Contenido del servicio de financiación:

1 Monto de financiación: RMB (mayúscula).

2. Finalidad de la financiación:.

3. Duración: año, mes, día a año, mes, día.

4. Tarifa del servicio de financiación: _ _% del importe de la financiación (mensual).

5. El método de pago de la tarifa del servicio de financiación es:

5.1 La Parte A pagará RMB_ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

5.2. La Parte A remitirá el monto total de la tarifa del servicio de financiamiento del mes en curso a la cuenta designada por la Parte B antes del primer día de cada mes. Si la Parte A no paga la tarifa del servicio de financiamiento del mes en su totalidad y a tiempo, el depósito anterior se deducirá como una indemnización por daños y perjuicios única y se implementará de conformidad con el Artículo 4 de "2, 3, 4". Derechos y obligaciones de la Parte A. Si la Parte A puede pagar los cargos financieros mensuales en su totalidad y de manera oportuna de acuerdo con los términos de este contrato, la Parte B devolverá el depósito anterior a la Parte A de una sola vez después de la ejecución completa de este contrato.

5.3 La cuenta designada por la Parte B es: Nombre de la cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cuenta

II. Derechos y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A deberá, a solicitud de la Parte B, proporcionar los originales de todos los documentos e información relacionados con este proyecto de financiamiento (devueltos después de la verificación) y copias estampadas con el sello oficial de la Parte A. (Presentación), y garantizar que los documentos e información proporcionada sean verdaderos, legales, completos y válidos, de lo contrario, la Parte A está dispuesta a asumir todas las responsabilidades legales.

2. La Parte A debe cooperar plenamente con el trabajo de la Parte B y organizar y coordinar el personal relacionado con el proyecto. Si el propósito de este contrato no puede lograrse por culpa de la Parte A, todos los gastos y pérdidas resultantes correrán a cargo de la Parte A.

3. proyecto (incluidos, entre otros, honorarios de tasación, honorarios de registro de hipoteca, gastos de viaje, comidas y honorarios de alojamiento).

4. Si la Parte A no paga la tarifa del servicio de financiamiento, la Parte A pagará a la Parte B una multa del 65,438+00% del monto impago por cada día de atraso.

5. La Parte A promete y garantiza utilizar sus propios activos como garantía para esta financiación. (Consulte la lista de garantías para obtener más detalles).

6. Durante la ejecución de este contrato, la Parte A (incluida su sociedad controladora y sus instituciones y otras empresas e instituciones asociadas con la Parte A) se compromete voluntariamente a que la Parte A. recaudará fondos a través de la Parte B. Los fondos deben usarse para los fines estipulados en este contrato. Si hay un incumplimiento del contrato o uso ilegal de los fondos de financiamiento, asumiremos voluntariamente todas las responsabilidades legales. La Parte B es el único proveedor de servicios financieros de la Parte A durante el _ _ _ _ _ _ _ _ _ período de financiación

Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B:

1. La Parte B garantiza manejar los asuntos financieros de la Parte A con la debida diligencia y garantiza proporcionar a la Parte A información financiera oportuna, verdadera, completa, legal y efectiva y registrarla. con los departamentos pertinentes. El monto de financiación para la Parte A se completará en los próximos días.

2. La Parte B tiene derecho a cobrar tarifas por el servicio de financiación de acuerdo con este contrato.

3. La Parte B recomendará socios inversores en función de las necesidades de financiación de la Parte A.

4. La Parte B ayudará a la Parte A a formular planes de proyecto relevantes.

5. La Parte B presenta una solicitud de financiación a la entidad financiera.

6. La Parte B asistirá a la Parte A en la gestión de los trámites hipotecarios ante la entidad financiera.

Cuatro. Cláusula de resolución de disputas:

Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación; si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B; .

Verbo (abreviatura de verbo) Otros términos:

1. Para asuntos no previstos en este contrato, ambas partes negociarán y firmarán un contrato complementario.

2. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes y dejará de ser válido después de que la Parte A complete todas sus obligaciones, incluido el pago de las tarifas del servicio de financiamiento.

3. El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares. La Parte A y la Parte B poseen cada una dos ejemplares, que tienen el mismo efecto jurídico.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de Acuerdo de Cooperación Financiera 5

Parte A (Parte Principal)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de certificado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (parte intermediaria)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de certificado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

El Partido A necesita financiar RMB _ _ _ _ _ debido a necesidades de producción y operación_ _ Diez mil yuanes, la Parte B ahora tiene el encargo de proporcionar servicios de intermediación financiera, proporcionar canales de financiación para la Parte A y facilitar que la Parte A y el prestamista firmen un contrato de préstamo. La Parte A pagará la tarifa del servicio de financiación a la Parte B, de la siguiente manera:

1. Servicios de financiación

1. Si la Parte B proporciona servicios de financiación a la Parte A, lo que hace que la Parte A firme contratos de préstamo con varios prestamistas y el monto del préstamo es RMB y el préstamo. Transcurrido el plazo, se considerará que la Parte B ha completado la prestación de servicios.

