Tornillo Ishii
Las filas, tallos, están escondidas en las montañas Nanshan.
Como capullos de bambú, como pinos.
Hermano, hermano, el estilo es bueno,
sigue ahí sin la apariencia.
Parece ser una continuación de los antepasados, construyendo un centenar de muros,
Familia en el suroeste.
Vive en un lugar donde la gente habla y ríe.
Como alas, como columna,
Como un pájaro, como una mosca,
Este señor está cerca.
Coloniza su corte y siente su vergüenza.
Golpea su lado derecho y golpea su fantasma.
Jun Youning.
Bajar a Guan, subir a Gui, está la cama de Ansi.
Esto es sueño, esto es prosperidad, este es mi sueño.
¿Ji Meng·He Wei?
Xiong Weiweiweiweiwei, serpiente Weiweiweiwei.
Los adultos están aquí: Xiong Wei Wei Wei,
El buen augurio de las personas
Wei-wei-wei-wei-serpiente, el buen augurio de las mujeres; .
Esta es la cama donde duermen los hombres.
La ropa lleva ropa, la ropa lleva ropa.
Lloró, Emperador Jius,
Jefe de familia.
Allí nacían y dormían las mujeres.
Se instala la ropa, y también se instalan los azulejos.
Sin instrumentos, sólo se habla de vino y comida,
Sin padres.
Notas:
1. Rango: la apariencia de agua clara que fluye. s: Todavía hay partículas. Qian: Tongjian. Agua corriente en la montaña
2. Desmayo: aspecto profundo. Nanshan: se refiere a la montaña Zhongnan al sur de Haojing en la dinastía Zhou Occidental.
3. Tales como: oración invertida, todavía dice sí, sí. Bráctea: La apariencia densa del bambú y la madera.
4. Tipo: partícula, sin significado real. Bueno: Amable y armonioso.
5. Judas: Fraude.
6. Me gusta: Igual. Herencia o herencia. Ancestros: Ancestros, ancestros, denominados colectivamente ancestros.
7. Bloque: Un muro es el muro, y el otro muro es el abad.
8. Residente: puerta.
9.
10, J: Atar con cuerda. Pabellón: Adecuado para flejes y paneles de construcción; cuando es necesario unir firmemente los paneles de construcción.
11. Es mejor machacar la tierra con un mortero que hoy. Moo: un sonido fuerte. En la antigüedad, el muro se construía mediante el método de losa. De acuerdo con los requisitos de largo y ancho del muro de tierra, se colocan tablas de madera en ambos lados y en ambos extremos del muro de tierra y se atan con cuerdas. Luego, rellene los espacios vacíos de las tablas y apisónelos con un pisón de madera. Una vez construido el edificio, mueva las tablas de madera hacia arriba como de costumbre y luego construya el segundo y tercer piso. Todavía se usa en las áreas rurales del noroeste. La tierra utilizada debe estar húmeda y pegajosa.
12. Tú: Sí.
13. Impresión: Lu Zuoyu, vivo.
14. Pandilla: ponerse de puntillas. Ala: digna y respetuosa.
15. Espina: utilizada como correa, esto se refiere a las plumas de las flechas.
16. Cuero: alas.
17, Yi: Faisán.
18, Ji: Deng.
19. Colonización: la apariencia de justicia. Patio: Patio.
20. Tú: Partícula, sin significado real. Dormir: alto y erguido. Español: Pilares bajo el edificio frente al palacio.
21, Kuang: Igual que Kuai Kuai. La apariencia es espaciosa y luminosa. Derecha: El salón principal mira al sol.
22. Flequillo: Mismo aspecto brillante. Fantasma: se refiere a la profundidad detrás del salón principal.
230.000: Pucao hace referencia a Puxi y puede usarse para hacer tapetes. Estera de bambú.
24. Dormir: dormir.
25. Xing: Levántate.
26.I: se refiere al dueño del templo, el poeta se autodenomina dueño.
27. Un animal salvaje del tamaño de un oso.
28. Cucaracha: Serpiente venenosa de cuello delgado, cabeza grande y dibujos en el cuerpo.
29. Señor: Taibu, el funcionario responsable de la adivinación en la dinastía Zhou.
30. Auspiciosidad: señal de buena suerte. Los antiguos creían que el oso era un pene, por lo que era un signo de ser un ser humano; la serpiente era un signo de yin, por lo que era un signo de dar a luz a una hija.
