Acuerdo de transporte

En nuestra vida diaria, cada vez hay más ocasiones en las que se utilizan acuerdos. La firma de un acuerdo puede proporcionar protección legal a ambas partes. Creo que muchos amigos se sienten muy incómodos con el acuerdo propuesto. Los siguientes son seis acuerdos de envío que he recopilado cuidadosamente, espero que sean útiles para todos.

Acuerdo de Transporte 1 Parte A:

Parte B:

De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las leyes, reglamentos y políticas pertinentes , ambas partes serán iguales. Sobre la base de la voluntariedad, la justicia, la integridad y el beneficio mutuo, se firman los siguientes términos de cooperación con respecto al transporte de césped, semillas de pasto y otros bienes vendidos por la Parte A, y ambas partes prometen cumplir por ellos.

Primero, métodos de cooperación

(1) La Parte A y la Parte B forman una relación de cooperación en el transporte de carga, y la Parte B es el conductor del transporte de carga.

(2) De acuerdo con la solicitud de la Parte A, la Parte B llega al lugar notificado con 30 minutos de anticipación para cargar las mercancías (césped, árboles y arbustos, etc.). La ruta la determina la Parte B. y luego las mercancías se entregan al destino designado en el momento designado. En circunstancias normales, cuando la mercancía llega al sitio del cliente, no hay necesidad de realizar un transbordo secundario.

(3) Rellenar el albarán de entrega por triplicado tal y como exige la Parte A. Después de que la Parte B ayude a la Parte A a entregar la mercancía, la Parte B llevará el albarán de entrega a la persona designada por el cliente, quien luego lo entregará en la oficina del cliente. El recibo o el efectivo se devolverán al departamento de finanzas de la empresa dentro de una semana.

2. Liquidación de costos

(1) Cómo determinar la tarifa del flete: La tarifa del flete se determina mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Si la Parte B establece una relación de cooperación a largo plazo con la Parte A, el precio del transporte debe ser menor que el costo de transporte promedio del mercado.

(2) Método de liquidación: la Parte B comprobará la situación del transporte del mes anterior con las finanzas de la Parte A antes del día 10 de cada mes. Al mismo tiempo, la Parte A entregará los resultados de la conciliación a la Parte B, los cuales deberán estar sellados y ser válidos.

(3) Método de pago y monto del pago: la Parte B recibe los resultados de la conciliación emitidos por la Parte A y cobra el flete del cajero, que se liquida cada seis meses. En caso de circunstancias especiales, la Parte B podrá solicitar un pago parcial a la Parte A, pero no excederá el 50% del pago total.

Tres. Obligaciones y responsabilidades de la cooperación

(1) Durante la cooperación, la Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente todas las leyes, regulaciones y políticas.

(2) La Parte B transporta mercancías para la Parte A y representa directamente la imagen de la Parte A frente a los clientes de la Parte A. Por lo tanto, la Parte B debe tomar los intereses de la Parte A como primer punto de partida, tratar a los clientes de manera amigable y sincera y evitar conflictos innecesarios con los clientes.

(3) La Parte B se comunicará con el cliente antes de la salida, llegará al lugar de entrega a tiempo según lo requiera el cliente y no revelará ninguna información del cliente a nadie fuera de la empresa de la Parte A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar el pago a la Parte B.

(4) La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A a supervisar la calidad de los bienes. Después de que la Parte B llegue al lugar de carga, si descubre que la calidad del césped, las plántulas y otros productos es peor que la de los productos comunes, debe informar a la Parte A a tiempo.

La Parte B transportará las mercancías al sitio de construcción si el cliente se niega a aceptar los productos debido a problemas de calidad:

1. Cuando los productos regresan a la base, la Parte A solo paga el flete de ida a la Parte B.

2. Cuando el vehículo se transporta a otro sitio de construcción, la Parte A solo agregará los costos de combustible apropiados además del flete original.

(5) La Parte B cubrirá las mercancías con lonas para evitar que las plantas se marchiten debido a la lluvia, el viento, el sol y otros factores. Si las plantas mueren o la tasa de supervivencia de las plantaciones del cliente se ve afectada por culpa de la Parte B, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.

(6) La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A a enviar la mercancía: cuando el cliente plantea un problema con la cantidad de la mercancía, la Parte B ayudará a contar la cantidad de la mercancía si el cliente tiene quejas al respecto; la calidad de los productos, la Parte B deberá especificar verazmente el negocio a la Parte A. Informar al personal y ayudar a resolver problemas de entrega. Al mismo tiempo, la Parte B reflejará con precisión las opiniones y requisitos de sus clientes ante la Parte A.

