Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - ¿Alguien tiene alguna broma sobre Tang Seng y sus discípulos?

¿Alguien tiene alguna broma sobre Tang Seng y sus discípulos?

Broma del maestro monje y discípulo Tang (hilarante)

Cuatro sacerdotes Tang tomaron un avión para viajar, pero el avión se estrelló en el camino, pero solo había tres paracaídas.

Entonces, dijo Tang Seng, respondamos las preguntas. Si no puedes responder, salta.

Tang Monk: Wukong, ¿cuántos soles hay en el cielo?

Wukong: Uno.

Tang Seng: Bien, aquí tienes.

Tang Monk: Sha Monk, ¿cuántas lunas hay en el cielo?

Sha Seng: Uno.

Tang Seng: Está bien, te daré uno también.

Bajie por su parte estaba muy feliz por una pregunta tan simple.

Tang Monk: Bajie, ¿cuántas estrellas hay en el cielo?

....

Bajie saltó.

No mucho después, los cuatro volaron para viajar nuevamente. Se estrellaron en el camino, todavía con sólo tres paracaídas.

Continuaron respondiendo preguntas...

Tang Monk: Wukong, ¿cuándo se estableció la República Popular China?

Wukong:1949.

Tang Seng: Está bien. Aquí tienes

Tang Monk: Sha Monk, ¿cuántas personas murieron en la Guerra de Liberación?

Sha Seng: Dos millones y medio de personas.

Tang Seng: Está bien, te daré uno también.

Tang Monk: Bajie, ¿cómo se llaman esos 2,5 millones de personas?

......

Bajie no tuvo más remedio que volver a bailar.

......

La tercera vez, los cuatro viajaron nuevamente en avión y ocurrió un accidente en el camino.

En ese momento Bajie dijo: Maestro, no es necesario que pregunte. Yo mismo salto.

Entonces salta.

Tang Monk juntó las manos: Amitabha, esta vez hay cuatro paracaídas...

Tang Monk acepta discípulos

Después de que Sun Wukong hizo un gran escándalo en el Palacio Celestial, fue encarcelado al pie de la Montaña de los Cinco Elementos. El Buda Tathagata fue aplastado, "Biwu", han pasado 500 años... Guanyin: ¡Wukong!

Wukong: ¡Maldita sea! ¿Eres tú otra vez? Has estado aquí todas las semanas durante 500 años. ¿Sabes que estás aburrido?

Guanyin: Esto es tu culpa. ¡Estoy aquí hoy para contarles algo bueno!

Wukong: Si no me dejas salir, es imposible. Estoy muy ocupado ahora. El Fondo Mundial para la Naturaleza me invitó a ser su portavoz y las Olimpiadas Especiales invitaron a Arnold. Acabo de ganar algo de dinero de bolsillo.

Guanyin: ¿Pero ahora estás atrapado bajo la montaña?

Wukong: ¿Dashan? Si no le hubiera puesto una carita al Tathagata, me habría convertido en una mosca y me habría ido volando. Sólo tengo que pagar por vivir en otro lugar. El paisaje aquí es hermoso. Si la señorita Guanyin viene a verme, ¿tengo que ir a trabajar durante el día y volver a dormir por la noche?

Guanyin: Entonces, ¿por qué no fuiste a trabajar hoy?

Wukong: ¡Maldita sea! Fines de semana, ¿entiendes?

Guanyin: ¡Por supuesto!

Wukong: ¿Entonces qué viniste a decirme hoy?

Guanyin: Escucha. (Mientras hablaba, sacó una pequeña libreta de su bolsillo)... Sun Wukong, hombre, fue reprimido bajo la Montaña de los Cinco Elementos debido a los disturbios en el Palacio Celestial hace quinientos años. Ahora las tías del Comité de Gestión de Calles del Distrito de Tianzhu están votando a mano alzada para asignar a esta persona a un monje de la dinastía Tang como discípulo. Si no quieres hacer lo que quieras, insértalo ~~~~ Su madera vieja, vierte ~~~~ su ácido, pisa a su pequeño Didi, cancela sus derechos de visualización en www.929z.com...

Wukong: ¿Qué?

Guanyin: Silencio~ ~ ~ ~ ~

Wukong: Silencio, silencio?