31, es: si.
32. Carga: Entonces, solo.
33. Ropa: vestirse. Falda: falda inferior, se refiere a la ropa.
34.
35. Jaja: Llorar fuerte.
36. Zhu: Las rodilleras rojas hechas de pieles de animales cocidas eran utilizadas por príncipes y emperadores.
37. Shijia: se refiere a la dinastía Shizhou, Zhoujia y Zhou. Rey: Se refiere a príncipes y emperadores.
38. Ropa de bebé.
39. Baldosas cerámicas: martillo perforador cerámico.
40.No: Error. Instrumento: Se pronuncia ruso, rotonda.
41. Discusión: planificación y tramitación. Los antiguos creían que las mujeres sólo eran responsables de comer y beber, y lo llamaban "devolver al Señor".
42. Oye: Dámelo. Sufrimiento de: tristeza.
Traducción:
El arroyo es claro y la montaña Nanshan es profunda.
Aquí hay densos bosques de bambú y frondosos bosques de pinos.
Hermanos y hermanas conviven en armonía.
Sin fraude ni acoso.
Se heredó el negocio de los antepasados y se construyeron cientos de casas.
Ve hacia el oeste y abre la puerta sur.
Es realmente emocionante convivir aquí, hablar y reír.
Las pizarras atadas con cuerdas tintinearon, al igual que grandes trozos de tierra apisonada.
La subida y la bajada están bloqueadas y los pájaros salvajes y los ratones no pueden penetrar.
Qué buen lugar para un caballero.
El palacio es muy recto, los aleros son cuadrados como flechas,
como un gran pájaro extendiendo sus alas, volando como un faisán dorado,
señores puede subir escaleras.
El patio es amplio y llano, alto y recto, con columnas.
El salón principal es amplio y luminoso, y la habitación secreta detrás del salón también es luminosa.
La residencia de este caballero es realmente tranquila.
La litera de abajo está cubierta de carrizo. Es realmente tranquilo dormir aquí.
Acostarme temprano y levantarme temprano para explicar mis sueños.
¿Cuál es tu dulce sueño?
Ya sea un oso o un sueño, hay serpientes y serpientes juntas.
La adivina vino a interpretar mi sueño. ¿Qué significa tener un oso y un ataúd?
Indica que nacerá un bebé varón;
¿Qué significa tener una serpiente? Tener una niña es una buena señal.
Si tienes un hijo, déjalo dormir en la cama.
Ponle algo de ropa y déjalo jugar con Bai.
Qué fuerte gritaba y las rótulas rojas eran realmente brillantes.
Definitivamente será un príncipe en el futuro.
Si el bebé es niña, déjala dormir en el suelo.
Envuélvela y juega con un palo de huso.
Cuando crezcas y seas digno e inocente, es hora de hacer las tareas del hogar.
No les pongas las cosas difíciles a tus padres.
Agradecimiento:
Esta es una canción para felicitar a los dueños de esclavos y nobles de la dinastía Zhou Occidental por la finalización de sus palacios. El "Prefacio a los poemas de Mao" dice: También se utilizan "cuatro tallos". Jian Yu dijo: Haz la prueba y hazla. Luego, Wang Xuan construyó un palacio y un grupo de dormitorios, que tuvieron tanto logros como problemas. El poema "Si Qian" de la dinastía Song se perdió, por lo que se llamó una habitación. La "Biografía de los poemas de la dinastía Qing de Chen Huan" de Shi Mao explica este punto con mayor claridad. Dijo: Se escapó, la dinastía Zhou estaba sumida en el caos, ascendió al trono y reanudó los asuntos civiles y militares, por lo que la sala de pruebas de la nube no está clara. Parece que al elogiar la finalización del palacio, también elogia el resurgimiento de Wang Xuan. Pero hay diferentes opiniones sobre si el palacio fue construido cuando fue coronado rey y si este poema fue dedicado al rey. Algunas personas dicen que es Wang Wu Gao Ying, otras dicen que es Wang Cheng Luo Ying. Es más, no sé cuándo, "Shi Zhuan" de Song Zhuxi dijo: La torre de la casa se ha completado y las golondrinas beben gracias a la canción. El "Libro de canciones original" de Yu Run de la dinastía Qing también refutó la teoría del rey Wu, el rey Cheng y el rey Xuan, y solo dijo: Sigan es una sala de examen pública. No parece haber evidencia de que Wang haya pasado a la historia, y las declaraciones de Zhu y Fang son relativamente objetivas.
