Convenio para la contratación de conductores
Acuerdo de contratación de conductores 1 Parte A:
Parte B:
La Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos mediante negociación sobre la base de igualdad voluntaria:
1. La parte A contrata a la parte B como conductor del cargador.
Dos. Este contrato entrará en vigor a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Durante el período de empleo, si la Parte B causa algún daño al vehículo de la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A al precio.
3. Después de ser contratado por la Parte A, la Parte B entregará voluntariamente copias de su documento de identidad y registro de domicilio a la Parte A para su custodia hasta que abandone la empresa.
Cuatro. La parte A paga el salario de la parte B: el salario de la parte B durante el período de empleo es RMB por mes y el día de pago es el 5 de junio + el 5 del mes siguiente.
Verbo (abreviatura de verbo) La Parte A es responsable del mantenimiento de los vehículos de la Parte A y del mantenimiento normal de los vehículos.
6. por la Parte A durante el período de contratación del sistema de conductores, llegar a trabajar a tiempo, trabajar horas extras conscientemente de acuerdo con las necesidades de la Parte A, no quejarse, estar dedicado a trabajar.
7. Mientras la Parte B esté empleada como conductor, la Parte B será responsable de las infracciones vehiculares, colisiones y otros accidentes, y la Parte A no será responsable.
Ocho. La Parte B mantendrá y fregará el vehículo todos los días durante el trabajo, inspeccionará el vehículo todos los días y lo mantendrá en buenas condiciones antes de conducir. Nunca salgas a la carretera con problemas. Si se produce un accidente de tráfico por incumplimiento de las normas de tráfico, todas las responsabilidades recaerán en la Parte B y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad.
9. La Parte B debe operar en estricta conformidad con los procedimientos operativos del cargador. Si cualquier problema de seguridad y salud personal de la Parte B y de otros es causado por una operación ilegal, la Parte B será responsable y no tendrá nada que ver con la Parte A.
10. del trabajo y ocurre cualquier accidente, la Parte B será responsable del mismo. La Parte A no asume ninguna responsabilidad.
XI. Modificación, rescisión y rescisión del contrato
1. Después de la firma del contrato de trabajo, ambas partes deben cumplir plenamente con sus obligaciones bajo el contrato, y ninguna de las partes puede cambiar el contrato sin autorización.
Si realmente se necesitan cambios, ambas partes deben llegar a un acuerdo mediante consulta y proceder de acuerdo con los procedimientos de firma del contrato original. Si las partes no pueden llegar a un acuerdo, el contrato original sigue siendo válido.
2. La Parte A podrá rescindir el contrato laboral en cualquier momento si ocurre alguna de las siguientes circunstancias:
(1) La Parte B no cumple con los requisitos laborales durante el período de trabajo;
(2) El grave incumplimiento del deber y el incumplimiento del deber por parte de la Parte B causaron diversos grados de pérdidas económicas y de propiedad a la Parte A.
12. cada parte en posesión de una copia, y surtirá efectos a partir de la fecha de la firma.
Firma de la Parte A:Firma de la Parte B:
Número de DNI:Número de DNI:
Dirección:Dirección:
Tel: Tel :
Año, mes, año, mes, año
Convenio de contratación de conductores 2 Parte A (empleador):_ _ _ _ _ _ Parte B (empleado):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Acuerdo
Cuando la Parte A contrata a la Parte B para proporcionar servicios, ambas partes estipulan claramente los siguientes derechos y obligaciones . Deben observarse juntos:_ _ _ _ _ _ _ _.
1. La Parte A deberá proporcionar vehículos con certificados completos y válidos para que la Parte B los conduzca. 2. La Parte B debe estar capacitada para conducir, tener buena conducta y gozar de buena salud.
3. La Parte A pagará a la Parte B una remuneración laboral en RMB por día.
Cuatro. La Parte A correrá con los costes de combustible y mantenimiento del vehículo. La Parte B es responsable de la inspección diaria de los "cinco aceites y tres fluidos" del vehículo. Si ocurre algún mal funcionamiento o anormalidad en el vehículo durante el uso normal, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A o conducirá el vehículo a un taller de reparación designado por la Parte A para garantizar la seguridad del vehículo.