(7) La Parte B conservará adecuadamente los billetes y el efectivo de la Parte A. Si la Parte B lo pierde, todas las responsabilidades recaerán en la Parte B. Dentro de los 7 días posteriores a la finalización del transporte de mercancías, los recibos y facturas deben entregarse oportunamente al Departamento de Finanzas de la Parte A.

IV. Requisitos de seguridad en el transporte

(1) La Parte B será totalmente responsable de la seguridad de su vida durante el transporte.

(2) Antes de la salida, la Parte B debe verificar cuidadosamente el rendimiento del vehículo de transporte para evitar accidentes de seguridad durante el transporte. Si la calidad de los productos se ve afectada por fallas del vehículo, daños u otros factores, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.

(3) El grupo B debería estar más atento después de llegar al sitio de construcción. Si el espacio verde, el pavimento y los macizos de flores resultan dañados debido a la negligencia de la Parte B, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.

(4) La Parte B informará los riesgos de seguridad relevantes descubiertos al personal de ventas de manera oportuna para que ambas partes puedan coordinarlos y resolverlos para evitar la ocurrencia de accidentes de seguridad.

Definición del verbo (abreviatura del verbo) responsabilidad de transporte

(1) Antes del transporte, la Parte A está obligada a proporcionar a la Parte B los detalles de la mercancía;

( 2) Si la Parte B no se comunica con el cliente antes del transporte, el lugar de transporte se desviará y la pérdida correrá a cargo de la Parte B.

(3) Durante el transporte, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y compensará a la Parte A por cualquier accidente y pérdida de carga causados ​​por la violación de las normas de tránsito o la conducción inadecuada por parte de la Parte B.

(4) Si la Parte B no cumple con las disciplinas enumeradas en este acuerdo debido a fuerza mayor, la Parte B será multada con el 20% de cada tarifa de transporte vigente.

(5) Responsabilidad por incumplimiento de contrato: en caso de incumplimiento unilateral de contrato, la parte incumplidora pagará una indemnización por daños y perjuicios de 65.438 yuanes + 0.000 yuanes a la otra parte.

Verbo intransitivo resolución de disputas

Ambas partes deben resolver la disputa mediante la negociación.

Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular Municipal de Chengdu.

Siete. Plazo de firma del acuerdo

Este contrato se firma una vez al año. Una vez liquidados los costes de transporte a finales de año, ambas partes tienen derecho a decidir si continúan la cooperación durante el próximo año. Si ambas partes no tienen objeciones, se firmará un acuerdo de cooperación para el próximo año.

Ocho. Otros asuntos

(1) Para asuntos no cubiertos en este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán y firmarán un acuerdo complementario.

(2) Este contrato se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Tiene el mismo efecto legal y entra en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 del Acuerdo de Transporte Parte A:

Parte B:

Según el “Contrato de la República Popular China" De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley, las dos partes llegaron a través de negociación al siguiente acuerdo:

1. Sitio de construcción:

2. El método de liquidación para La maquinaria que ingresa al sitio es la siguiente:

1. La maquinaria se construye en forma de excavación y transporte en este sitio, y se calcula el volumen real de la carrocería.

2. La Parte B es responsable del envío.

3. Método de cobro por distancia del vehículo: RMB/metro cuadrado dentro de los 500 metros y RMB adicional/metro cuadrado por cada 100 metros más allá de los 500 metros. (El precio garantizado del petróleo es RMB _ _ _ yuanes/litro, y el pago por adelantado del petróleo de la Parte A se deducirá a final de mes).

4. El método de cobro para el trabajo con excavadora es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/metro cuadrado. (El precio garantizado del petróleo es RMB _ _ _ yuanes/litro, y el pago por adelantado del petróleo de la Parte A se deducirá a final de mes).

5. Salida el _ _ día de cada mes. El pago del transporte del proyecto deberá liquidarse antes del próximo mes. En condiciones normales de construcción, la Parte A no retrasará el préstamo por ningún motivo dentro del alcance permitido. El préstamo no excederá el _ _% del costo del proyecto.

Tres. Responsabilidades de la Parte B:

1. Después de ingresar al sitio de construcción, la Parte B debe obedecer las instrucciones del personal administrativo de la Parte A. Si el Partido B desobedece la orden,

2. El Partido A organizará el alojamiento después de que el Partido B ingrese al sitio de construcción. La parte B paga las comidas del conductor. (La liquidación mensual será descontada por la Parte A).