Entonces, todos tienen opiniones diferentes sobre si este poema es "Words of Troubles", "Song of Falling Flowers" o una canción que Yan cantó mientras bebía. Preocupación, dice "Shuowen": sacrificio de sangre. Según Jian Yu, el salón ancestral es una ceremonia para adorar a los antepasados, y el palacio está manchado con la sangre de los sacrificios en el otoño, admiré nuevamente "Stone Spear y Zheng Yi" de Kong Kong de la dinastía Tang. El otoño es culminación, la alegría es celebración. Parece ser la letra de una canción que se tocaba para celebrar la inauguración del palacio. Por supuesto, también se puede celebrar una ceremonia de inauguración con culto a los antepasados y ceremonias de sacrificio de sangre. Por lo tanto, no es un gran problema decir que se trataba de una canción cantada por los nobles propietarios de esclavos durante la dinastía Zhou Occidental cuando se completó el palacio.
El poema completo consta de nueve capítulos, siete frases en los capítulos 1, 6, 8 y 94, y cinco frases en los capítulos 2, 3, 4, 5 y 75. El patrón de oraciones es desigual, lo que hace que la gente no se sienta ni estancada ni hinchada, lo cual es bastante distintivo en los artículos de Songya.
En lo que al contenido del poema se refiere, el poema completo se puede dividir en dos partes.
Los capítulos 1 a 5 describen y elogian principalmente el palacio en sí; los capítulos 6 a 9 principalmente desean y elogian al propietario del palacio.
El primer capítulo trata sobre la victoria formal en el palacio y la amistad armoniosa entre los discípulos más jóvenes. Está rodeada de montañas y ríos, rodeada de pinos y cipreses. Tiene una situación elegante, una ubicación superior y una armonía y amistad fraternal, que es aún mejor. Entre ellos, los bambúes están en capullo y los pinos son frondosos, lo que no sólo ensalza la belleza del entorno, sino que también alude al carácter noble del propietario. El significado es un juego de palabras y la connotación es profunda, lo que muestra la capacidad artística del autor. intención. Luego, el segundo capítulo explica que el propietario construyó este palacio porque parecía continuar con sus antepasados, es decir, heredar los logros de sus antepasados, para que su familia fuera más feliz viviendo aquí. La implicación es que su trabajo pionero también beneficiará a las generaciones futuras. Ésta es la clave y el esquema para comprender la voluntad de este poema, y los poemas de los siguientes capítulos también se basan en este sistema ideológico. Los siguientes tres capítulos describen la arquitectura del palacio en sí, tanto cerca como lejos, magnífica. El tercer capítulo trata sobre pabellones y pabellones. No solo describe las escenas de trabajo duro y animado durante la construcción del palacio, sino que también describe cuán fuerte y apretado es el palacio. Cuando se atan las tablas, el pabellón de cuerdas emite un sonido; cuando se apisonan los cimientos del edificio, el mortero de madera suena, lo que puede describirse como realista y realista. Es precisamente porque el edificio del palacio es fuerte y cerrado, a excepción del viento y la lluvia, y no hay pájaros ni ratones, la residencia y el lugar del propietario naturalmente estarán llenos de alegría. El capítulo cuatro utiliza cuatro metáforas para describir la grandeza del palacio y la magnificencia de la situación, que se puede decir que es concreta. La forma del palacio se describe con mucho cuidado, mostrando la rica imaginación del autor. Si el capítulo cuatro sólo describe la apariencia del palacio, el capítulo cinco describe en detalle la situación del palacio en sí. En el palacio donde fue colonizado, el patio frente a la casa era tan plano; tenía la sensación de una catalpa, con las columnas de catalpa debajo del edificio frontal, las habitaciones principales eran rectas y espaciosas; La espalda también era muy brillante. En un palacio así, el propietario, naturalmente, se sentirá muy cómodo y tranquilo viviendo allí.