5. Si una multa por infracción de tránsito es causada por la Parte B, o un accidente de tránsito u otro accidente es causado por una operación incorrecta, todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte B (el certificado de accidente emitido por la gestión de tránsito). departamento significa que la Parte B es la principal responsable del accidente. Responsabilidad igual, significativa y total).
6. La Parte B no prestará el vehículo del contrato a ningún tercero, ni podrá utilizarlo para operaciones con fines de lucro.
Siete. Si existen asuntos pendientes durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes negociarán y resolverán en igualdad de condiciones.
Ocho. Si alguna de las partes incumple el contrato, la parte infractora asumirá la correspondiente responsabilidad por la indemnización.
Nueve. La relación entre la Parte A y la Parte B no es un contrato laboral, sino una relación laboral temporal. La Parte B entiende claramente esto y acepta no exigir el tratamiento de los trabajadores en este Acuerdo.
X. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes, y asumirán la responsabilidad legal.
Parte A (empleador):_ _ _ _ _ _ _Parte B (empleado):_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo sobre contratación de conductores 3 Parte A:
Parte B:
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, lo siguiente Se llega a un acuerdo: la Parte B contrata a la Parte B como conductor de la unidad y la Parte B acepta voluntariamente los arreglos laborales de la Parte A.
Las responsabilidades y obligaciones de la Parte A
(1. ) Pagar el salario de la Parte B en una sola suma al final de cada mes en yuanes (los gastos de comunicación, seguro médico, seguro contra accidentes y gastos de viaje de negocios dentro del condado correrán a cargo de la Parte B) y disfrutar de los mismos subsidios que los empleados de oficina en el fin de año. Salario anual, prestaciones, subvenciones, etc. Debe controlarse dentro de los 30.000 yuanes.
(2) La Parte B reembolsará los gastos que deban reembolsarse una vez dentro de medio mes.
(3) Responsable del mantenimiento y reparación de automóviles.
Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
(1) Responsable de mantenerse al tanto del rendimiento y las condiciones de operación del vehículo, garantizar el buen funcionamiento y proporcionar instrucciones detalladas sobre el mantenimiento del vehículo y otros asuntos.
(2) Responsable de mantener las herramientas (incluidos neumáticos, documentos y carga, etc.) en el automóvil y, si se pierden, será responsable de la compensación y asumirá las responsabilidades correspondientes.
(3) Respetar estrictamente las normas de tráfico y asumir las responsabilidades correspondientes por multas, detenciones y otros accidentes debidos a la infracción de las normas de tráfico.
(4) Es necesario garantizar una comunicación fluida y estar disponible en todo momento para garantizar que no se pierda el tren.
(5) Sin el permiso de los líderes gubernamentales, no se le permite reparar vehículos ni reemplazar piezas sin permiso, y usted es responsable de supervisar y garantizar la calidad de los vehículos durante el mantenimiento.
(6) A menos que existan circunstancias especiales, los vehículos deben estacionarse alrededor de áreas designadas y no se pueden enviar vehículos sin el consentimiento de la persona a cargo de la unidad fuera de su ciudad de origen.
(7) Cumplir con el mantenimiento sanitario diario de los vehículos y mantenerlos limpios y ordenados.
(8) No entregue el vehículo a otras personas para que lo conduzcan, ni se lo preste a otras personas sin permiso, de lo contrario usted será responsable de todas las responsabilidades.
(9) Cumplir con las leyes, reglamentos y las normas y reglamentos de la unidad.
Tres. Términos del contrato
Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Se realiza en dos copias. Cada parte conservará una copia y la cumplirá conjuntamente. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes o a través de los departamentos pertinentes.
Parte A:
Parte B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A: (en adelante Parte A) Contrato de Empleo del Conductor
Parte B: (en adelante Parte B)
De acuerdo a la “Ley Laboral de la República Popular de China" y la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A y la Parte B firmaron este contrato mediante negociaciones amistosas y cumplieron con las disposiciones pertinentes.
1. Plazo del contrato:
La duración del presente contrato es de años, desde año mes día hasta año mes día.