Guanyin: ¡Maldita sea! ¡Shh, tu madre! ¡Te dije que no hablaras, ese monje está aquí! ¡Quiero ir primero!

Wukong: ¿Eh? ¿Es este monje?

Tang Seng: Según el mapa, debería estar aquí, ¿verdad?

Wukong: ¡Ah! ¡Me pisaste la mano!

Tang Seng: Oh, lo siento, no me di cuenta de ti, tortuga.

Wukong: ¿Tortuga?

Tang Seng: ¿En serio? Pero nunca he visto una tortuga como tú con un caparazón tan grande como una montaña y una cara como la de un mono viejo.

Wukong: Parece que Guanyin tiene razón. Con tu coeficiente intelectual, nadie puede alcanzar Tianzhu...

Tang Seng: ¿Ah? ¿Conoces también a Guanyin? Debe ser la chica más sexy de la zona. Quiero saber si sabes que hay un mono aquí llamado Sun Wukong.

Wukong: Esta es mi tarjeta de presentación.

Tang Seng: ¿Ah? ¿Tu nombre también es Sun Wukong? ¡Qué coincidencia! Entonces, ¿debes conocer a alguien cercano con el mismo nombre?

Wukong: ¡Maldita sea! Piénsalo con los tacones, deberías pensar que soy el mono que buscas, ¿no? ¡Fui aplastado bajo la montaña!

Tang Seng: ¿En serio? No me mientas. ¿Crees que soy un tonto?

Wukong: ¿Tonto? ¿Eres un tonto? ¿Te alabas a ti mismo o te llamas tonto? ¿Cómo pudiste ser un tonto tan estúpido?

Tang Seng: ¿Has visto esto también? Si no fuera estúpido, ¿quién querría salir y hacer este trabajo?

Wukong: Está bien, está bien, ahora ve a la cima de la montaña y quita el sello, luego puedo ir contigo a buscar las Escrituras.

Tang Seng: Está bien, espera.

Wukong: Oye~~~~~¿Lo encontraste~~~~~~~~

Tang Seng: Lo encontré~~~~~~~~pero no No sé cuál es~ ~ ~ ~ ~

Wukong: ¡Maldita sea! ¿Cuántas notas hay publicadas en él?

Tang Seng: ¡Mucho! "Si quieres ser rico, planta todo tipo de árboles", "Planta sólo uno bueno", "La comunidad de Stephen Chow no es libre ni blanca", "Aquí no hay 300 taeles de plata", "Aquí está prohibida la fotografía y los infractores serán multados"... .

Wukong: Sí, sí, esa es la foto.

Tang Seng: ¡Está bien! ¡Ya me lo he quitado!

Wukong: ¡Vale! ¡Vete!

Dong-dong-dong-dong-dong.

Wukong: Un poco más lejos...

Golpe, gancho...

Wukong: Un poco más lejos...

Golpea, engancha...

Wukong: Un poco más lejos...

Tang Seng: ¡Maldita sea! Lejos de la India~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Wukong: ¡Estoy fuera!

Tang Seng: ¿Eh? La montaña no ha caído, entonces ¿por qué saliste?

Wukong: ¿Saliste de la cueva y llegaste a la montaña?

Tang Seng: ¿Has salido? ¿Sello?

Wukong: Es sólo una formalidad... De hecho, la vida útil del sello expiró hace mucho tiempo y nadie vino a reemplazarlo. ¡El servicio postventa es realmente ~~~~pobre! vamos.

Tang Monk: Estás desnudo, ¿verdad?

Wukong: ¿Qué me pasa?

Tang Seng: ¿Qué pasó con Mao? ¡Si no me hubiera hecho monje, tendría más pelo que tú! Vamos, ponte esto.

Wukong: Maestro, este lugar está lejos de Occidente. Si sigues haciendo esto, me temo que no llegarás allí.

Tang Seng: ¿Qué pasa?

Wukong: Estoy realmente desnudo, pero de nada servirá que me pongas este anillo de hierro en la cabeza.

Tang Seng: ¿Por qué tantas tonterías? ¡Póntelo cuando te diga que te lo pongas!

