Acuerdo de cliente principal

En la sociedad moderna que cambia rápidamente, aparecen con frecuencia diversos acuerdos, y la firma de un acuerdo es una de las bases legales más efectivas. Entonces, ¿es realmente difícil redactar un acuerdo? El siguiente es el acuerdo de cuenta principal que recopilé solo como referencia. Bienvenido a leer.

Contrato de Depósito 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El Partido A y el Partido B han alcanzado lo siguiente acuerdo después de una consulta completa sobre la base de igualdad, compensación, voluntariedad, honestidad y confiabilidad:

1 La parte A paga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ Tasa

2. Estado del vehículo: El número de matrícula del vehículo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ No.

3. p>

1. Cuando la Parte A transfiera el vehículo a la Parte B, deberá proporcionar el certificado del vehículo y explicar el estado del vehículo.

2. Al recibir el vehículo, la Parte B comprobará cuidadosamente si los documentos y procedimientos del vehículo proporcionados por la Parte A están completos, e inspeccionará y confirmará el funcionamiento y apariencia del vehículo recibido. Una vez que la Parte B acepte el vehículo, será responsable de pagar los gastos correspondientes al vehículo.

Cuatro. Transferencia del vehículo: La Parte B debe pasar por los procedimientos de transferencia después de recibir el vehículo. Los costos correspondientes requeridos para la transferencia correrán a cargo de la Parte B. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B los documentos necesarios. Si la Parte B no completa los procedimientos de transferencia, la Parte B asumirá todas las responsabilidades legales. Según solicitud de la Parte B, el vehículo está matriculado con número de cédula:.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad del vehículo: A partir de la fecha de firma de este acuerdo, el propietario y usuario real del vehículo involucrado en este acuerdo es la Parte B, por lo que todas las disputas que surjan del vehículo serán asumidas por la Parte B. .

6. Al firmar este acuerdo, la Parte B entregará la nota de préstamo original firmada por la Parte A a la Parte A y garantizará la autenticidad del original; recuperar el vehículo y exigir a la Parte B que compense (según el artículo 7 de este Acuerdo).

7. La Parte A y la Parte B deben cumplir plena y conscientemente con sus obligaciones acordadas, de lo contrario pagarán el 30% del monto total adeudado en concepto de indemnización por daños y perjuicios y compensarán las pérdidas económicas relacionadas.

Ocho. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A:Parte B:

Número de identificación:Número de identificación:

Persona a cargo: Persona a cargo:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Parte A del Acuerdo de Cargos a Cuenta 2: Shi Lihong, mujer, nacionalidad Han, 24 años, del distrito de Dongsheng, ciudad de Ordos, Mongolia Interior, actualmente vive en el distrito de Dongsheng, ciudad de Ordos, Mongolia Interior, trabajadora independiente, número de identificación:, (en lo sucesivo, "Parte A "). )

Parte B: Li Guo'e, mujer, nacionalidad Han, 49 años, del distrito de Dongsheng, ciudad de Ordos, Mongolia Interior, que actualmente vive en el distrito de Dongsheng, ciudad de Ordos, Mongolia Interior, trabaja por cuenta propia , número de identificación:, (en adelante, "Parte B"). )

Con el fin de realizar reclamaciones, revitalizar activos y aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, de conformidad con lo establecido en la "Ley de Contratos", la "Ley de Gestión Inmobiliaria Urbana" y otras leyes pertinentes. y reglamentos, la Parte A y la Parte B actuarán sobre la base de igualdad, compensación, voluntariedad. Con base en el principio de honestidad y confiabilidad, luego de una negociación completa, se llegó al siguiente acuerdo sobre el pago de los atrasos por la casa y el techo:

1. A partir del 6 de junio de XX, el Partido B debía al Partido A un total de 400.000 RMB en efectivo (400.000 yuanes).

2. Party Bow le debe a Party A RMB 200.000 en efectivo por todos sus muebles, instalaciones, equipos y otra residencia de 90 metros cuadrados ubicada en la Habitación 503, Unidad 2, Edificio 1, Beiyuan Road, Condado de Constant. 200.000 yuanes).

3. El Partido B le debe al Partido A 200.000 RMB en efectivo (200.000 yuanes), que debe pagarse en una sola suma antes de firmar este acuerdo.