Dos. Contenido del trabajo de la parte B
1. Debido al trabajo, debe ser un conductor.
2. Responsable de la conducción, mantenimiento del vehículo, inspección y reparación de averías, y de velar por que las condiciones mecánicas y de seguridad del vehículo sean buenas.
3. Remuneración laboral:
El Partido A pagará al Partido B un salario mínimo de 65.438+0.500 yuanes por mes, y se deducirán 65.438+ por la facturación superior a 15.000 yuanes. %.
Cuatro. Disciplina laboral del Partido B
1. El Partido B debe cumplir estrictamente con el sistema de gestión de cada agencia y no debe salir ni pedir permiso sin permiso, de lo contrario, según los informes de los mineros, si es así. Si se trata de una emergencia y necesitan salir, primero deben pedir permiso al líder.
2. Cuando no haya tareas durante el horario laboral, se deberá esperar en la oficina.
3. Estacionar los vehículos respetando estrictamente la normativa.
4. Respetar estrictamente las leyes y normas de tránsito y manejar los accidentes de tránsito de acuerdo con las conclusiones sobre accidentes de tránsito del departamento de transporte: el conductor no será sancionado si no es responsable.
Si es responsabilidad del conductor, la Parte B será totalmente responsable.
5. Quien conduzca sin autorización y provoque cualquier accidente de tráfico asumirá toda la responsabilidad.
6. Si tres multas son causadas por violar las normas de tránsito dentro de un año, la unidad será responsable de la totalidad de las multas por tres o más veces.
7. El vehículo debe ser conducido por una persona designada y no debe prestarse a otras personas para que lo conduzcan sin autorización. Si lo encuentra, la Parte A rescindirá inmediatamente el contrato.
Cambio de verbo (abreviatura de verbo), cancelación, rescisión y renovación del contrato
1. Este contrato terminará al vencimiento.
2. Si las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios importantes, haciendo imposible la ejecución de este contrato, el contenido relevante de este contrato podrá modificarse.
3. De mutuo acuerdo entre la Parte A y la Parte B, este contrato podrá rescindirse.
4. La Parte A podrá rescindir este contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias.
(1) Violación grave de la disciplina laboral o de las normas y reglamentos del Partido A;
(2) Conducir sin permiso; no estacionar el vehículo en el lugar designado más de 3 veces;
p>
(3) Desobedecer a la administración o filtrar secretos de la agencia, causando efectos adversos;
(4) Minería durante más de 3 días;
5. Una de las siguientes circunstancias, la Parte A puede rescindir este contrato, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con anticipación:
(1) La Parte B está enferma o lesionada y no puede trabajar como conductor.
(2) La parte B es incompetente;
(3) Según el párrafo 2 del artículo 5 de este contrato, las dos partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la modificación del contrato.
6. La Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 15 días de anticipación para rescindir este contrato, de lo contrario la Parte A tiene derecho a suspender el salario de la Parte B para este mes.
7. Al vencimiento del presente contrato, el contrato de trabajo podrá renovarse de mutuo acuerdo entre la Parte A y la Parte B.
Verbos intransitivos Las cuestiones no cubiertas en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
7. Este contrato se redacta en dos ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de conductor laboral 5 Parte A (Empleador)
Parte B (parte empleada)
Número de licencia de conducir:
Número de tarjeta de identificación:
Después de una negociación amistosa, las Partes A y B llegaron a lo siguiente acuerdo. Cumplimiento compartido de la normativa.
La parte A (propietario del automóvil) acepta contratar a la parte B como nuevo conductor, con el número de placa.
1. Derechos y beneficios de la Parte B (conductor):
1 La Parte A contrata a la Parte B de _ _ _ _ _ a _ _ _ _.
El periodo de prueba es de un mes. Una vez que expire el período de prueba, la Parte A y el arrendador decidirán si continúan con el empleo. Dentro de los 3 días posteriores a la firma de este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A un depósito de seguridad del vehículo en RMB.
Cuando la Parte A y la Parte B rescindan el acuerdo, si una de las partes no sufre un accidente de tráfico, desgaste del vehículo u otros accidentes durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A reembolsará íntegramente el vehículo pagado. por la Parte B dentro de 1 mes después de contactar el acuerdo de depósito de seguridad.