Wukong: ¡Maldita sea! ¡Si no fuera por la cara de Guanyin MM, podría matarte a golpes con un palo! (Hablando, Wukong se pone el anillo de diamantes)

Tang Monk: ▲※◆◎■ ↑

Wukong:? ¡Mi cabeza!

Tang Seng: ¡Jajaja! ¿Tienes miedo?

Wukong: ¿Es esta la "maldición de la cabeza que mueve la cabeza" que ha estado circulando en el mundo durante mucho tiempo?

Tang Seng: Sí, una vez que escuches este mantra de sacudir la cabeza, te volverás adicto a él de inmediato. Si no escuchas durante un día, tu sangre fluirá hacia atrás; si no escuchas durante dos días, todo tu cuerpo se llenará de úlceras; si no escuchas durante tres días, tu Qi y tu sangre lo harán; se perderá, aparecerá cloasma en su cara, su próstata se agrandará y tendrá síntomas de menopausia. Incluso si toma el líquido oral Gaizhonggai producido por la fábrica farmacéutica número 6 de Harbin, ¡no lo salvará!

Wukong: ¡Qué cruel!

Monje de Tang: Jaja, como dice el refrán, si no eres venenoso, no serás marido, pero si no eres venenoso, ¡no serás un caballero!

Wukong: Te escucharé de ahora en adelante... Maldita sea, ¿qué es la "Maldición de la cabeza sacudida"? ¡Lo odio!

Tang Seng: ¡No!

Wukong: ¿Qué pasa?

Tang Monk: ¡Tigre!

Wukong: Maestro, los tigres no dan miedo.

¿No has oído ese poema?

Tang Monk: ¿Poesía?

Wukong: ¡Sí! Como dice el refrán: "Uno, dos, tres, cuatro, cinco, sube a la montaña y caza al tigre. El tigre no comerá, sólo los grandes malos..."

Tang Monk: Por favor, esta es una canción para niños...

Wukong: Quiero decir, ¡el tigre no morirá conmigo!

Tang Seng: ¡Maldita sea! ¡Te pedí que me protegieses, no que fueras el embajador de una organización de protección de la vida silvestre!

Wukong: ¡Entiendo! ¡Escucha, está bien!

Tang Monk: Wukong, ¿por qué no te vas?

Wukong: ¡Hay un río más adelante!

Tang Monk: ¿Qué es un río? ¿Por qué no lo matas a golpes?

Wukong: Mira, este es el río.

Tang Monk: ¡Oh, esto es un río!

(Mientras hablaba, hubo un destello de luz blanca y la montura de Tang Seng desapareció).

Tang Seng: ¡Wukong, el caballo que le dieron al maestro no está!

Wukong: ¿Falta el caballo? Oh, mierda! ¿Qué más puedes hacer? ¿Aún tienes tu ropa interior?

Tang Seng: (extendió la mano y lo tocó) ¡Afortunadamente, no lo perdí!

Wukong: ¡Capturado por el pequeño dragón blanco en el río!

Tang Monk: ¿Dragón Blanco? Muy emocionante. Inesperadamente, hoy me encontré con un mono parlante y un dragón blanco que se alimenta de caballos.

Wukong: ¿Cuándo ocurrirá la gran escena? ¡Espera, bajaré y lo encontraré!

Tang Seng: ¿Qué? ¿Sabes nadar? ¡Es asombroso!

Wukong: ¡Cerebro de agua de cerdo!

(Pronto, Wukong sacó al pequeño dragón blanco del agua, y el dragón blanco se transformó en una forma humana y se arrodilló frente a Tang Monk.)

Bailong: ¿Estás? ¿Un monje de Oriente?

Tang Seng: Exacto.

Bai Long: ¡Maestro!

Tang Monk: ¿Quién? ¿A mí? ¡Persona equivocada!

Bai Long: Sí, eres tú. Guanyin JJ me dijo que te esperara aquí.

Tang Monk: ¿Es Guanyin otra vez? ¿Cómo llegaste aquí?

Bai Long: Originalmente yo era el tercer príncipe del Rey Dragón del Mar de China Oriental. ¡No esperaba que mi chica me volviera a engañar y se fueron en mi noche de bodas! Destrocé la nueva casa con ira. Quemé una perla luminosa, pero no esperaba que la perla fuera un regalo del Emperador de Jade. El Emperador de Jade me castigó por decir trabalenguas, pero no pude, ¡así que me degradó aquí!