Cuatro. El principal y los intereses del préstamo hipotecario para la construcción pagados por la Parte B a la Parte A serán reembolsados ​​en su totalidad y según lo previsto por la Parte B.

5. La Parte B entregará la casa hipotecada y todos los trámites inmobiliarios a la Parte A dentro de los tres días siguientes a la firma del presente acuerdo.

6. Después de firmar este acuerdo, la Parte B ayudará a la Parte A a manejar los procedimientos de transferencia de los derechos de propiedad del edificio de la cuenta superior, pero los impuestos y tarifas requeridos correrán a cargo de la Parte A (excluidos los impuestos). y tasas que deben ser asumidas por la Parte B).

Siete. La Parte A y la Parte B deben cumplir plena y concienzudamente sus obligaciones en virtud del acuerdo; de lo contrario, pagarán a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios del 30% del precio total del acuerdo y compensarán las pérdidas económicas correspondientes.

Ocho. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes;

Parte A:

Parte B:

Año, mes, sol y luna

Acuerdo de pago anticipado 3 Parte A: xx Parte B: xx

Dado que la Parte B es responsable del proyecto de renovación del restaurante de hot pot xx de la Parte A, para liquidar el pago del proyecto y aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A y la Parte B tienen llegó al siguiente acuerdo sobre el pago del proyecto para los vehículos después de una negociación equitativa y amistosa:

1. La Parte A utiliza un automóvil Ning Axx de su propiedad para deducir RMB 1.120.000 del precio del proyecto.

2. Estado del vehículo: Número de motor: XX Color: azul real;

Tres. El coche fue entregado al Partido B el 18 de junio de XX.

Cuatro. La Parte A cooperará con la Parte B en el manejo de los procedimientos de transferencia del vehículo dentro de un mes, y los costos de transferencia correrán a cargo de la Parte B.

verbo (abreviatura de verbo) Después de que el vehículo se entrega a la Parte B, Se entregará a partir del 18 de junio de xx. Todos los costos y responsabilidades legales incurridos correrán a cargo de la Parte B. La Parte A ya no es responsable de todos los costos y responsabilidades del vehículo.

Verbo intransitivo Cuando se firme este acuerdo, la Parte B emitirá a la Parte A una factura consistente con el precio de compra.

Siete. La Parte A y la Parte B deben cumplir total y concienzudamente con sus obligaciones bajo este acuerdo, de lo contrario pagarán el 30% del precio de la casa como indemnización por daños y perjuicios.

Ocho. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor inmediatamente después de la firma.

Parte A (firma) y Parte B (firma)

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Acuerdo clave del cliente 4 Parte A:

Parte B:

Para realizar reclamos, revitalizar activos y aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, Las Partes A y B se adhieren a los principios de igualdad, compensación y Con base en los principios de voluntariedad, honestidad y confiabilidad, y luego de plena consulta, se llegó al siguiente acuerdo sobre el pago inicial del vehículo:

1 El Partido A pagará () diez mil yuanes por un vehículo propiedad del Partido A en el día del año.

2. Número de condición del vehículo () y número de bastidor. (), número de motor (), () color, () marca, () modelo.

3. El coche se entrega a la Parte B el año, mes y día.

Cuatro. Después de que la Parte B pague el capital restante y los intereses de la deuda pendiente, la Parte A cooperará con la Parte B en el manejo de los procedimientos de transferencia del vehículo.

Verbo (abreviatura de verbo) El auto fue comprado con hipoteca y ha sido entregado a la Parte B. A partir de la fecha del año, mes, la Parte B será responsable del resto del capital e intereses adeudados sobre el automóvil, y todas las responsabilidades legales que surjan del automóvil también correrán a cargo de la Parte B. La Parte B se compromete...

6 Al firmar este acuerdo, la Parte B entregará la nota de préstamo del vehículo original a la Parte. A y garantizar la autenticidad del original; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a recuperar el automóvil y exigir a la Parte B que compense la Pérdida (según el Artículo 7).

7. La Parte A y la Parte B deben cumplir plena y conscientemente con sus obligaciones bajo este acuerdo, de lo contrario deberán pagar el 30% del monto total adeudado en concepto de indemnización por daños y perjuicios y compensar las pérdidas económicas relevantes.