Dos. Responsabilidades de la Parte B:
1. Durante el período de empleo, la Parte B deberá cumplir conscientemente las reglas y regulaciones de seguridad de la Parte A y el arrendatario, obedecer la supervisión, inspección y gestión de seguridad de la Parte A y el arrendatario. , y brindar una conducción segura y un servicio civilizado.
2. La Parte B debe estar en posesión de un permiso de conducción válido.
Establecer firmemente la conciencia de seguridad, ser competente en los negocios de conducción, completar las tareas de conducción a tiempo, con alta calidad y cantidad, y esforzarse por ahorrar el consumo de combustible y reducir los costos de mantenimiento del vehículo tanto como sea posible.
3. Cumplir con las leyes y regulaciones, dejar el vehículo a tiempo, no salir del trabajo sin autorización durante el horario laboral y garantizar que las herramientas de comunicación estén abiertas las 24 horas del día. Si el vehículo no se puede enviar a tiempo debido a dificultades de comunicación, se deducirá la tarifa telefónica del mes y no se contabilizará la cuenta.
8 horas, debiendo entregarse el vehículo a tiempo según el horario del arrendador los fines de semana y festivos.
4. Sea proactivo, obedezca el despacho, cumpla con otras reglas y regulaciones de la unidad de alquiler, participe en las actividades civilizadas y de limpieza de la unidad de alquiler y ayude en otros trabajos relacionados de la unidad de alquiler.
5. Respetar estrictamente las normas de circulación.
Si la Parte B viola las normas de tráfico durante el horario laboral, la multa correrá a cargo de la Parte B. Respete estrictamente las normas de tráfico y los procedimientos operativos, conduzca de manera civilizada, no conduzca automóviles "enfermos", no No conduzca vehículos a exceso de velocidad o sobrecargados, y no conduzca cansado. Está estrictamente prohibido utilizar el vehículo sin autorización o prestarlo a otras personas para que realicen actividades ilegales o disciplinarias.
6. La Parte B no prestará el vehículo de la Parte A a otros conductores para que lo conduzcan. El conductor será totalmente responsable del consumo de combustible, daños, pérdidas y accidentes de tráfico.
La Parte B deberá realizar un mantenimiento regular del vehículo, como cambiar el aceite del motor y revisar los neumáticos, y mantener siempre el vehículo seguro y limpio.
7. La Parte B no utilizará el vehículo sin autorización durante horas no laborables. De lo contrario, la Parte B será totalmente responsable del consumo de combustible, daños, pérdidas y accidentes de tráfico del vehículo de la Parte A en este incidente. .
8. Cuando la Parte A entrega el vehículo a la Parte B, esta también debe pagar la licencia de conducir del vehículo, la tarifa de mantenimiento de la vía, la tarjeta de control de tráfico, el recargo por compra del vehículo, la tarifa de uso del vehículo, la tarjeta de seguro del vehículo, etc. .
Cuando ambas partes rescindan el acuerdo, la Parte B reembolsará íntegramente los trámites anteriores.
9. Durante el período de empleo, la Parte B no abandonará la empresa sin autorización ni conducirá para otros, y la Parte A no despedirá a la Parte B sin motivo.
Tres.
Responsabilidades de conducción segura de la Parte B
1. Debemos establecer la idea de "la seguridad primero, la prevención primero", cumplir con las reglas y regulaciones y participar activamente en la educación y educación sobre leyes de tránsito bimensual del arrendador. actividades de aprendizaje de seguridad, participar activamente y cooperar con la inspección y supervisión de seguridad del arrendador, y obedecer la gestión del arrendador de la Parte A.
2. alcohol y cumplir con las normas de adelantamiento, adelantamiento y estacionamiento.
3. Asegúrese de que el vehículo esté en buenas condiciones técnicas, cumpla estrictamente las normas de conducción segura y coopere activamente con la Parte A y el arrendador para realizar el mantenimiento delantero, trasero y en ruta del vehículo para asegúrese de que el vehículo se conduzca sin enfermedades. Si se descubre algún accidente potencial, debe solucionarse de inmediato.
Para solucionarlo.