Wukong: ¿Trabalenguas? ¿Qué quieres decir?

Bailong: Significa "el viejo monje trae sopa a la pagoda, y la pagoda se desliza con sopa y vierte la sopa para quemar la pagoda".

Tang Seng: ¿Ah? ¿No lo dijiste bien?

Bai Long: ¡Tonterías, he estado practicando aquí durante más de cincuenta años!

Tang Seng: Lo entiendo. ¿Qué tal si te enseño uno nuevo? "Ochocientos marcapasos corrieron por la vertiente norte, y los artilleros de la vertiente norte corrieron uno al lado del otro. Los artilleros no se atrevieron a pisar a los marcapasos, y los marcapasos no se atrevieron a tocar los cañones de artillería".

Wukong: ¿Qué pasó con el cronómetro? Si vuelves a hablar de trabalenguas, ¡voy a perder los estribos!

Tang Monk: Wukong, no entiendes esto. Los trabalenguas son un juego de lenguaje muy difundido entre la gente. Las palabras con iniciales, finales o tonos que se confunden fácilmente se combinan en oraciones superpuestas, lo que requiere que las pronuncie rápidamente de una sola vez. ¡Cuando eres rápido, es fácil cometer errores en tu pronunciación!

Wukong: ¡Maldita sea!

Tang Seng: ¿Me pegaste otra vez?

Wukong: ¡De vuelta al negocio!

Dragón Blanco: Oh, lo siento, Maestro. Me comí tu caballo blanco, así que déjame convertirme en un caballo blanco para llevarte~~~~~¿Por qué no vas a buscar las Escrituras?

Tang Monk: ¡Humph! ¡Qué gran idea! ¡Quiero un BMW!

Bai Long: ¡Coche exquisito!

Tang Seng: ¿Tienes miedo?

Director: ¡Corten!

Tang Monk: ¡Oye! No es necesario, ¿verdad? ¿Sales y lo dejas en cada episodio?

Directora: ¡BMW! Nuestros fondos se están acabando, ¿cómo podemos conseguirle accesorios?

Tang Seng: BMW, el mejor sólo cuesta cientos de miles.

Director: ¿Cientos de miles? No, y mucho menos BMW. Puma no puede permitírselo, ¿verdad?

Tang Seng: ¡Está bien, vuelve!

……

Dragón Blanco: Oh, lo siento, Maestro.

Me comí tu caballo blanco, así que déjame convertirme en un caballo blanco para llevarte~~~~~¿Por qué no vas a buscar las Escrituras?

Tang Monk: ¡Amitabha! (Tang Seng sacó su espada por detrás y apuntó a Tianyi)

Tang Seng: Dame poder~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~~~Soy un~~~~~Tang ~~~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Wukong: ¿Cyril?

Dragón Blanco: ¡Es mi turno!

(Transformación del Dragón Blanco)

Tang Monk: ¡Mula!

Director: Lo sentimos, los fondos realmente no son suficientes. Debe cambiar de caballo el próximo episodio.

Dragón Blanco: Entonces cámbialo a blanco. ¡Esta mula negra daña mi imagen!

Tang Seng: Sí, ¿quién ha visto alguna vez a Tang Seng montado en una mula?

Director: Damas y caballeros, arreglémonos. Te invito a cenar esta noche.

Bai Long: ¡Está bien, eso es todo!

(El sol se pone, Wukong lleva la carga y Monk Tang monta en la mula, caminando hacia el altar bajo el resplandor del sol poniente...)

Peregrinación a la India

Tang Monk y sus discípulos atravesaron ochenta y una dificultades y finalmente se encontraron con el Tathagata para buscar la verdad.

Tathagata preguntó: "¿Tienes una unidad flash USB?"

Tang Monk y sus discípulos. . . .

Tathagata volvió a preguntar: "¿Dónde está el disco duro móvil?"

. . . . .

Tathagata continuó preguntando: "También se puede usar IPOD".

Wukong se hurgó las orejas.

Tathagata suspiró: "Entonces puedes regresar por el mismo camino y te lo enviaré a través de QQ".