Ocho. Este acuerdo se firma por triplicado, con la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, y Japón haciendo una copia de seguridad. Es la verdadera expresión de la intención de ambas partes, sin fraude ni coerción, y entrará en vigor legalmente inmediatamente después de la firma. .

Parte A: Parte B:

Acuerdo de Pago del Vehículo

Acuerdo de Pago Inicial 5 Parte A: (en adelante, “Parte A”)

p>

Número de DNI:

Parte B: (en adelante, “Parte B”)

Número de DNI:

Garante:

Número de cédula:

Garante:

Número de cédula:

Para realizar reclamaciones, revitalizar activos y aclarar la derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A y la Parte B deberán De conformidad con las disposiciones de la "Ley de Contratos", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos" y otras leyes y reglamentos pertinentes, sobre la base de la igualdad, la compensación, la voluntariedad y la honestidad. y confiabilidad, se llegó al siguiente acuerdo sobre el pago inicial de la casa: 1. Al 20 de febrero de 20x65438, el Partido B le debe al Partido A un total de 58 yuanes en efectivo.

2. La Parte B utilizó el pago inicial de 266.222 yuanes RMB y el mobiliario, las instalaciones y el equipo del edificio, y la hipoteca se pagó al banco durante 36 meses, ubicado en la Sala 1, Unidad 3. , Edificio 4, Comunidad Binfennanjun, No. 6, Zhangbasi Road, Zona de alta tecnología, Ciudad. Un total de 1.400.000.100.000 yuanes RMB (65.438+046.166 yuanes) y un anticipo en efectivo adeudado a la Parte A a nombre de la plaza de aparcamiento de 58.800.344.113 yuanes RMB (583.413 yuanes).

Tres. El 27 de febrero de 20xx de 12, el Partido A comenzó a procesar el pago de la hipoteca del banco de préstamos para vivienda (Banco de China) al Partido B...

4.20xx 65438+26 de febrero Antes del 26 de febrero, Partido B El principal y los intereses del préstamo hipotecario para la construcción pagados por la Parte A serán reembolsados ​​en su totalidad y según lo previsto por la Parte B. 20xx 65438+26 de febrero Si hay disputa con el banco o promotor por el pago de la hipoteca antes del 26 de febrero, la Parte B será responsable de ello.

5. La Parte B entregará la casa hipotecada y todos los trámites inmobiliarios a la Parte A dentro de los tres días siguientes a la firma del presente acuerdo.

6. Después de firmar este acuerdo, la Parte B ayudará a la Parte A a manejar la transferencia de los derechos de propiedad del edificio de la cuenta superior, pero los impuestos y tarifas requeridos correrán a cargo de la Parte A (excluidos impuestos y tarifas). que debería ser asumido por la Parte B).

7. A partir de la fecha de la firma del presente contrato, el derecho de uso de la vivienda hipotecada será de propiedad exclusiva de la Parte A...

8. La Parte A y la Parte B deberán cumplir plena y concienzudamente el contenido de este acuerdo. Si la Parte B rompe el contrato a mitad de camino o la Parte B no coopera con la Parte A en el manejo de la transferencia de los derechos de propiedad del apartamento del último piso después de que la Parte A paga la hipoteca, el monto total de la hipoteca pagada por la Parte A al banco durante este período y el monto total adeudado por la Parte B a la Parte A antes del 26 de febrero de 20xx RMB 583,444,113 yuanes (583, 465, 438 + 03 yuanes), el interés se calculará a una tasa de interés mensual de dos centavos desde 20xx 65438 + 27 de febrero. un año después de los intereses del año anterior Se incluirá automáticamente en el principal y los intereses se reembolsarán a la Parte A el año siguiente.

9. Si la Parte B viola las disposiciones del artículo 8 y no puede reembolsar o se niega a reembolsar, el garante reembolsará a la Parte A por la Parte B de conformidad con el contenido del artículo 8.