4. Mantener energía suficiente para trabajar y evitar conducir fatigado.
No entregues tu coche a un conductor sin licencia de conducir. Reforzar las inspecciones de mercancías peligrosas para garantizar el buen estado de los extintores de los vehículos.
5. Cooperar activamente con la Parte A y el arrendador para realizar otros trabajos de seguridad.
6. Durante el período laboral, la Parte B es el primer responsable de la seguridad del vehículo. En caso de accidente de tráfico, accidente de tráfico u otro incidente de seguridad, la responsabilidad y todas las pérdidas económicas (excepto las reclamaciones de las compañías de seguros) correrán a cargo de la Parte B.
Si se causan pérdidas económicas a la Parte A , la Parte B será responsable de la indemnización.
Cuatro. Responsabilidades y derechos de la Parte A
1. La Parte A debe completar activamente las licencias de conducción de vehículos y los certificados de seguro, y participar en las inspecciones anuales según lo programado.
2. Instalaciones y equipos completos de operación del vehículo según los requisitos del departamento de sistemas de gestión del arrendador.
3. La Parte A mantendrá el vehículo en buenas condiciones técnicas. Si hay una falla, la Parte A organizará las reparaciones a tiempo.
4. El Partido A debe organizar periódicamente al Partido B (conductores) para conocer las leyes, reglamentos y reglamentos pertinentes sobre la gestión del transporte y los departamentos de tráfico, y fortalecer la educación ética profesional de los conductores.
5. Cuida bien del grupo B (el conductor).
Antes de contratar a un conductor, la Parte A debe evaluar las calificaciones de conducción, la ética profesional, la actitud de servicio y las habilidades de conducción del conductor. Si la Parte A (propietario del automóvil) necesita cambiar de conductor, debe obtener el consentimiento del arrendador.
6. La Parte A pagará los salarios a tiempo y no retrasará ni deducirá arbitrariamente los salarios de los conductores. Si es necesario retener salarios debido a una violación de las regulaciones por parte de la Parte B o a accidentes de seguridad, se debe dar una explicación clara a la Parte B...
7. Si la Parte B viola las siguientes disposiciones, la Parte A o la Parte B. El arrendatario tiene derecho a rescindir el contrato.
Verbo (abreviatura de verbo) Condiciones para rescindir el contrato de trabajo mediante aviso previo:
1 En cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá notificar por escrito a la Parte B con 30 días de antelación. por adelantado para rescindir el contrato de trabajo:
A. La Parte B no completó la tarea y violó el sistema de gestión de vehículos del arrendador, etc. , y fue considerado no calificado por la Parte A;
b El arrendador y la Parte A necesitan despedir empleados debido a una fusión o reducción de personal;
C. y razones de salud trabajando en el trabajo;
D. el vehículo de la Parte A decide dejar de usarlo, venderlo o desecharlo por cualquier motivo;
E. han cambiado significativamente y las partes no pueden negociar un Acuerdo sobre cambios a este Acuerdo.
2. Si el conductor concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo en cualquier momento.
A. La Parte B viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones del arrendador, daña los intereses de la unidad, filtra los secretos de la empresa, viola gravemente la ética profesional y tiene un impacto muy negativo en la unidad;
b , Ausente del trabajo por más de 7 días seguidos o más de 15 días en total dentro de un año; Solicitó licencia por más de 31 días seguidos o solicitó licencia más de 3 veces al año; una semana.
c. Causar problemas sin razón, pelear, amenazar con agradecer a los líderes de la unidad del arrendador, afectar gravemente el orden laboral y el orden social.
d. ;
e. Violar las leyes de tránsito o los procedimientos operativos, causar accidentes de tránsito y causar pérdidas económicas graves;
F. Prestar el vehículo a otros conductores sin el consentimiento de la Parte A 3 veces; prestar el vehículo de la Parte A a otros conductores, provocando daños al vehículo, pérdidas y accidentes de tráfico;
g. Utilizar el vehículo sin autorización durante horas no laborables, provocando daños al vehículo, pérdidas y accidentes de tráfico;
p>h, reeducación por el trabajo, sentencia y responsabilidad penal conforme a la ley;
Ejecución y terminación de la concordancia del verbo intransitivo.