Tang Seng: Maldita sea, sabía que simplemente te agregaría. en QQ y eso es todo. ¿Por qué LZ llegó tan lejos?

Cuando los cuatro estaban a punto de irse, Buda de repente preguntó: ¿tenéis una PSP? Las cuatro personas respondieron que no... Buda se sorprendió: Qué aburrido. ¿Cómo llegaste aquí?

Las cuatro personas se miraron y dijeron: luchemos contra los monstruos y subamos de nivel en el camino.

................................................ ... ................................................. ............................................................ ........................... ....................... .............

Tang Monk agregó Tathagata QQ después de regresar, lo encontró muy lentamente.

Tathagata llamó: Oye, Tang Xiao, eres 56k Tietong.

Tang Xiao: Sí, se instaló el año pasado.

Tathagata: Será mejor que vuelvas.

Después de regresar a casa, Tang Seng abrió QQ y descubrió que el Tathagata no había sido transmitido.

Entonces P Tathagata: ¿Nuestra red es demasiado mala para comunicarse?

Tathagata: Hagámoslo de nuevo, trae una unidad flash USB.

Así que Tang Seng y sus discípulos atravesaron ochenta y una dificultades más con la unidad flash USB y finalmente vieron al Tathagata.

Tathagata preguntó: "¿Tienen una unidad flash USB?"

Tang Monk y sus discípulos: "Sí".

Tathagata continuó preguntando: " ¿Qué tan grande es?"

Maestro y discípulo Tang Monk: "2G"

El Tathagata suspiró profundamente: "Las escrituras budistas son demasiado grandes y la unidad flash USB es demasiado pequeña. Cuando vuelvas, llévate uno 4G."

. . . . . . . . .

Entonces Tang Seng y sus discípulos regresaron y trajeron un disco duro móvil, que todavía tenía 1000G g.

Piensa: ¿Cuántos clásicos de MT te traeré esta vez?

El grupo pasó por ochenta y una dificultades más y finalmente conoció al Tathagata.

Tathagata preguntó: "¿Por qué estáis aquí otra vez?"

Tang Seng y sus discípulos: "¿No dijisteis que deberíamos traer una unidad flash USB más grande? Trajimos una Disco duro de 1000G."

p>

Tathagata continuó preguntando: "¿No abriste QQ cuando regresaste?"

Tang Seng y sus discípulos: "Nosotros Compré el disco duro directamente después de regresar.

"

Tathagata suspiró profundamente: "Maldita sea, grupo de idiotas, les dejé un mensaje en QQ, los clásicos se han colocado en mi servidor, ¡pueden descargarlos como quieran! ""

. . . . . . . . . .

Después de que Tang Seng y sus discípulos regresaron a casa, abrieron el servidor de Tathagata para descargar. Encontraron un caballo de Troya en el servidor, pero no pudieron descargarlo.

Así que tomé el disco duro de 1000G y continué en el camino, pensando: si hubiera sabido esto, lo habría vuelto a hornear y tendría que volver a copiarlo esta vez de todos modos.

Después de ochenta y una dificultades, finalmente encontré al Tathagata.

Tathagata preguntó: "¿Tienes papel?"

. . . . .

Tathagata continuó: "Oye, esta vez apareció un caballo de Troya en el servidor y todas las versiones electrónicas de las escrituras fueron destruidas. ¡Creo que deberías hacer una copia a mano!""

.

Tang Seng y sus discípulos aprendieron la lección y tomaron el disco duro para confirmar

Después de la tribulación ochenta y uno. Tathagata nuevamente.

Si hubo algún cambio, Tang Seng habló primero: "¿Se ha resquebrajado el caballo de Troya? "

Tathagata: "No"

Tang Seng: "¿Entonces podemos copiarlo?" "

Tathagata: "Sí"

Tang Seng y sus discípulos finalmente terminaron de copiar las Escrituras después de 10 años y se prepararon para despedirse del Tathagata.

Tang Seng : "La flor de copiar escrituras Después de 10 años de vivir con nosotros, ahora nos despedimos de Buda y regresamos a la dinastía Tang. "

Tathagata". . . . . ",

"Chicos, ¿por qué no utilizan una fotocopiadora? ”