X. El presente acuerdo se otorga por triplicado, siendo titular de un ejemplar cada uno de los tres garantes;

Parte A:

Parte B:

Garante:

Acuerdo de Cliente Clave 6 Parte A:

Parte B:

Las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre el método de préstamo del automóvil:

1 El precio total acordado para que la Parte A use un automóvil es RMB_ _ _ _. _ _ _ _ _yuan

2. Estado del vehículo:_ _ _ _ _ _ _ _ _Número de bastidor:_ _ _ _ _ _ _ _; Número de matrícula:_ _ _ _ _ _ _.

3. Después de que la Parte A cancele todos los registros de infracción del vehículo, la Parte B paga a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes en efectivo. Ambas partes confirman la transacción en efectivo e inician el reemplazo. del programa de registro de vehículos.

Cuatro. Después de que ambas partes intercambien el certificado de registro del vehículo del banco, entregarán el vehículo y los artículos enumerados en el apéndice de este acuerdo a la Parte B. Ambas partes manejarán conjuntamente los procedimientos de transacción y cancelación de la hipoteca del vehículo y liquidarán las cuentas dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _.

5. La Parte A y la Parte B se comprometen a cumplir con las obligaciones antes mencionadas en este acuerdo, de lo contrario pagarán el 20% del precio total del vehículo en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

6. Este acuerdo se realiza por duplicado y cada parte conserva una copia para referencia futura.

Parte A (Firma)

Parte B (Firma)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo clave del cliente 7 Parte A:

Procesador:

Parte B:

Manejador:

Basado en el principio de igualdad y voluntariedad, la Parte A paga a la Parte B en efectivo la cantidad de yuanes RMB, minúscula: ¥ yuanes.

Responsabilidades de ambas partes: La Parte A debe asegurarse de que una vez firmado el acuerdo, los bienes suministrados pertenecerán a la Parte B, y la Parte B deducirá el monto adeudado por la Parte A en función del valor correspondiente del bienes.

Términos complementarios: después de que la Parte A suministra los bienes a la Parte B, la Parte A aún puede venderlos y el producto de las ventas pertenece a la Parte B.

Este contrato se realiza por duplicado. .

Durante la ejecución del contrato, si se produce una disputa o las dos partes no pueden resolverla mediante negociación, será resuelta por el Tribunal Popular.

Lugar de firma del contrato:

Parte A:

Encargado:

Parte B:

Encargado:

Fecha: Año, Mes, Día

Acuerdo Clave del Cliente 8 Parte A:

Parte B:

Para resolver adecuadamente el reclamaciones y deudas de ambas partes, aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, y de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos", la Parte A y la Parte B han llegado a lo siguiente acuerdo después de una consulta completa sobre la base de igualdad, compensación, voluntariedad, honestidad y confiabilidad:

1 A finales de año, la Parte A * * * le debe a la Parte B RMB, incluida la deuda del proyecto en. RMB.

El saldo de la factura está en RMB.

2. La Parte A pagará los atrasos con el edificio de apartamentos Unidad 1 con un precio unitario de/metro cuadrado y el edificio de apartamentos Unidad 1 con un precio unitario de/metro cuadrado en todas las comunidades.

3. La diferencia del pago inicial entre la Parte A y la Parte B se pagará en efectivo.

Cuatro. La Parte A deberá entregar la casa hipotecada y todos los trámites inmobiliarios a la Parte B dentro de los 7 días siguientes a la firma del presente acuerdo.

Verbo (abreviatura de verbo) Después de firmar este acuerdo, la Parte A ayudará a la Parte B a gestionar la transferencia de los derechos de propiedad del edificio del último piso. Los impuestos y tasas requeridos correrán a cargo de la Parte B, excluida. los impuestos y tasas que deben ser soportados por la Parte A...

6. La Parte A y la Parte B deben cumplir total y concienzudamente con sus obligaciones bajo este acuerdo, de lo contrario pagarán a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios de El 30% del importe total del presente acuerdo y compensar las pérdidas económicas relevantes.

7. El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Parte A (sello oficial): Parte B (sello oficial):

x año mes día 20xx año mes día

Acuerdo de Pagos 9 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Para hacer realidad sus pretensiones, revitalizar el patrimonio y aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de mi país, Parte A y Parte B. Sobre la base de igualdad, compensación, voluntariedad, honestidad y confiabilidad, y después de una consulta completa, se llega al siguiente acuerdo:

1. La parte A paga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tasa

2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3 Derechos y obligaciones:

1. La Parte A transfiere el vehículo a la Parte B deberá proporcionar el certificado del vehículo y explicar el estado del mismo.