Una vez firmado el contrato de trabajo, ambas partes deberán cumplir con las obligaciones estipuladas en el contrato, y ninguna de las partes podrá modificar el contrato sin autorización. Si los cambios son realmente necesarios, ambas partes deben llegar a un acuerdo mediante negociación y proceder de acuerdo con los procedimientos del acuerdo original. Si las partes no llegan a un acuerdo, el acuerdo original permanece en vigor.
7. Al vencimiento del contrato, se dará por terminado el contrato de trabajo.
Treinta días antes del vencimiento de este acuerdo, la Parte A expresa su intención de rescindir o renovar el contrato laboral a la Parte B, y ambas partes negocian y acuerdan renovar el contrato laboral.
Ocho. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y el arrendador una copia.
Entrará en vigor una vez firmado por ambas partes y las copias no serán válidas.
Parte A:
Parte B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte 6A (propietario) acuerdo de empleo del conductor:
Parte B (conductor):
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente acuerdo con respecto a la contratación por parte de la Parte A de la Parte B como un conductor de camión de transporte de ácido sulfúrico:
(1) Obligaciones de ambas partes:
(1) La Parte A proporciona un camión cisterna especial (número de vagón: Hunan b 21720) con certificados completos e inspección anual calificada para que nuestra empresa entregue ácido a los usuarios.
(2) La Parte A es responsable de manejar todos los procedimientos del vehículo y es responsable de brindar escolta y agregar diesel. La Parte B brindará asistencia en este sentido.
(3) La Parte B entregará los bienes de acuerdo con las instrucciones de la Parte A, obedecerá las instrucciones de fábrica al cargar ácido y obedecerá el despacho del usuario al descargar ácido. Si el usuario necesita inspeccionar y pesar el ácido sulfúrico antes de descargarlo, el usuario debe cooperar. Después de la eliminación del ácido, debe pedirle a la otra parte que selle (o firme) el recibo para su aprobación.
(4) La Parte B debe informar el estado del transporte del día a la Parte A, a más tardar el día siguiente. Todas las facturas de gastos (peajes de carreteras y puentes, tarifas de estacionamiento, tarifas de pesaje, pequeñas tarifas de compras, etc.) deben conservarse para referencia futura.
(5) La Parte B debe cumplir con la Ley de Tráfico Vial nacional y otras leyes y reglamentos pertinentes, garantizar la seguridad del tráfico y prevenir infracciones de tráfico y accidentes de tráfico.
(6) La parte B debe cuidar bien el vehículo y conducirlo de manera civilizada. Sin el consentimiento de la Parte A, el automóvil no se entregará a otras personas para que lo conduzcan. Durante la revisión del vehículo y la inspección anual, debe participar en inspecciones de supervisión.
(7) La Parte A es responsable de tramitar el certificado de registro de transporte de precursores químicos, y la Parte B debe llevarlo con el vehículo y conservarlo adecuadamente.
(2) Ingresos y gastos por tarifas
(1) La Parte A es responsable de cobrar todos los ingresos por transporte del vehículo. Si la Parte B cobra el flete en nombre de la Parte B, deberá pagarlo a la Parte A dentro de los tres días posteriores al cobro.
(2) La Parte A es responsable de todos los gastos, seguros, reparaciones, mantenimiento, estacionamiento y demás gastos del vehículo.
(3) Cuando la Parte B lleva a cabo el mantenimiento de vehículos, reemplazo de piezas, reabastecimiento de combustible y otros proyectos, debe informar a la Parte A con anticipación y solo puede implementarse con el consentimiento de la Parte B.
(3) Remuneración y beneficios
(1) El salario del Partido B es de 1.500 yuanes al mes y el día calendario es un día laborable. Si no hay ningún accidente de seguridad este mes, se otorgará una bonificación de seguridad de 500 yuanes. Si los ingresos por transporte superan los 28.000 yuanes este mes, se otorgará una bonificación por sobreproducción basada en el 10% del excedente.
(2) Si necesita permanecer fuera de la ciudad debido a una descarga de ácido o a un viaje, se le reembolsará una cierta cantidad según corresponda.