3. El personal del Partido B tiene prohibido pelear, causar problemas o causar problemas sin razón. Si se viola, cada persona será multada con más de _ _ yuanes cada vez. Si no se hacen correcciones muchas veces, la Parte A tiene derecho a limpiar y abandonar el sitio.

4. La maquinaria de la Parte B debe estar equipada con _ _ _ _ _ _ _ vehículos en 2065438, y la maquinaria puede exceder _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ al ingresar. el sitio _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Préstamo: la parte A paga a la parte B en el formulario. de un préstamo a mitad de camino El costo es RMB por vehículo y por máquina de gancho (deducido al final del mes).

Cuatro. Responsabilidades de la Parte A:

1. La Parte A es responsable de proporcionar agua, electricidad, alojamiento, etc.

2. Si el Partido B tiene dificultades en el trabajo, el Partido A debería hacer todo lo posible para ayudar.

5. La vigencia de este acuerdo es de _ _ _ _ _ _ _ meses. Durante la vigencia del acuerdo, no se le permite abandonar su trabajo sin autorización.

Si hay circunstancias especiales, debe presentar su solicitud a la Parte A con un mes de anticipación y solo podrá irse después de que la Parte A esté de acuerdo. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a no resolver el asunto.

6 Si el trabajo se suspende por más de siete días por motivos de la Parte A, la Parte A presionará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Pagar la compensación por adelantado

Siete. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B. Los asuntos pendientes se pueden resolver mediante negociaciones entre las dos partes.

Ocho. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tercera parte del Acuerdo de Transporte Parte A: Dongning Local Railway Co., Ltd.

Parte B:

1. Después de la negociación, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre el transporte de arena de río y otros asuntos:

1 La Parte A es responsable del transporte de arena de río de la Parte B, proporciona a la Parte B vehículos y. operadores y transporta arena de río de manera oportuna Diríjase al lugar designado.

2. La Parte B pagará por adelantado el flete a tiempo de acuerdo con el volumen planificado de transporte de arena de río sin incumplimiento; la Parte A cobrará el flete a la Parte B a un precio de 14,04 yuanes por tonelada.

3. Lugar de salida de la arena de río: y lugar de llegada:.

4. La Parte B es responsable de la carga y descarga de arena de río y cumple estrictamente con el tiempo de operación única de los vehículos de carga y descarga especificados por la Parte A y no excederá el límite de tiempo.

5. Durante el proceso de carga y descarga, la Parte B obedecerá el comando unificado de los operadores de la estación de la Parte A y cumplirá estrictamente las medidas de gestión de carga y descarga formuladas por la Parte A.

6. Si por motivos de la Parte B Si se produce un accidente de tráfico o víctimas, la Parte B asumirá la responsabilidad legal correspondiente y compensará las pérdidas económicas resultantes.

7. La Parte B cuidará las instalaciones ferroviarias durante el proceso de carga y descarga. De existir algún daño, la Parte B será responsable de la reparación o compensación según el precio, y deberá proporcionar la compensación económica que corresponda según las pérdidas económicas ocasionadas.

2. El presente acuerdo se realiza por triplicado, dos copias para la Parte A y una copia para la Parte B. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Tendrá una vigencia de un año, a partir de este momento. desde el día del año y mes hasta el día del año y mes.

Tres. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si las negociaciones fracasan, ambas partes pueden solicitar arbitraje o iniciar un litigio.

Parte A: Dongning Local Railway Co., Ltd.

Agente:

Parte B:

Agente:

Fecha de la firma: 20xx.

Artículo 4 del Acuerdo de Transporte Parte A: Departamento de Gestión de Proyectos del Área de Obras de Pavimento del Distrito de Tongzi

Parte B:

Con el fin de regular el comportamiento comercial de productos y proteger los derechos e intereses legítimos de ambas partes, de acuerdo con la Ley de Contratos de la República Popular China y las leyes y regulaciones pertinentes, aclaran los derechos y obligaciones de ambas partes y garantizan procedimientos de transacción normales. Después de la negociación, ambas partes acordaron firmar este acuerdo y cumplirlo juntas.

1 Suministro de productos: Durante el período de construcción de la carretera, la Parte A permite que la Parte B transporte arena y grava, y la Parte B garantiza transportar arena y grava a la Parte A a tiempo, de acuerdo con las especificaciones y en tiempo. lotes.

2. Tiempo, lugar y forma de entrega:

1. Tiempo de entrega: El comprador notificará por teléfono e ingresará al sitio de acuerdo con los requisitos de avance del proyecto, pero deberá entregar la cantidad requerida. ser notificado con antelación.