2. Al recibir vehículos para inspección anual, la Parte B verificará cuidadosamente si los certificados y procedimientos de vehículos proporcionados por la Parte A están completos, e inspeccionará y confirmará las funciones y apariencia de los vehículos recibidos. Una vez que la Parte B acepte el vehículo, será responsable de pagar los gastos correspondientes al vehículo.

Cuatro. Transferencia del vehículo: La Parte B debe pasar por los procedimientos de transferencia después de recibir el vehículo. Los costos de transferencia correrán a cargo de la Parte B. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B los documentos necesarios. Si la Parte B no completa los procedimientos de transferencia, la Parte B asumirá todas las responsabilidades legales.

5. El resto del préstamo bancario del coche será reembolsado por el vendedor.

Verbo intransitivo Responsabilidad del vehículo: A partir de la fecha de firma de este acuerdo, el propietario y usuario real del vehículo involucrado en este acuerdo es la Parte B. Por lo tanto, todas las disputas que surjan del vehículo correrán a cargo de la Parte B. .

Siete. Al firmar este acuerdo, la Parte B entregará el documento de préstamo original firmado por la Parte A a la Parte A y garantizará la autenticidad del documento de préstamo original; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a recuperar el vehículo y exigir una compensación a la Parte B ( de conformidad con el artículo 7 de este Acuerdo).

Ocho. La Parte A y la Parte B deben cumplir plena y conscientemente con sus obligaciones acordadas, de lo contrario pagarán el 30% del monto total adeudado en concepto de indemnización por daños y perjuicios y compensarán las pérdidas económicas relacionadas.

Nueve. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

X. Plazo de vigencia del contrato: El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

Firma de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A 10 del contrato de crédito: Ningxia xx Real Estate Development Co., Ltd.

Parte B: Ningxia xx Environmental Protection Equipment Co., Ltd.

La Parte A encarga equipos a la Parte B para el proyecto del horno de calefacción del proyecto Swan Lake City, y la Parte B es responsable de suministro e instalación de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y la "República Popular China Según la Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República de China, con el fin de resolver el problema del pago del proyecto y aclarar; los derechos y obligaciones de ambas partes, Parte A y Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre el proyecto de atrasos en el pago inicial para compra de vivienda basado en los principios de igualdad, compensación, voluntariedad, honestidad y confiabilidad.

1. La Parte A utiliza la Sala xx, Unidad xx, Edificio xx, Comunidad xx. Tipo de propiedad: residencial/negocio, área xx metros cuadrados, precio unitario por metro cuadrado xx yuanes/metro cuadrado, precio total de la vivienda.

2. A partir de xx, xx, xx, la Parte A le debe a la Parte B un pago por proyecto de xx yuanes, y luego firmó un pago por proyecto de xx yuanes, por lo que los dos pagos del proyecto suman xx yuanes.

3 Dado que no se puede obtener el certificado de propiedad para la casa frontal en la etapa inicial, las dos partes negociaron utilizar la Parte B para pagar el préstamo hipotecario, es decir, la Parte B utiliza un préstamo bancario. Para comprar la casa inicial como comprador, una vez que el préstamo bancario se transfiere a la cuenta de la Parte A, la Parte A transfiere el pago completo de la casa a la Parte B y la Parte B paga el préstamo bancario a tiempo todos los meses. la casa pertenece al Partido B...

IV. La Parte A deberá completar los procedimientos de préstamo de la casa hipotecaria y relacionados dentro de los xx días posteriores a la firma de este acuerdo.

Verbo (abreviatura de verbo) Después de firmar este acuerdo, la Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de transferencia de propiedad y préstamo del edificio de la cuenta superior, y las tarifas relevantes se manejarán de acuerdo con el proceso de préstamo. .

6. La Parte A y la Parte B deben cumplir plena y concienzudamente sus obligaciones en virtud del acuerdo; de lo contrario, pagarán a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % del precio total del acuerdo y compensarán las pérdidas económicas relevantes. .