(3) Si la Parte B no puede ir a trabajar debido a circunstancias especiales, debe solicitarle a la Parte A un permiso con un día de anticipación y ayudar a la Parte A a encontrar un conductor de reemplazo. Ambas partes pagan la mitad de la remuneración del conductor (50 yuanes/día). Si no hay transporte el día de la licencia, el salario del Partido B no se verá afectado.
(4) Accidente
(1) Si ocurre un accidente de tráfico mientras se entrega ácido, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A y cooperará con la escolta para llamar a la policía.
(2) Si la Parte B es multada por violar las normas durante la conducción, las multas se dividirán en tres tipos: sobrecarga, matrículas incompletas y otras multas, y serán pagadas por la Parte A y la Parte A; El Partido B pagará cada uno la mitad de las multas por exceso de velocidad y las multas por carriles equivocados; el Partido B pagará las multas por pasarse los semáforos en rojo, conducir en la dirección equivocada, hacer cambios de sentido en contra de las normas, etc.
(3) Si un accidente de tráfico causa pérdidas económicas, se solucionará mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.
(5) Otros
Este acuerdo entrará en vigor a partir de la firma de ambas partes, y tendrá una vigencia de día, mes, año, a día, mes, año. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Empleo de Conductor 7 Parte A:
Parte B:
Según la Ley del Trabajo del Pueblo República de China 》, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato después de una negociación igualitaria y * * * cumplen con los términos enumerados en este contrato.
Primero
La duración del presente contrato es de un año. La fecha de vigencia de este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Segundo
La Parte B acepta servir como conductor de automóvil según las necesidades laborales de la Parte A y completar las tareas laborales de acuerdo con las regulaciones de la Parte A. La Parte A debe aceptar renunciar. La Parte A pagará _ _ _ meses de salario de conformidad con este contrato.
Artículo
La Parte B cumplirá estrictamente las reglas de conducción segura de las leyes y reglamentos de seguridad vial pertinentes y será responsable de las violaciones de las reglas. No beba alcohol en el trabajo, use el cinturón de seguridad al conducir, no conteste el teléfono celular y conduzca de manera civilizada. Mantenga el vehículo a tiempo, informe cualquier problema con anticipación y mantenga limpia la carrocería del vehículo. La Parte A pagará a la Parte B honorarios de limpieza de carrocerías cada año (lavado de automóviles al menos cuatro veces al mes).
Artículo 4
El combustible del vehículo, las tarifas de mantenimiento, las primas de seguros, los peajes de puentes y otros gastos relacionados correrán a cargo de la Parte A, y la Parte B proporcionará asistencia.
Artículo 5
La Parte B deberá cumplir estrictamente este contrato y los requisitos de los diversos sistemas de trabajo y sistemas de responsabilidad laboral de la unidad.
Artículo 6
El Partido A es responsable de educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, disciplina, técnicas comerciales, seguridad laboral y normas y reglamentos pertinentes.
Artículo 7
El Partido B respetará la disciplina laboral y las normas y reglamentos del Partido A. Si la Parte B viola la disciplina laboral o las normas y reglamentos, la Parte A puede tratarlo de acuerdo con las normas y reglamentos de la empresa hasta que se rescinda el contrato.
Artículo 8
Sobre la premisa de garantizar una conducción segura y completar las tareas de la Parte A, la Parte B deberá, en principio, sincronizar el trabajo, el descanso y las vacaciones con la Parte A. Si hay especiales necesidades, la Parte B solicitará permiso con antelación.
Artículo 9
Este contrato podrá rescindirse mediante acuerdo entre la Parte A y la Parte B.
Artículo 10
La Parte A podrá rescindir este contrato si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias:
1. y reglamentos;
2. Incumplimiento grave del deber, mala praxis para beneficio personal, que cause daño importante a los intereses de la unidad;
3. La “Permiso de Conducción de Vehículos de Motor” y “ Licencia de Conducir" son revocadas por los departamentos pertinentes;
4. Ser considerado penalmente responsable de acuerdo con la ley.
Artículo 11
Si cualquiera de las partes viola las disposiciones del contrato y causa pérdidas o daños a la otra parte, asumirá la responsabilidad de la indemnización de conformidad con las disposiciones pertinentes.