2. Lugar de entrega: Ingeniería de pavimento del proyecto de autopista del anillo norte de Zunyi. ("Acuerdo de Cooperación Forestal Rural")

3. Método de entrega: la Parte B es responsable de transportar el automóvil al sitio de construcción designado por el comprador.

Tres. Precio, liquidación y métodos de pago:

1. Transporte de arena y grava, 15 yuanes/metro cúbico.

2. Método de liquidación: De acuerdo con el volumen de transporte real, la liquidación se realizará después de completar la tarea de transporte.

IV.Requisitos:

1. La Parte B transportará arena y grava a tiempo en estricta conformidad con los requisitos de la Parte A.

2. El conductor contratado por la Parte B debe obedecer la dirección de la Parte A. Si el conductor de la Parte B no obedece la dirección de la Parte A, la Parte A tiene derecho a solicitar un reemplazo del conductor. Las pérdidas causadas por el retraso en el período de construcción serán asumidas por la Parte B.

Responsabilidad de seguridad del verbo (abreviatura de verbo): la Parte A solo tiene una relación con la Parte B en términos de transporte de arena y grava, y todas las responsabilidades derivadas de la seguridad del transporte de la Parte B no tienen nada que ver con la Parte A.

6. El acuerdo podrá rescindirse si se produce una de las siguientes circunstancias:

1. La Parte A y la Parte B acuerdan rescindir este acuerdo mediante negociación;

>2. El objeto del contrato no puede lograrse debido a fuerza mayor;

3. Cuando la Parte A acepta calidad y cantidad, el proveedor debe cooperar. Si hay algún problema, las partes deberán negociar y resolver el contrato modelo de acuerdo general de transporte.

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: si la Parte B no realiza el transporte a tiempo, lo que provoca que la Parte A deje de trabajar, la Parte A tiene derecho a castigar a la Parte B con un 65,438+00% del costo de transporte.

Ocho. Método de resolución de disputas para este acuerdo: Si surge una disputa debido a este acuerdo, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el acuerdo.

Nueve. Términos del acuerdo: este acuerdo expirará automáticamente después de que se liquide el pago del material.

Capítulo 5 del Acuerdo de Transporte: _ _ _

_ _ _ _ (en adelante, el arrendatario) y China Civil Aviation Ticketing Service Company (en adelante, el transportista ) firmados en vuelos chárter En este acuerdo, ambas partes acuerdan cumplir con los siguientes términos:

(1) El fletador fletó _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Barcos

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Costo total del alquiler Es * * * _ _ _ _yuanes.

(2) Volando y escalando como vuelo chárter. La capacidad de carga máxima del fletador es de _ _ _kg (asientos dentro de _ _ _). Si es necesario añadir tripulantes o combustible por motivos meteorológicos u otros motivos especiales, se reducirá la carga.

(3) Si el arrendatario no utiliza en su totalidad el tonelaje fletado, el tonelaje sobrante puede ser utilizado por la aviación civil, y el arrendatario no deberá utilizar el tonelaje sobrante para transportar pasajeros y carga que no sean la unidad. .

(4) La aerolínea volará según lo programado, excepto por razones meteorológicas, prohibiciones gubernamentales, etc.

(5) Después de firmar este acuerdo, si el arrendatario solicita cancelar el vuelo chárter, deberá pagar una tarifa de reembolso de RMB por vuelo. Si el transportista ha incurrido en gastos tales como ajustar la aeronave para implementar el acuerdo antes de que el fletador cancele el fletamento, el fletador será responsable de pagar estos gastos.

(6) Si el fletador solicita permanecer en el vuelo para implementar el acuerdo, se cobrarán tarifas aeroportuarias de acuerdo con las regulaciones.

(7) Otros asuntos no mencionados anteriormente se manejarán de acuerdo con las reglas de transporte de pasajeros y carga del transportista.

Transportista chárter

Número de cuenta bancaria_ _ _ _ _

Fecha de suscripción bancaria_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 6 del Acuerdo de Transporte Este contrato es firmado por las siguientes empresas:

Parte A: Ningbo Port International Container Co., Ltd. (en adelante, Parte A)

Parte B: (En adelante, Parte B)

Con el fin de promover mejor el desarrollo y la construcción de puertos secos, la Parte A encomienda a la Parte B la prestación de servicios de transporte de contenedores para todos los puertos secos. puertos. Luego de una negociación amistosa, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo de cooperación:

1. Responsabilidades de ambas partes:

1. Responsabilidades de la Parte A:

1.1 Responsable por introducir compañías navieras y hacer una buena gestión de contenedores.

1.2 Responsable de la coordinación y comunicación entre navieras, transitarios, clientes y puertos secos.

1.3 Responsable de desarrollar la plataforma del sistema de información de retorno de contenedores y promover el desarrollo del negocio de punto de retorno de contenedores en el patio del puerto seco.