7. El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Parte A:

Parte B:

Sello del Partido A:

Sello del Partido B:

Dirección :

Dirección:

Teléfono:

Fax:

Banco:

Número de cuenta:

Representante legal de la Parte A:

Agente autorizado:

Tel:

Fax:

Banco de cuenta:< /p >

Número de cuenta:

Representante legal del Partido B:

Agente:

Xx, xx, XX, XX

Acuerdo de Cuenta Superior 11 Parte A:

Parte B:

Las Partes A y B llegan al siguiente acuerdo sobre el método de préstamo de automóvil:

1. A utiliza un automóvil. El precio total acordado es de 10 000 RMB, el préstamo es de 10 000 RMB y la parte B paga a la parte A 10 000 RMB en efectivo.

2. Estado del vehículo: Número de bastidor: Número de motor:; Número de matrícula:

3. Después de que la Parte A cancele todos los registros ilegales del vehículo, la Parte B paga a la Parte A 10.000 yuanes. en efectivo, y ambas partes confirman la transacción en efectivo y comienzan a canjear el certificado de matriculación del vehículo.

4. Después de que ambas partes intercambien el certificado de registro del vehículo del banco, el vehículo y los artículos enumerados en el adjunto de este acuerdo se entregarán a la Parte B. Ambas partes se encargarán de la cancelación y transacción de la hipoteca del vehículo. procedimientos y liquidar la cuenta en un plazo de 2 días.

5. La Parte A y la Parte B se comprometen a cumplir con las obligaciones antes mencionadas en este acuerdo, de lo contrario pagarán el 20% del precio total del vehículo en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

6. Este acuerdo se realiza por duplicado y cada parte conserva una copia para referencia futura.

Parte A (firma) y Parte B (firma)

Fecha, año y mes

Adjuntos:

Compra del vehículo. certificado de pago de impuestos y facturas de venta de vehículos, contratos y certificados de matriculación de vehículos de motor y permisos de conducción.

2. Dos llaves del coche, herramientas del vehículo y rueda de repuesto.

3. Manuales de mantenimiento del vehículo, instrucciones de funcionamiento, instrucciones del motor, etc.

Parte A del contrato de crédito 12: Shi Lihong, mujer, nacionalidad Han, 24 años, del distrito de Dongsheng, ciudad de Ordos, Mongolia Interior, que actualmente vive en el distrito de Dongsheng, ciudad de Ordos, Mongolia Interior, propia -empleado, número de identificación:, (a continuación (denominado “Parte A”).

Parte B: Li Guo'e, mujer, nacionalidad Han, 49 años, del distrito de Dongsheng, ciudad de Ordos, Mongolia Interior, que actualmente vive en el distrito de Dongsheng, ciudad de Ordos, Mongolia Interior, trabaja por cuenta propia. Número de identificación:, (en adelante, "Parte B").

Con el fin de realizar reclamaciones, revitalizar activos y aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, de conformidad con lo establecido en la "Ley de Contratos", la "Ley de Gestión Inmobiliaria Urbana" y otras leyes pertinentes y reglamento, la Parte A y la Parte B actuarán sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, la honestidad y la confiabilidad. En materia del pago inicial de los atrasos de la vivienda, luego de una negociación completa, se llegó al siguiente acuerdo:

1. Al 6 de junio de 20xx, la Parte B le debía a la Parte A un total de 400.000 RMB en efectivo (400.000 yuanes).

2. Party Bow le debe a Party A 200.000 RMB en efectivo por todos sus muebles, instalaciones, equipos y otra residencia de 90 metros cuadrados ubicada en la habitación 503, unidad 2, edificio 1, condado de Constant, Beiyuan Road. 200.000 yuanes).

3. El Partido B le debe al Partido A 200.000 RMB en efectivo (200.000 yuanes), que debe pagarse en su totalidad antes de firmar este acuerdo.

Cuatro. El principal y los intereses del préstamo hipotecario para la construcción pagados por la Parte B a la Parte A serán reembolsados ​​en su totalidad y según lo previsto por la Parte B.

5. La Parte B pagará la hipoteca del edificio y de todas sus propiedades dentro de los tres días siguientes a la firma del presente acuerdo.

Este procedimiento se entregará a la Parte A.

6 Después de firmar este acuerdo, la Parte B ayudará a la Parte A a manejar los procedimientos de transferencia de los derechos de propiedad de la parte superior. creación de cuentas, pero los impuestos y tasas requeridos correrán a cargo de la Parte A. correrán a cargo de la Parte B (excluidos los impuestos y tasas a cargo de la Parte B).