Se puede observar que cuando el autor describe el palacio en sí, va de lo aproximado a lo específico, de lo lejano a lo cercano, de lo exterior a lo interior, y avanza paso a paso. Lo primero que escribe es el medio ambiente. Escribe sobre los motivos de la construcción, las escenas arquitectónicas, la apariencia del palacio y el palacio mismo. Al igual que una cámara, con el paso del punto de observación y la distancia focal de la lente, el paisaje objetivo se absorbe en capas y enfocado, lo que permite a los lectores tener una comprensión completa y específica del palacio. Lo más destacable es que cada capítulo pasa de los objetos a las personas, mostrando la expresión artística de los personajes reflejándose entre sí.
Los últimos cuatro capítulos de este poema son alabanzas y deseos para el señor de palacio. El capítulo 6 dice que después de entrar en esta habitación, el propietario dormirá tranquilamente y tendrá hermosos sueños. El sueño de los osos y las serpientes no sólo es la pieza central de la oración de este capítulo, sino también la base de los siguientes cuatro capítulos. El séptimo capítulo siempre escribe sobre los buenos augurios de los sueños de los adultos, indicando que nacerá un hombre noble y una hija noble. El capítulo ocho habla de la felicidad de tu hombre y los nueve capítulos hablan de la felicidad de tu chica. Los niveles están ordenados. Por supuesto, estos saludos son un poco halagadores y de mal gusto, pero es razonable decirle algunas palabras halagadoras y auspiciosas al dueño del palacio.
Del Capítulo 8 al Capítulo 9, la idea del autor sobre la superioridad masculina y la inferioridad femenina es muy seria. Dar a luz a un hombre, dormir en una cama, ponerse algo de ropa, quitarse algo de ropa y esperar que sea el rey de la familia, dar a luz a una hija, darle un lugar para dormir, darle un pedazo de; ropa, no le des ni un azulejo, solo deséale. De ahora en adelante, no tendremos nada más que comida y bebida, y no tendremos padres de quienes preocuparnos. Los hombres son superiores a las mujeres, son tratados de manera diferente y tienen expectativas diferentes. Esto debería ser un reflejo de la moda y la conciencia de la época, y también tiene valor cognitivo para las generaciones futuras.
Tomando todo el poema en su conjunto, centrándose en la descripción de la arquitectura palaciega, entrelazando narrativas, describiendo paisajes y siendo muy lírico, puede ser concreto, vívido y vívido. Aunque su valor ideológico no es grande, sigue siendo una flor maravillosa en la poesía de Songya.
¿Quién es “El Libro de los Cantares”?
El Libro de los Cantares: ¿Quién es?
¿Quién es él? Su corazón es difícil.
¿Hu falleció sin entrar a mi casa?
¿Quién es Yun? Nubes de violencia.
Si dos personas siguen la línea, ¿quién sufrirá?
¿No me llores cuando muera?
El principio no es ahora, y la nube no es mía.
¿Quién es él? ¿Hu falleció?
Lo huelo, pero no puedo verlo.
¿Eres digno de los demás? ¿No tienes miedo del cielo y de la tierra?
¿Quién es él? Este es el viento a la deriva.
¿No es Hu un norteño? ¿No es Hu un sureño?
¿Hu falleció? agita mi corazón.
Si estás a salvo, no serás complaciente.
Tengo muchas ganas de hacerlo, tengo muchas ganas de conducir.
Viene una persona, ¿qué es la nube?
Me siento aliviado de que todavía estés aquí.
Es difícil saberlo si todavía no entras.
El que vino me hizo suspirar de alivio.
Bo ataca y Chung ataca.
Para alguien tan consistente como tú, probablemente te daré estos tres.
Esdras.
Con los fantasmas, no puedes conseguirlos.
Tiene una cara tímida y trata a las personas como si fueran asuntos triviales.
Me opongo muchísimo a hacer esta buena canción.
Notas:
1. Si: partícula.
2. Agujero: Muy muy. Difícil: Se refiere a intenciones siniestras.
3. Liang: Una presa que bloquea el agua y los peces.
4.I: Eso. Seguir: seguir.