2. La Parte A acepta que si la Parte B o sus accionistas u otras instituciones o personal relacionado llegan a diversos acuerdos de inversión y financiamiento (incluidos, entre otros, financiamiento de acciones, financiamiento de bonos, financiamiento de bonos convertibles, etc.) y obtener financiamiento, se considerará que la Parte A ha financiado exitosamente los servicios de la Parte B. La Parte A deberá pagar la tarifa del servicio de financiamiento a la Parte B de conformidad con este Acuerdo.

Dos. Tarifas del servicio de financiamiento y métodos de pago

1. La Parte B proporciona servicios de financiamiento a la Parte A, y la Parte A paga las tarifas del servicio de financiamiento de la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Cuenta de cobro de tarifas de servicio de financiamiento designada por la Parte B:

Nombre de la cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tres. Obligaciones de la Parte A

1. La Parte A proporcionará a la Parte B la información, los documentos, los comprobantes o los certificados de propiedad pertinentes necesarios para manejar los asuntos encomendados y garantizará la formalidad, legalidad e integridad de los documentos anteriores.

2. Durante la ejecución de este acuerdo, la Parte A proporcionará el apoyo y la comodidad necesarios para el trabajo de la Parte B tanto como sea posible.

3. La Parte A notificará prontamente a la Parte B sobre los contactos, negociaciones y cooperación en materia de inversiones, especialmente la firma de acuerdos importantes, la cotización de fondos de inversión, etc.

4. Guardar secretos comerciales de conformidad con este acuerdo.

5. La Parte A pagará varias tarifas a la Parte B de conformidad con este acuerdo, incluidas, entre otras, las tarifas del servicio de financiación.

Cuatro. Obligaciones de la Parte B

1. Después de firmar este acuerdo, la Parte B hará todo lo posible para ayudar a la Parte A a supervisar al prestamista para que coloque los fondos.

2. Guardar secretos comerciales de conformidad con este acuerdo.

Verbo (abreviatura de verbo) otros acuerdos

1. La forma en que la Parte B insta al prestamista y a la Parte A a llegar a un acuerdo de pago diferido incluye, entre otras, la forma escrita. . Si el prestamista emite unilateralmente un certificado escrito a la Parte B aceptando aplazar el pago, se considerará que la Parte B ha facilitado al prestamista y a la Parte A llegar a un acuerdo sobre el pago aplazado. La Parte A pagará la tarifa del servicio de financiación a la Parte B según lo acordado.

2. La Parte B realizará personalmente los asuntos encomendados antes mencionados y no confiará a otros los asuntos encomendados antes mencionados sin el consentimiento por escrito de la Parte A. La Parte A no confiará a otros el manejo de los mismos. asuntos encomendados antes mencionados.

3. Si una de las partes incumple el contrato, deberá pagar una multa liquidada del 0,3 ‰ del importe de la financiación a la parte que no incumpla cada día hasta que desaparezca el incumplimiento del contrato.

Terminación del Acuerdo con Verbos Intransitivos

1. Si el acuerdo se rescinde por motivos de la Parte A, las tarifas cobradas no serán reembolsadas si se causa una pérdida a una de las partes. , la parte será responsable de la indemnización.

2. Si el acuerdo se rescinde por motivos de la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A por sus pérdidas.

Siete. Solución de Disputas

Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes; si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda en un tribunal designado por _ _ _ _ _ _.

Ocho.

Condiciones de servicio

1. Si el nombre, la dirección de contacto o la información de contacto de una de las partes cambian, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los tres días siguientes a la fecha del cambio. Si no se hace ninguna notificación, prevalecerá el acuerdo.

2. La dirección de contacto acordada en este acuerdo es la dirección de contacto confirmada por todas las partes. Si no se puede contactar a una de las partes por algún motivo, la otra parte entregará el documento a la dirección de contacto de la parte mediante EMS y se considerará entregado cinco días después de la fecha de envío.

3. Si la controversia se resuelve mediante procedimientos arbitrales o litigiosos, se aplicará el segundo párrafo de este artículo a la notificación de documentos arbitrales o litigiosos.

Nueve. Términos complementarios

1. Este acuerdo se realiza por duplicado, cada parte posee su propia copia y tiene el mismo efecto legal.

2. El lugar donde se firma este acuerdo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Partido B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artículos relacionados sobre plantillas de acuerdos de cooperación:

★ 3 plantillas de acuerdos de cooperación financiera

★Plantillas de acuerdos de cooperación financiera

★ 2 contratos modelo de acuerdos de cooperación estratégica financiera

★ p>

★ 5 contratos prácticos de agencia de productos financieros.

★ 3 plantillas de acuerdos de cooperación financiera son la última versión

★ 3 contratos modelo de acuerdos de cooperación estratégica financiera

★3 últimas plantillas de acuerdos de servicios de consultoría financiera

★ p>

★ 5 plantillas de contrato de intermediario financiero

★Términos del contrato de transacciones financieras

★Plantilla de acuerdo de cooperación estratégica financiera

var _ HMT = _ HMT |[];(función(){ var hm = documento . createelement(" script "); hm.src = "/hm.js?fff 14745 ACA 9358 y siguientes 875 y siguientes 9 ACA 1296 B3 "; var s = documento . getelementsbytagname("script ")[0];s.parentNode.insertBefore(hm, s);})();