Siete. La Parte A y la Parte B deben cumplir plena y concienzudamente sus obligaciones en virtud del acuerdo; de lo contrario, pagarán a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios del 30% del precio total del acuerdo y compensarán las pérdidas económicas correspondientes.

Ocho. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes;

Parte A:

Año, Mes, Día

Parte B:

Año, Mes, Día

Acuerdo de Cuenta Superior 13 Las partes de este acuerdo:

Cedente (en adelante, Parte A):

Dirección: Número de identificación:

Cesionario (en adelante denominada Parte B):

Dirección: Número de identificación:

Después de una negociación voluntaria, la Parte A transfiere su casa de propiedad legal a la Parte B. Las dos partes han llegado a los siguientes términos del contrato. sobre el traspaso de vivienda para beneficio mutuo de ambas partes Cumplir con:

Artículo 1 Información Básica sobre Traspaso de Vivienda

La vivienda traspasada (en adelante la casa) se encuentra ubicada en. Piso A, Unidad A, Edificio Federal Internacional, No. 15, Zhongshan North Road, Distrito de Gangbei, Ciudad de Guigang, el área del edificio es de metros cuadrados (incluidos dormitorios, salas de estar, baños, cocinas, balcones e instalaciones auxiliares), y el tamaño real La superficie útil es de metros cuadrados.

Artículo 2 Precio de transferencia

Ambas partes acuerdan que el precio de transferencia de la casa es (RMB) Yuan, capitalizado (RMB).

Artículo 3 Condiciones de pago

Ambas partes acuerdan que la Parte B pagará el precio de compra a plazos. Cuando la Parte A entrega todas las llaves de la casa a la Parte B, la Parte B pagará el precio de la casa en RMB (en letras mayúsculas) el precio restante de la casa (en letras mayúsculas) lo pagará en su totalidad la Parte B cuando la Parte A entregue todas las llaves de la casa a la Parte B; el certificado de propiedad de la vivienda a la Parte B. La Parte A pagará el importe en RMB Recibo de emisión a la Parte B.

Artículo 4 Entrega de la casa

Dentro de los días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte A entregará todas las llaves de la casa antes mencionada a la Parte B, y la Parte B aceptará la casa bajo el testimonio de ambas partes. Si la Parte B no tiene objeción, la casa se considerará conforme a las disposiciones de este contrato, la Parte A completará la entrega de la casa, y los derechos de posesión, uso, renta y disposición de la casa antes mencionada. será ejercido por la Parte B.

Artículo 5 Transferencia de casa

Después de que la casa sea entregada a la Parte B, la Parte A debe manejar los procedimientos de transferencia de la casa dentro de un cierto período de tiempo, y solicitar el certificado de título de propiedad a nombre de la Parte B. Los honorarios correspondientes a la solicitud del certificado de título correrán a cargo de la Parte A.

Artículo 6 Compromiso y Garantía de la Parte A

La Parte A garantiza que tiene derecho a disponer de la casa transferida y que no existen obstáculos legales para la transferencia de la casa.

La Parte A garantiza que la propiedad transferida no involucra derechos de terceros. Antes de la firma de este contrato, se han pagado el dinero para la recaudación de fondos, el dinero para la compra de la casa, los honorarios de instalación del gasoducto, los honorarios de instalación de la caldera mural, los honorarios de administración de la propiedad y otros honorarios pagaderos. Cualquier tarifa impaga o vencida correrá a cargo de la Parte A.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Si la Parte A viola las disposiciones de este contrato y no entrega la casa antes mencionada dentro del tiempo acordado, la Parte A será responsable por incumplimiento del contrato a razón de dos diezmilésimas del precio de compra. pagado por la Parte B por cada día vencido; si el monto vencido excede los tres meses, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato, y la Parte A deberá pagar el 20% del precio total de compra como indemnización por daños y perjuicios.

Si la Parte B viola las disposiciones de este contrato y no paga el precio de compra acordado dentro del tiempo acordado, la Parte A calculará una tarifa por pago atrasado del 0,2% del precio de compra por cada día de retraso. Si el vencimiento supera los tres meses, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato, y la Parte B asumirá el 20% del precio total de compra en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 8 Para los asuntos no previstos en este contrato, ambas partes negociarán por separado y firmarán un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 9 Cualquier controversia que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentar el caso a la Comisión de Arbitraje de Guigang para su arbitraje.