5. Violencia: dura y brutal.
6. Dos personas: el héroe y otra persona.
7. Luto: luto.
8. Tales como: me gusta.
9. Puede ser: aprobado, bueno, no malo.
10. Chen: El camino desde el pasillo hasta la puerta.
11, Yo: Gratis. S: Detente.
12, urgente: urgente.
13. Engrase: Engrase el coche; o "Tongzhi", utilice una balsa para apoyar la rueda y detenerlo.
14, 1: Lo mismo.
15. Xu Wei: Preocupación, enfermedad, pero aún esperanza.
16, Yi: Yue.
17, No: No.
18, dar: hacer. Sólo hay: enfermedad o paz.
19, Bu Shi: Hermanos. Yun: Antiguo instrumento de viento de cerámica, ovalado, hueco y con poros.
20. Chi: Los antiguos instrumentos musicales de bambú, como las flautas, tienen ocho agujeros.
21, y: y. Penetración: Es algo que recorre la cuerda.
22. Confianza: sinceridad. Saber: hacer buenos amigos y estar de acuerdo entre ellos.
23. Tres cosas: cerdos, perros y gallinas.
24. Maldición: Maldición Meng. En la antigüedad, hacías alianzas, hacías sacrificios y hacías juramentos a los dioses. Si lo violas, traerás desastre a Dios.
25. Mian: aparecer para conocer gente.
26. Depende de: mostrar. Wang Ji: No existe ningún criterio, lo que demuestra que su corazón es cambiante e impredecible.
27. Buena canción: Amable, buena canción.
28. Extremo: agotado. Desventaja: Dar vueltas y vueltas en la cama sin poder conciliar el sueño.
Traducción:
¿Quién es ese? Su corazón es insondable.
¿Por qué fuiste a ver mi weiron pero no entraste a mi casa?
¡Quién más está con él ahora, sólo su corazón violento!
Caminaban con sus esposas y maridos. ¿Quién causó este desastre?
¿Por qué fuiste a ver mi weiron y no entraste a consolarme?
¡No es como ahora, cuando dices que soy un producto inferior!
¿Quién es y por qué entras y sales en el pasillo?
Solo escuché su voz pero nunca lo vi.
¿No te da vergüenza delante de los demás? ¿Ni siquiera tienes miedo al respeto?
¿Quién es ese? Como el viento.
¿Por qué no vienes del norte? ¿Por qué no vienes del sur?
¿Por qué fuiste a ver mi weiron? Simplemente jugando con mis pensamientos.
Relájate. No tienes tiempo para quedarte toda la noche.
Tienes prisa por salir, pero el camión de gasolina aún está libre.
¿Cuántos días puedo esperar para venir aquí solo por ti?
Cuando vuelvas a mi habitación, mi corazón latirá de alegría.
¿Quién sabe por qué no entraste en mi habitación cuando llegaste a casa?
Esperando con ansias tu visita, estoy mortalmente preocupado.
El hermano mayor toca la cerámica y el hermano menor toca la flauta de bambú.
Tú y yo tenemos una conexión cercana. ¿Podemos conocernos sin salir?
Que Dios ofrezca tres sacrificios delante de mí y te maldiga por romper tu juramento.
Si se trata de una cita, será difícil de adivinar.
Pero eres una persona sobresaliente y tu comportamiento es rebelde.
Solo pude hacer esta buena canción y no dormí durante mucho tiempo.
Apreciación:
Los viejos dichos se basan principalmente en la teoría de Mao Xu, pensando que esto es obra de Su Gong asesinando violentamente al público. Debido a que el público violento despreció a Su Gong como un literato aristocrático de la dinastía Zhou, las obras de Su Gong son absolutamente poéticas.
Entonces, llega el momento de que sea un poema sobre la ruptura política de los colegas en la cima.
Pero a juzgar por el contenido del poema, parece no tener nada que ver con la Unión Soviética y los acontecimientos violentos. El lenguaje de la muerte de Hu Zhi aparece muchas veces en este poema. Liang era un lugar de pesca en la antigüedad y allí se construyó una presa. Hay una acusación en "Gu Feng - Gu Feng" de que Liang no debería morir y yo no debería morir. Esto demuestra que este es el deber de un ama de casa. ¿Qué tiene eso que ver con el Sr. Su? ? ¿En cuanto a quién hará lo mismo? La nube de violencia dimensional es similar a la acusación en "Feng Wei-Self-Protection", y las palabras del marido se cumplen. En cuanto a la violencia, se dice que sólo la naturaleza dura está con él, y el significado del texto no se puede entender, por lo que se invita a las personas violentas a adjuntarlo. En el poema también hay recompensa, que es fácil de entender; si no avanzas, es difícil de saber. Se señaló que la persona a la que están denunciados vivía conmigo y era la casa de Bill para que pudiera devolverla en la corte y conseguir un auto. Si se refería a la mafia que destruyó al Sr. Su, sería ridículo llamar a sus visitas una revisita, y cada visita resultaría en que me enviarían de regreso a mi habitación. Por lo tanto, no es razonable sugerir que este poema trata sobre el entrelazamiento político entre la Unión Soviética y la mafia. A juzgar por el tono femenino de la heroína, parece más apropiado acusar al marido de haber abandonado a su mujer en un ataque de ira.
De esta manera, en “El Libro de los Cantares”, los lectores conocen a otra pobre mujer divorciada cuyo destino es similar al de la protagonista Meng, aunque su estatus es diferente. Es posible que haya tenido un breve período de felicidad en los votos y el amor conyugal del otro. Sin embargo, a medida que el color primaveral del otoño se desvanece y el amarillo nacarado se desvanece, su corazón se vuelve impredecible e insondable, como la segunda y tercera virtudes de la autoconservación, la insuficiencia cardíaca, la ausencia de su marido, la aspereza reemplaza a la ternura y el amor se convierte en indiferencia. Cuando el esposo llegó a casa, lo único que podía pensar era en ir al río a buscar pescado y camarones para disfrutar, pero ni siquiera estaba interesado en entrar a la casa para darle el pésame a su esposa que estaba trabajando en la casa. Él siempre va y viene. Quizás ya esté teniendo una aventura. Dijo que estaba ocupado, pero que poco a poco pudo repostar su coche en la corte; dijo que estaba bien, pero que ni siquiera tuvo tiempo de descansar o trabajar en toda la noche. Finalmente esperé a que regresara, pero solo dejó a mi esposa con el dolor del trato brutal. Se suponía que Bo y Zhonggu, que pensaban que estaban atados a sus maridos por la cuerda del destino, se amaban y a menudo utilizaban a los hermanos como metáfora de la armonía entre marido y mujer. Ahora al marido ni siquiera le importa la etiqueta conyugal más básica, lo que no puede evitar despertar el dolor y la ira de la heroína. En la larga noche de ansiedad, finalmente lanzó una maldición enojada: si eres un fantasma, no lo conseguirás. Si tienes una cara tímida, entonces realmente tienes una cara en vano. Los pensamientos son siniestros e impredecibles. ¡Es simplemente mejor que las citas!
A juzgar por la conclusión del poema, la razón por la que se llama esta buena canción es porque el significado de la canción involucra los sentimientos entre hombres y mujeres. Desde una perspectiva muy antagónica, esta canción trata sobre lo opuesto a las noches de insomnio de la heroína. Aunque este poema también contiene bastantes elementos narrativos, su contexto no está claro. En el interrogatorio lleno de dudas se muestra la figura errante del hombre, y en los recuerdos se intercalan varios fragmentos de vida, haciendo que la estructura de todo el poema parezca fragmentada y fragmentada. Si tuviéramos que encontrar una palabra adecuada para explicar las características expresivas de este poema, sería la palabra sueño. Esto, en general, tiene que ver con el lado insomne de la heroína a la hora de escribir canciones. De la información revelada en el poema se desprende que el trato frío de la heroína por parte del marido insensible sin duda duró mucho tiempo. Cuando ella está ansiosa por verla regresar, su marido siempre llega tarde; incluso cuando regresa, soy misteriosa, como el viento, deambulando por el patio y por la presa, preocupándome sólo por mi propio disfrute, rara vez tengo la sinceridad. entrar a la casa y hablar con mi esposa. Un par de antiguos amantes de Yan'er se volvieron como extraños. Por supuesto, estas escenas quedarán profundamente grabadas en la mente de la heroína y serán difíciles de borrar. Entonces, cuando estaba dando vueltas y vueltas, estaba aturdida, y sus sentimientos pasados y presentes podrían haberse convertido en fragmentos dispersos, flotando ante sus ojos como un sueño. Este poema se adapta a este trasfondo específico, utilizando capítulos y temas superpuestos, imágenes errantes e imágenes en constante cambio para expresar las dudas y sorpresas, el dolor, la ira y la tristeza de la heroína entre recuerdos y sueños. La persona que entró en el sueño de la heroína era claramente su marido, pero ella no parecía reconocerlo. Al principio, ella le pregunta quién es, lo que transmite perfectamente la sensación de confusión en el trance. Después de que mi rayo murió, no lloré. Escuché su voz, pero no vi su cuerpo. Incluso usó palabras confusas para mostrar las características audiovisuales e ideológicas que sólo tienen los sueños. Justo cuando la heroína estaba a punto de mirar más de cerca, la fantasía volvió a cambiar. La sombra y el sonido del auto se convirtieron en una bola de viento, soplando hacia Yu Liang desde diferentes direcciones. Pero en un abrir y cerrar de ojos, pareció ver que su marido todavía estaba en la corte, tan tranquilamente como antes.
Los cambios impredecibles en el sueño, junto con las dudas, miedos, decepciones y resentimientos de la heroína en trance, emergen en líneas de poesía, dando como resultado esta hermosa y única "Canción de la esposa abandonada".
Canal Changgan
Canal Cui Hao Changgan
Dime, ¿dónde vives? ? ¿Por aquí, al lado del estanque de pesca? .
Cojamos nuestros botes juntos y veamos si pertenecemos al mismo pueblo..
Traducciones y anotaciones
Vive tu familia ¿Dónde? Mi casa está en Hengtang. Detener el barco y preguntarnos un rato. Quizás todavía seamos aldeanos.
Haz un comentario agradecido
Este poema es un poema en el que una mujer le hace una pregunta a un hombre. En pocas palabras, describe vívidamente la mentalidad de una mujer que quiere comprender a la otra persona pero tiene miedo de ser explícita. El poeta usa hábilmente un tono de voz para transmitir el comportamiento de la persona y usa la urgencia de la autoexpresión para transmitir la voz y la sonrisa audaces, inteligentes e inocentes de la mujer. Es simple, clara y llena de ingenio.
La larga carrera de Li Bai
La larga marcha
Autor: Li Bai
Mi pelo apenas cubre mi frente y estoy recogiendo flores , paga en mi puerta.
Cuando tú, amor mío, montas un caballo de bambú, trotas en círculos y arrojas ciruelas verdes.
Vivimos en un callejón en Qingkan. Todos somos jóvenes y felices.
Cuando me convertí en tu esposa a la edad de catorce años, era demasiado tímida para sonreír.
Bajé la cabeza y caminé hacia el rincón oscuro, sin querer prestar atención a tus miles de llamadas.
Pero a los quince años levanté las cejas, sonreí y comprendí que ningún polvo puede sellar nuestro amor.
Aun hasta que muera, te esperaré en mi puesto, y no desmayaré en la silenciosa atalaya.
Luego, cuando tenía dieciséis años, te embarcaste en un largo viaje, con Qutang preliminarmente preparado.
Luego, en el quinto mes, no pude soportarlo más y los simios gritaban en el cielo.
Miré por donde caminabas, tus huellas frente a nuestra puerta, cada una escondida bajo el verde musgo.
Escondidas bajo el musgo demasiado profundo para ser arrastrado, el primer viento del otoño añade hojas caídas.
Las mariposas amarillas en agosto revolotean de dos en dos sobre la hierba de nuestro jardín oeste.
Mi corazón está roto por todo esto y me preocupa que mis mejillas brillantes se desvanezcan.
¡Oh, finalmente, cuando regreses de las tres áreas de Pa, envíame un mensaje para ir a casa con anticipación! .
Iré a recogerte y no me importará la distancia, hasta Sha Changfeng.
Notas:
1. Cama: Se refiere al asiento.
2. Abrazando la carta de Liezi: "Zhuangzi robando el pie" termina con la mujer que vive bajo Liangxia. La mujer no vino, el agua no se fue y se aferró a la viga del techo.
3. No muy lejos: no demasiado lejos.
4. Dragon Sandstorm: Nombre del lugar, en el borde del río Yangtze en el este de la ciudad de Anqing, provincia de Anhui. Extremadamente peligroso.
Traducción:
Aún recuerdo cuando usaba flequillo para cubrir mi frente,
A menudo doblaba una flor y jugaba frente a la puerta.
Lang Jun siempre monta su caballo sobre la caña de bambú.
Manteniendo un primer puesto verde ciruela en la persecución.
Durante mucho tiempo vivimos juntos en una caja larga.
Éramos inocentes y nunca dudamos el uno del otro.
Me convertí en tu esposa cuando tenía catorce años.
Cuando me casé, me sentí tan avergonzada que no podía sostener la cara.
Bajando la cabeza y mirando hacia el rincón oscuro de la pared,
No importa cómo me llames, nunca miraré hacia atrás.
No fue hasta los quince años que sonreí feliz.
Juro envejecer contigo hasta convertirme en polvo.
Tú siempre cumples tus promesas como una vara de cola,
Nunca subiré al vigía.
Cuando tenías dieciséis años, me dejaste.
Tuviste que caminar por los terribles montículos de Qutang Gorge.
En mayo el agua está subiendo y es difícil distinguirlo, y me preocupa golpearme con las rocas.
Los relinchos de los simios en las montañas de ambos lados son aún más miserables.
Las huellas frente a la puerta que dejaste lentamente,
con el tiempo, están todas cubiertas de musgo.
El musgo se vuelve demasiado espeso y no se puede quitar.
El viento del otoño llega temprano y las hojas caídas lo cubren.
Las altas mariposas rosadas y amarillas en agosto y otoño son tan frívolas.
Volaron sobre el Jardín Oeste y jugaron en el césped.
¿Por qué esta escena no me entristece?
Si estás demasiado triste todo el día, tu belleza naturalmente envejecerá prematuramente.
Tarde o temprano, si te bajas del autobús número 3,
deberás escribir una carta y reportarlo y te lo enviaré a casa.
Para darles la bienvenida, no diré que el viaje está muy lejos.
¡Incluso si hay una larga tormenta de arena, todavía tenemos que caminar 700 millas!
Agradecimiento:
Este es un poema sobre el amor y la despedida de una empresaria. Este poema expresa su amor sincero y su profundo anhelo por su marido que se encuentra lejos de casa en un estilo confesional, conmovedor y eufemístico.
Las primeras seis líneas del poema son los recuerdos de la infancia con su marido. Los dos niños no tienen conjeturas, creando una imagen inocente, vivaz y encantadora para los lectores. A los catorce años me convertí en tu esposa. Estas cuatro frases describen con delicadeza la timidez del primer matrimonio y reproducen la dulzura y la embriaguez del nuevo matrimonio. Pero a los quince años seguía frunciendo el ceño y riéndome de las cuatro frases que escribía sobre el amor y el amor después del matrimonio. Luego, cuando tenía dieciséis años, viajaste muy lejos y escribiste cuatro frases sobre el marido de Yao Si en un largo viaje de negocios. Estaba muy preocupado, lo cual fue conmovedor y extremadamente profundo. Tus huellas frente a nuestra puerta, donde te vi caminar, escribí ocho frases, escenas conmovedoras, preocupación constante, aspecto demacrado. Las últimas cuatro oraciones, escribe una oración para las personas que amas, esperando que regresen pronto. Deja que el sentimiento de extrañarte vaya más allá.
La imaginería de todo el poema es completa, brillante, vivaz y conmovedora. Los sentimientos son delicados y persistentes; el lenguaje es franco, las sílabas son armoniosas y el estilo es fresco y atemporal. Es el grado más alto del arte poético. Los novios de la infancia no tienen conjeturas y se han convertido en una hermosa palabra para describir a los inocentes. amistad entre niños y niñas.
Las cuartetas de la poesía antigua son tan clásicas, concisas y llenas de infinitos sentimientos. ¿Quieres ver más cuartetas y poemas antiguos? Disfrute de los hermosos poemas del Libro de Canciones.