Artículo 12
Otros contenidos acordados por ambas partes: la Parte A le dará a la Parte B una recompensa de yuanes RMB al final del año en función de la intensidad laboral y el desempeño de la Parte B para completar tareas.
Artículo 13
Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si es contrario a las regulaciones nacionales pertinentes, se aplicarán las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 14
El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A:
Parte B:
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A: Brigada de Administración de Carreteras Xiaquan de la ciudad de Xiamen
Parte B: Estación de Servicio de Transporte de Desarrollo de Xiamen Tongan
Para aprovechar al máximo las ventajas técnicas del conductor de grúa de Xiamen Tongan Estación de Servicio de Transporte de Desarrollo, ayuda a Xiamen Xiaquan La Brigada de Administración de Carreteras capacita a los conductores de grúas Después de una negociación amistosa, las Partes A y B llegaron al siguiente acuerdo sobre la capacitación de los conductores de grúas y el uso de grúas:
1. Tiempo de formación:
Seis meses a partir de la fecha de firma del acuerdo, 2~4 días laborables por semana (dependiendo de las condiciones climáticas).
2. Método de formación:
El curso de formación se divide en tres partes: formación teórica, formación práctica in situ y formación práctica en elevación in situ.
3. Lugar de la capacitación:
(1) La capacitación teórica sobre grúas se lleva a cabo en la Brigada de Administración de Carreteras de Xiamen Xiaquan.
(2) La capacitación práctica de campo se lleva a cabo en; Equipo de Administración de Carreteras de Xiamen Xiaquan; se llevará a cabo en el espacio abierto frente al edificio de oficinas de la Brigada de Administración de Carreteras de Quan o el estacionamiento de la Brigada de Administración de Carreteras de Xiamen Xiaquan o el estacionamiento del Partido B;
(3) La capacitación real en elevación en el sitio debe determinarse de acuerdo con el lugar del accidente.
4. Vehículo de capacitación: grúa del grupo de administración de carreteras de Xiamen Xiaquan (Min A/01906)
5. Entrenador de capacitación: la parte B debe designar a una persona calificada con amplia experiencia práctica en la operación de grúas. Los maestros de grúas están capacitados.
6. La Parte B es responsable del mantenimiento y reparación diarios de todas las grúas de la Parte A (Min A/01906), y los costos de mantenimiento correrán a cargo de la Parte B. Durante el período del acuerdo, si todas. de las grúas de la Parte A deben ser reemplazadas por repuestos, el costo de la Parte A correrá con los honorarios de mantenimiento y las horas de trabajo serán asumidos por la Parte B.
7. la grúa correrá a cargo de la Parte A.
8. Bajo la jurisdicción de la Parte A en la carretera
Por lo tanto, cuando la grúa necesita ser enviada para izar, el costo de la misma. La grúa pertenece a la Parte B. La Parte A utiliza este costo para compensar la tarifa de capacitación del instructor de grúa. La Parte B no cobrará ninguna otra tarifa, como tarifas de capacitación, a la Parte A.
9. Las tarifas de la Parte B se cobrarán de acuerdo con la tarifa de la grúa aprobada por la Oficina de Precios de Xiamen y se emitirá una factura formal. Todas las disputas que surjan de los cargos serán explicadas por la Parte B al propietario.
10. El entrenador (asistente) del Grupo B y los estudiantes del Grupo A deben cumplir con los procedimientos de operación de la maquinaria, usar chalecos reflectantes en el sitio y prestar atención a la seguridad del tráfico. Si se viola, ambas partes serán responsables de las consecuencias.
11. El entrenador del Partido B es responsable de capacitar a todo el personal de limpieza del Partido A. Después de la capacitación, ayudará activamente a los estudiantes del Partido A a solicitar un certificado de nivel de operación de grúa reconocido por el organismo laboral y social nacional. departamento de seguridad.
12. Si existen otros problemas durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes deberán negociarlos y resolverlos. Si no se puede resolver, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Sello oficial del Partido A: Firma del representante del Partido A:
Sello oficial del Partido B: Firma del representante del Partido B:
Año, mes y día