Artículo 10 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Artículo 11 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, el cual es igualmente válido.

Partido A: Partido B:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma: distrito de Gangbei, ciudad de Guigang, Guangxi

Nota: 1. Antes de firmar un acuerdo de transferencia de casa, el cesionario debe ver claramente si el transmitente tiene el derecho legal de disponer de la casa para evitar disputas en el futuro.

2. Preguntar si la casa está en alquiler.

3. Si no se han pagado los honorarios de la propiedad y demás gastos de la casa.

4. El contrato de transferencia de vivienda firmado es un formato de texto y puede modificarse según sus propias necesidades.

Acuerdo de Cuenta Principal 14 Parte A:

Parte B:

Para garantizar el buen desempeño de este acuerdo, ambas partes actuarán según el principio de igualdad y voluntariedad, de conformidad con las disposiciones de la República Popular China. La Ley de Contratos de la República de China y las leyes y reglamentos relacionados han llegado al siguiente acuerdo para su cumplimiento.

1. La parte A paga a la parte B RMB: yuanes, de los cuales: yuanes se deducen de un automóvil y el saldo es: yuanes. (El saldo se descontará del pago anual del proyecto)

2. El vehículo se encuentra en buen estado, con marca, modelo, número de identificación del vehículo y número de motor.

Tres. Transferencia de vehículos: Todos los costos de transferencia de vehículos correrán a cargo de la Parte B, y la Parte B deberá acudir a la oficina de gestión de vehículos para gestionar los procedimientos de transferencia de vehículos.

Cuatro. Responsabilidad del vehículo: A partir de la fecha de firma del contrato, la Parte B es responsable de todas las disputas, accidentes de tráfico y disputas que surjan del vehículo, y la Parte A no es responsable.

5. El coche y todos los trámites han sido entregados a la Parte B. Todas las responsabilidades legales derivadas del coche correrán a cargo de la Parte B a partir de xx, xx, xx.

6. Este acuerdo se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia. Es la expresión fiel de ambas partes, sin fraude ni coacción, y tendrá efectos jurídicos inmediatamente después de su firma.

Parte A:

Parte B:

Xx, xx, XX, XX

Acuerdo de Pago 15 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ , llegó al siguiente acuerdo:

1 La parte A paga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ honorarios

2. Estado del vehículo: El número de matrícula del vehículo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ No.

3. 1.

2. Cuando la Parte A transfiera el vehículo a la Parte B, deberá proporcionar el certificado del vehículo y explicar el estado del vehículo. Al recibir el vehículo, la Parte B comprobará cuidadosamente si los documentos y procedimientos del vehículo proporcionados por la Parte A están completos, e inspeccionará y confirmará el funcionamiento y apariencia del vehículo recibido. Una vez que la Parte B acepte el vehículo, será responsable de pagar los gastos correspondientes al vehículo.

Cuatro.

Transferencia del vehículo: La Parte B debe pasar por los procedimientos de transferencia después de recibir el vehículo. Los costos correspondientes requeridos para la transferencia correrán a cargo de la Parte B. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B los documentos necesarios. Si la Parte B no completa los procedimientos de transferencia, la Parte B asumirá todas las responsabilidades legales.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad del vehículo: A partir de la fecha de firma de este acuerdo, el propietario y usuario real del vehículo involucrado en este acuerdo es la Parte B, por lo que todas las disputas que surjan del vehículo serán asumidas por la Parte B. .

6. Al firmar este acuerdo, la Parte B entregará la nota de préstamo original firmada por la Parte A a la Parte A y garantizará la autenticidad del original; recuperar el vehículo y exigir a la Parte B que compense (según el artículo 7 de este Acuerdo).

7. La Parte A y la Parte B deben cumplir plena y conscientemente con sus obligaciones acordadas, de lo contrario pagarán el 30% del monto total adeudado en concepto de indemnización por daños y perjuicios y compensarán las pérdidas económicas relacionadas.

Ocho,

Nueve,

Este contrato se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia. Período de Vigencia del Contrato: Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por ambas partes.