2. Responsabilidades de la Parte B:

2.1 La Parte B proporciona servicios de transporte de contenedores a la Parte A.

2.2 Designar una persona dedicada que será responsable del despacho. de camiones portacontenedores, según el Orden de la Parte A, disposición razonable del plan de trabajo.

2.3 Responsable de la educación en seguridad de los camioneros y aceptar la gestión de operación in situ de los puertos secos.

2. División de responsabilidades:

1. La Parte A debe asignar razonablemente el propietario de la carga, el tipo de contenedor y la capacidad de almacenamiento de cada contenedor del puerto seco, y hacer todo lo posible para satisfacer las necesidades de los clientes. Requisitos para los contenedores de retorno.

2. La Parte A y la Parte B realizarán la inspección in situ y la entrega de la caja y el sello de plomo a bayoneta, y lo confirmarán por escrito. La documentación de entrega de daños debe completarse antes de que salga el camión.

3 Salvo caso de fuerza mayor, la Parte B deberá arrastrar la caja al patio de almacenamiento designado dentro de un tiempo razonable requerido por la Parte A. Si la caja se sella por razones entre ambas partes, o antes o después. Se produce la carga. El costo de carga y detención de los contenedores se dividirá según las responsabilidades, y cada parte asumirá las responsabilidades correspondientes.

4. Si durante el transporte se produce un accidente de tráfico o carga, la Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente.

5. Los conductores de la Parte B deberán cumplir con las normas pertinentes del puerto seco al entrar y salir del patio de almacenamiento. Los vehículos y el personal no operativos no deberán permanecer en el área de operación por mucho tiempo. Si el conductor de la Parte B tiene un comportamiento que impide la seguridad y causa pérdidas económicas a la Parte A o a un tercero, la Parte B será responsable de la compensación.

6. Los contenedores vacíos transportados por la Parte B desde Ningbo al puerto seco deben ser contenedores adecuados. Si hay algún problema como daño, la Parte B será responsable de ellos.

Tres. Tarifas y métodos de liquidación:

1. Consulte el archivo adjunto para conocer las tarifas específicas.

2. Al comienzo de cada mes, la Parte A y cada puerto seco verificarán la factura con la Parte B periódicamente. Si hay alguna objeción, la Parte B la planteará a la otra parte dentro de los 5 días hábiles. después de recibir la factura. De no hacerlo dentro del plazo se considerará un cargo confirmado. La Parte B remitirá los gastos incurridos en el mes anterior a la cuenta designada dentro de los 10 días hábiles siguientes a la recepción de la factura oficial.

3. Si el precio acordado cambia debido a ajustes del mercado, ambas partes deberán notificar a la otra parte para su confirmación. Si no se puede llegar a un acuerdo, ambas partes tienen derecho a rescindir el contrato, pero aún deben prestar servicios a la otra parte durante 65,438+0 meses a partir de la fecha de rescisión.

Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Si alguna de las partes no opera de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo, la parte infractora será responsable de la compensación.

2. Ambas partes pagarán las tarifas correspondientes de conformidad con el acuerdo establecido en el artículo 3 anterior y pagarán una indemnización por daños y perjuicios del 0,05 % de las tarifas vencidas a la otra parte por cada día de vencimiento. Si el pago tiene un retraso de más de 30 días, el beneficiario también tiene derecho a rescindir este acuerdo.

Verbo (abreviatura de verbo) Terminación y transferencia del acuerdo

1. Este acuerdo terminará automáticamente 90 días después de que la Parte A envíe una notificación por escrito de terminación.

2. Cuando finalice este acuerdo, la Parte B ya no transportará contenedores vacíos desde Ningbo, pero los contenedores restantes en el patio del centro logístico seguirán procesándose según lo acordado hasta que todos estos contenedores estén procesados.

3. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no venderá, transferirá ni contratará el negocio. Si se descubre, este acuerdo dejará de ser válido inmediatamente y la parte incumplidora asumirá todas las consecuencias.

Verbo intransitivo Este acuerdo tiene una vigencia de un año, desde el 1 de abril de 20xx hasta el 1 de abril de 20xx. Después de la expiración del acuerdo, si ambas partes no tienen objeciones, este acuerdo se prorrogará automáticamente por un año.

Siete. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

Ocho. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.

Firma de la Parte A y Firma de la Parte B

Sello

Fecha:Fecha:

Sello

Fecha: Fecha: